このブログを検索

2026年4月21日火曜日

アメリカのやっていることは、すべて不条理小説の世界

 



◼️マイケル・ハドソン「支配が分裂を招く時」2026410

When Control Means Disruption By Michael Hudson, April 10 2026

参加者: ケボーク・アルマシアン (KA)、マイケル・ハドソン (MH)、タリク・シリル・アマール (TCA)

Participants: Kevork Almassian (KA), Michael Hudson (MH), Tarik Cyril Amar (TCA)

KA:マイケル、まずは私からお話を伺ってもよろしいでしょうか。イランに対する侵略戦争についてですが、ニューヨーク・タイムズやワシントン・ポストをはじめとするアメリカの主要メディア、その他多くの有力紙の記事を読むと、イラン戦争はトランプ政権にとって衝撃的な屈辱であるだけでなく、アメリカ軍事史上最大の戦略的失策となる可能性もあるという見方が広まっているようです。


あなたの見解では、イランにおけるこの戦略的失策を引き起こした要因は何だったのでしょうか?どのような誤算があり、何がこの戦略的失敗につながったのでしょうか?


KA: Michael, if I may start this conversation with you: regarding the war of aggression against Iran, it seems that even in the American mainstream press, when we read the New York Times, the Washington Post, and many other establishment newspapers, there is a growing consensus that the Iran war is looking not only like a shocking humiliation for the Trump administration, but perhaps the greatest strategic blunder in American military history.

In your opinion, what factors played a role in creating this strategic blunder in Iran? What were the miscalculations, and what led to this strategic failure?


MH:アメリカの計算の多くは、核戦争における相互確証破壊の原則に遡ります。長年にわたり、つまり50年間、核保有国であるアメリカとソ連の間には恐怖の均衡が保たれていました。つまり、どの国も核兵器で他国を攻撃すれば、攻撃された国は必ず自滅するという考え方でした。そして、テロの均衡が保たれている限り、少なくとも主要国間では、小規模な駆け引きは別として、あらゆる事態は抑制されていた。


イランが行ったことは、このテロの均衡を軍事面から経済面へとシフトさせたことです。巨大な米軍に対抗する唯一の手段は、同様の軍事的手段で応じないことです。ある意味では、アメリカに制裁を課すことで経済的に対抗することさえできません。イランができることは、OPEC加盟国と他国との石油貿易を停止させ、アジアやグローバル・サウスの多くの国々を危機に陥れることです。


もしイランが、他のOPEC加盟国とその石油輸出に対する同様の爆撃やホルムズ海峡の封鎖によって自衛せざるを得なくなった場合、それは「我々を滅ぼすなら、我々もあなた方の経済を滅ぼす」というメッセージとなるでしょう。


これはアメリカ経済の話ではありません。トランプ大統領は、アメリカは石油輸出国であるため、OPECの石油貿易を崩壊させればむしろ大きな利益を得られると述べています。世界的な石油貿易の崩壊は、アメリカの石油会社にとってまさに天の恵みとなるでしょう。


つまり、イランが他国に理解させたのは、アメリカがイランを攻撃するのを阻止し、中東からの撤退、つまりイスラエルを含むすべての基地からの軍事力撤退をアメリカに迫る以外に、自国を守る手段がないということです。


もし他国がイランを支持し、アメリカに「攻撃をやめなければ、何らかの形で報復する」と警告しなければ、石油貿易の崩壊によって世界的な金融・経済不況が引き起こされるでしょう。外国の産業、農業、肥料、情報処理、輸送、電力など、あらゆる分野が影響を受けることになります。


これが、イランが現在、アメリカに対して直接ではなく、他国に対して仕掛けている相互確証破壊であり、他国にアメリカに立ち向かうことを強いているのです。彼らがそうするかどうかは分かりませんが、それがイランが作り出した力関係です。


MH: Most of the American calculations go back to the 1960s, with the doctrine of mutually assured destruction in atomic war. For many years—fifty years—there was a balance of terror between the United States and the Soviet Union as atomic powers. The idea was that no country could attack another with atomic weapons without that country destroying the attacker. And as long as the balance of terror was equal, everything was kept in check, at least among the major powers, if not in smaller sideshows.


What Iran has done is shift this balance of terror away from the military dimension to the economic dimension. Its only way of defending itself against the huge American army is not to respond in a similar military way. In a sense, it cannot even respond to the United States economically by imposing sanctions on it. What it can do is close down OPEC’s oil trade with other countries, plunging Asia and much of the Global South into crisis.


If Iran is forced to defend itself by a similar bombing of the other OPEC countries and their oil exports, and by closing down the Strait of Hormuz, then it is saying: if you destroy us, we are going to destroy your economies.


Now, this is not the American economy, because President Trump has said America would actually come out of blowing up the OPEC oil trade very well, since America is an oil exporter, and a world breakdown would be a bonanza for American oil companies.


So what Iran has done is essentially force other countries to understand that they have no way of defending themselves except by bringing pressure on the United States to prevent it from attacking Iran, and to force it to withdraw from the Middle East, to withdraw its military forces from all its bases, implicitly including Israel.


If other countries are not able to take Iran’s side and tell the United States, “Stop, or we will respond against you in some way or another,” then there is going to be a world financial and economic depression as a result of the oil trade breaking up: foreign industry, foreign agriculture, fertilizer, information processing, transportation, electric power.


That is the mutually assured destruction that Iran now has, not against the United States directly, but against other countries, forcing them to stand up to the United States. I am not sure they will, but that is the dynamic Iran has created.



〔・・・〕



◼️マイケル・ハドソン「支配が分裂を招く時」2026419日(410日動画文字起こし)

When Control Means Disruption By Michael Hudson, April 19 2026

参加者: ケボーク・アルマシアン (KA)、マイケル・ハドソン (MH)、タリク・シリル・アマール (TCA)

Participants: Kevork Almassian (KA), Michael Hudson (MH), Tarik Cyril Amar (TCA)

KA:最後の質問です。マイケル、以前のインタビューから、アルカイダについてお話されている短い動画をお見せしたいと思います。どうぞご覧ください。


MH(クリップ)「もちろん、知恵などなかったが、戦略はあった。そしてウクライナにおける戦略は、25年前にブレジンスキーがアフガニスタンで考案した戦略と全く同じだ。ブレジンスキーはジミー・カーター大統領の戦略顧問で、カーター大統領を説得してこう言わせた。『ロシアは文民による世俗政権でアフガニスタンを支配している。新しい組織を作ろう。アルカイダを作ろう。ウサマ・ビンラディンを支援し、彼の支持者に武器を与えてロシアと戦わせよう。そこでクーデターを起こせば、ロシアは反撃してくるだろう。そして我々は、ロシアが侵略したと主張すればいい』と。そしてそれはうまくいった。サウジアラビアはアメリカと取引をし、イスラム政党の極右であるワッハーブ過激派を支援することにした。そしてそれもうまくいった。要するに、アルカイダはアメリカの契約軍なのだ。」


KA:マイケル、202411月、シリアのアルカイダ系組織はイドリブからアレッポへの攻勢を開始し、その後、バイクでアレッポからダマスカスへと移動しました。この攻勢の背後には誰がいたとお考えですか?


誰もがアサド政権がこの戦争に勝利したと思っていたのに、14年間の抵抗の後、わずか2週間で全てが崩壊しました。シリアのアルカイダ系組織の指導者であり創設者であるジョラニの背後には誰がいたのでしょうか?あなたの考えでは、誰がこの政権交代を再び引き起こしたのですか?


KA: The final question: I want to show a very short video of you, Michael, from an older interview. You are talking there about al-Qaeda. I want to play this video.


MH (clip): “Well, of course, there wasn’t wisdom, but there was a strategy. And the strategy in Ukraine is identical to the strategy thought up by Mr. Brzezinski twenty-five years ago in Afghanistan.

Brzezinski was the strategist for Jimmy Carter and convinced Carter to say: look, the Russians are dominating Afghanistan with a civilian secular government. Let’s create a new organization. Let’s create al-Qaeda. Let’s back Osama bin Laden and give his supporters weapons to begin fighting the Russians. We can pull a coup there, the Russians will fight back, and then we will say the Russians invaded. And it worked.

Saudi Arabia made a deal with America that they would push the Wahhabi extremists, the very far-right wing of the Islamic parties. And it worked. Essentially, al-Qaeda is a contract army for the United States.”


KA: Michael, in November 2024, the al-Qaeda offshoot in Syria carried out the offensive from Idlib to Aleppo, and then they moved on motorcycles from Aleppo to Damascus. In your opinion, who was behind this push again?

Everybody thought Assad had won this war, and then in a matter of two weeks—after fourteen years of resistance—everything crumbled. Who was behind Jolani, who was the leader and founder of the al-Qaeda offshoot in Syria? Who reactivated this regime change, in your mind?


MH:アルカイダの大部分は、表向きは爆撃対象となっていたシリア最後の都市、イドリブに集中していました。彼らはイドリブで一掃される可能性があったにもかかわらず、何らかの理由でシリア政府軍や他の勢力は彼らの支配を終わらせませんでした。


アルカイダはイスラエル軍と非常に緊密に連携しており、事実上、両者は連携して行動しています。アルカイダは他のイスラム教徒のみを攻撃します。サウジアラビアはイスラエルやユダヤ教を攻撃することは決してありません。これは単なる内戦であり、イスラエルと緊密に連携して活動しています。


両国はアメリカの傀儡勢力、いわばアメリカの海外部隊であり、協力関係にあります。これ以上言うことはありません。中東および西アジアの地政学において、サウジアラビアの役割は、イスラエルと同様に、独自の形で重大なものだと考えています。


MH: Most of al-Qaeda was centered in the last Syrian city that was ostensibly to be bombed. They all could have been blown up there in Idlib, but for some reason, the Syrian government and the other forces did not end their power.

Al-Qaeda is working so closely with the Israeli army that they are really working in tandem. Al-Qaeda only attacks other Islamic peoples. It will never attack Israel or Judaism. It is only internecine warfare, and it has been working with Israel hand in hand.

They are both client forces—really, America’s foreign legions—working together. There is really nothing else I can say. I think the role of Saudi Arabia is as serious, in its own way, as that of Israel when it comes to Middle Eastern and West Asian geopolitics.


KA:つまり、ジョラニがイドリブからアレッポへ移動したことは、アメリカだけでなくイスラエルからも承認を得ていたということです。この政権交代は、シリアにイスラム主義のタクフィール主義政権を樹立し、国を分断するために、イスラエルによっても事実上承認されていたのです。


今や人々は二極化しています。誰もがシリア人ではなく、何らかのサブアイデンティティを自認しています。スンニ派、シーア派、アラウィ派、キリスト教徒、アルメニア人など、様々なグループに分かれています。そして、イスラエルがシリアで勢力を拡大していることは明らかです。彼らは基本的に、ヒズボラに対抗するためにジョラニ政権と協力しています。


私の見解では、イスラエルがこのアルカイダ系組織によるシリア占領に直接関与していることを示す証拠は数多くあります。旧シリア政府軍に対しては数千回もの空爆が行われてきました。しかし、旧シリア軍と戦っていたアルカイダ勢力に対しては、文字通りゼロ回の空爆しか行われていません。


イスラエル軍はアルカイダ戦闘員をイスラエルの病院に収容し、医療処置を施し、軽火器、現金、情報など、多くのものを提供しました。イスラエルはシリアにおいて重要な役割を果たしてきたのです。


ですから、今日、特にイスラエルで、当局者が「我々はシリアの少数派の守護者だ」と言うとき、実際には、彼らはジョラニを権力の座に就かせることでシリアにこのような状況を作り出し、今や心理的な駆け引きをしながら、自らを守護者であるかのように振る舞っているのです。


したがって、私は全く疑っていません、イスラエルが――あなたと完全に同意見です。しかし、あなたは私に、率直に、公の場でこう言い切るための知的な勇気を与えてくれました。「そう、アルカイダは米国の傭兵部隊なのだ」と。


陰謀論者と呼ばれることを恐れて、この事実から目を背けるつもりはありません。私はシリア出身です。アレッポで生まれ育ち、シリアで国際関係と外交を学びました。私たちは、アルカイダのテロリストたちがアメリカ製の兵器を手にし、TOWミサイルやロケット弾をシリア軍の戦車に向けて発射する様子を、この目で目撃しました。


一方、イスラエルがシリア領土を占領した現在、ジョラニ政権がイスラエル占領軍に向けて発射したTOWロケット弾の数は再びゼロになっています。この事実こそが、この政権について知るべきことすべてを物語っていると思います。

KA: So, Jolani moving from Idlib to Aleppo also received the approval not only of the United States, but also of Israel. So this regime change was basically also approved by Israel, to bring an Islamist takfiri government to Syria that would balkanize the country itself.


Now the people are polarized. Everybody identifies themselves as part of a sub-identity instead of being Syrian. Now people are either Sunnis, or Shia, or Alawites, or Christians and Armenians, etc. And you can see that Israel has expanded in Syria. They are cooperating with the Jolani regime, basically, against Hezbollah.


There are so many indications here, in my opinion, that Israel has a direct hand in the occupation of Syria by this al-Qaeda offshoot. There have been thousands of air strikes against the former Syrian government forces. Zero—literally zero—strikes against the al-Qaeda forces when they were fighting against the former Syrian army forces.

And the Israeli forces received the al-Qaeda militants in Israeli hospitals, gave them medical treatment, gave them light weapons, cash, intelligence—a lot of things. Israel has played a role in Syria.


Therefore, when people nowadays, especially in Israel, officials come and say that “we are the protectors of Syria’s minorities,” well, actually they created these conditions in Syria by bringing Jolani to power, and now they present themselves, psychologically playing these games with people, as protectors.


Therefore, in my mind, I have no doubt that Israel—I agree with you completely. But you have given me the intellectual courage to be blunt and come out in public and say that yes, al-Qaeda is the contract army of the United States.


I am not going to shy away from that because, you know, then you will be called a conspiracy theorist. But I come from Syria. I was born and raised in Aleppo, and I studied international relations and diplomacy in Syria. We saw with our own eyes the American weapons in the hands of these al-Qaeda terrorists, and how they used TOW missiles and rockets against Syrian army tanks.

Meanwhile, now that Israel occupies Syrian territories, the number of TOW rockets that the Jolani regime has fired against the Israeli occupation forces is again zero. So I think this tells people everything they need to know about this regime.


TCA: 一言付け加えさせてください。お二人のご意見には全て同意しますが、今議論した内容がまだどういうわけか自明でないという人がいるのが、私には本当に理解できません。


その理由をお話ししましょう。私が常に正しいと思っているからでも、私が同意する人が正しいに違いないと思っているからでもありません。全く別の理由です。これは今や実証的な事実なのです。実証的な事実です。管理された実験が行われたのです。


かつてアルカイダの主要地域司令官だった人物が、あらゆる象徴、あらゆる装飾、斬首、磔刑、その他あらゆるおまけを携えて、今や国家元首であり同盟国であり、ベルリン、ロンドン、ワシントン、パリで歓迎されているのです。他にもいくつかあると思いますが。


率直に言って、まるで不条理小説のようです。実際、ロシアの小説家、現代を代表する作家の一人がいました。今名前を思い出せないのですが、9.11テロ事件の後、何年も前に短編小説を書いた人がいました。その小説では、架空の未来において、アメリカはオサマ・ビンラディンを新たなパートナーとして迎え入れるという設定でした。


私たちはまさにその世界にいます。オサマ・ビンラディンは死んでいます。彼はもはやどうでもいい存在でした。しかし、ジョラニはそれに限りなく近い存在です。そしてジョラニは今や西側諸国政府から盛大な歓迎を受け、イスラエルと協力関係にあります。


マイケルの指摘に付け加えたいのは、これは理論ではなく、検証済みだということです。これは実際に検証されたのです。政治的解釈に関して言えば、これほど実証的な検証は他にないでしょう。これは実際に行われたことです。


TCA: If I may add one point—and I agree with everything you have both said—I really cannot understand people for whom what we have just discussed is still somehow not obvious.

And I will tell you why. Not because I think I am always right, and the people I agree with must therefore also be right. For a very different reason: this is empirical now. This is empirical. A controlled experiment has been run.

A major former regional al-Qaeda commander, with all the trappings, with all the fixings, the beheadings, the crucifixions, all the nice stuff, is now the head of a state and an ally, well received in Berlin, in London, in Washington, in Paris. I am sure I am forgetting some.


So it is like an absurd novel, frankly. There was actually a Russian novelist—one of the major contemporary ones; I forget his name right now—who wrote a short story years ago, after 9/11, in which, in a fictitious future, the Americans receive Osama bin Laden as their new partner.

We are in that world. Osama bin Laden is dead. He was dispensable. But Jolani is as close as you can get. And Jolani has now been received with pomp by all these Western governments, and he cooperates with the Israelis.

So what I would like to add to Michael’s point is this: it is not theory. It is tested. This is tested. This is as close as you get to an empirical test when it comes to political interpretation. This is done, actually.


KA:ええ、実はタリク、これはオサマ・ビンラディンのお気に入りのジャーナリスト、アフメド・ザイダンがアルジャジーラで働いていたことがきっかけで起こったんです。オサマ・ビンラディンがテープを公開したいときはいつでも、それをアフメド・ザイダンに渡し、ザイダンはそれをアルジャジーラで放送していた。そして今、アフメド・ザイダンはジョラニ大統領の特別顧問を務めている。小説は既に現実になっている。


TCA:つまり、タッカー・カールソンから拝借した表現だと認めますが、これは陰謀論ではありません。これは陰謀の実践です。そして、まだそれに気づいていない人たち――それは私たちの目の前に突きつけられているのです。彼らは今、それを私たちに見せつけているのです。


KA: Well, actually, Tarik, it happened because the favorite journalist of Osama bin Laden—his name is Ahmed Zaidan—used to work for Al Jazeera. Anytime Osama bin Laden wanted to publish a tape, he would give it to Ahmed Zaidan, and he would broadcast it on Al Jazeera. And now Ahmed Zaidan is the special adviser to Jolani in the presidency. The novel already happened.


TCA: I mean, look, I am stealing this from Tucker Carlson, I admit it, but this is not a conspiracy theory. This is conspiracy practice. And people who still cannot see it—it is staring us in the face. They are showing it to us now.




ま、シリアに関わらず、アメリカの最近やっていることは、すべて不条理小説の世界だよ






◼️ジェフリー・サックス「ベネズエラの政権交代」2025114

Prof. Jeffrey Sachs: Regime Change in Venezuela 

Jeffrey Sachs’ interview on Judging Freedom Podcast , November 4, 2025.

ナポリターノ判事:アメリカ人を殺害し、人々の首をはねてそれを自慢し、今日ではアラウィー派やキリスト教徒を虐殺しているアル=ジョラニが、なぜ月曜日に大統領執務室に迎え入れられるのでしょうか?


ジェフリー・サックス:なぜなら、アメリカはシリア政府を転覆させるために14年を費やし、その任務はオバマ大統領が「ティンバー・シカモア作戦」でCIAに課したものだからです。そしてジョラニは、いわばアメリカ政策の成功例です。


これがアメリカのやり方です。アメリカは代理戦争において、しばしばジハード主義者をアメリカの戦闘員として利用してきました。1980年代、アメリカがアフガニスタンのムジャヒディーンを支援した際に、アルカイダを創設しました。つまり、アフガニスタンはアメリカの策略によって40年以上も不安定な状況と戦争に見舞われることになるのです。


ですから、これはアメリカの外交政策の常道から外れたことではありません。これはCIAが主導する政権転覆戦略の一環であり、シリアは1947年にCIAが設立されて以来、おそらく100件ほどの事例のうちの1つだと思います。

JUDGE NAPOLITANO: Why is Al-Jolani, a man who killed Americans, a man who cut people’s heads off and boasted about it, a man who today is slaughtering Alawites and Christians, being welcomed into the Oval Office on Monday?

JEFFREY SACHS: Because the United States spent 14 years to overthrow the Syrian government, a task that President Obama assigned to the CIA in Operation Timber Sycamore, and Jolani is the, quote unquote, success of American policy.

This is how America does things. It has frequently turned to jihadists to be the American fighters in proxy wars. It built Al Qaeda in the 1980s when the US supported the mujahideen in Afghanistan, meaning that that country would have more than four decades of instability and war through US machinations.

So this is not outside of the norm of American foreign policy. It is part and parcel of the CIA-led strategies of regime change, of which Syria was one of what I think is probably about 100 cases since the CIA was established in 1947.