▶︎動画
しかしメローニの表情は味わい深いな、
|
女性運動が、「コミュニティの永遠のアイロニー」(ヘーゲル)となり、腰を据えているものへの絶えざる異議申し立てとなり、ユーモアや笑い、フェミニズムも含めた自己批判になるならば、運動は存在理由をもつ。 Par contre le mouvement des femmes aurait une autre raison d'être s'il était une « éter nelle ironie de la communauté » (Hegel), une con testation permanente de ce que est assis, installé; un humour, un rire, une critique de soi-même, du féminisme y compris... (ジュリア・クリステヴァ「unes femmes」 1975年インタビュー『女の時間』所収« Le Temps des femmes » de Julia Kristeva.) |
|
|
女性運動と関係なしに言うが、メローニは「G7の永遠のアイロニー」として機能しているところがあるんじゃないか、「腰を据えているものへの絶えざる異議申し立て」、見ているものに「ユーモアや笑い」を引き起こすから。
|
女性性はコミュニティの永遠のアイロニーである[der Weiblichkeit…die ewige Ironie der Gemeinschaft] (ヘーゲル『精神現象学』Hegel, Phänomenologie des Geistes, 1807) |
|
|
ヘーゲルは後年、ソクラテスのアイロニー[Sokratischen Ironie]を語ったが、女性の永遠のアイロニーの内実はこれにすこぶる近似している。
|
ソクラテスが一般的な見解を受けいれ、それを提示せしめるということが、彼が自ら無知をよそおって、人々をして口を開かせるという外観をとるーー彼はそのことを知らない、そこで彼は人々をして語らしめるために無邪気さを装って問いかける。そして彼に教えてくれるように人々に懇願する。さてこれが有名な「ソクラテスのアイロニー」である。 アイロニーはソクラテスに於ては弁証法の主観的形態である。それは交際に際しての振舞いの仕方である。弁証法は事象の根拠であるが、アイロニーは人間の人間に対する特殊な振舞いの仕方である。彼がアイロニーによって意図したところは、人々をして自己を言表せしめ、自己の根本的な見解を提示させるにあった。そして一切の特定の命題からして、彼はその命題が表現していることの反対のものを展開させた。即ち彼は、その命題ないし定義に対して反対の主張をなしたのではなく、その規定をそのままとりあげて、その規定そのものに即して、いかにそれ自身と反対のものがそのうちにふくまれているかを指摘したのである。――かくしてソクラテスは、彼の交友たちに対して、彼らが何も知っていないということを知ることを教えたのである。 |
|
Daß er gewöhnliche Vorstellungen annimmt, sie sich geben läßt, hat die Erscheinung, daß er sich unwissend stellt, die anderen zum Sprechen bringt, – er wisse dies nicht; und nun fragte er mit dem Scheine der Unbefangenheit, es sich von den Leuten sagen zu lassen, sie sollen ihn belehren. Dieses ist dann die Seite der berühmten Sokratischen Ironie. Sie hat bei ihm die subjektive Gestalt der Dialektik, sie ist Benehmungsweise im Umgang; die Dialektik ist Gründe der Sache, die Ironie ist besondere Benehmungsweise von Person zu Person. Was er damit bewirken wollte, war, daß sich die anderen äußern, ihre Grundsätze vorbringen sollten. Und aus jedem bestimmten Satze oder aus der Entwicklung entwickelte er das Gegenteil dessen, was der Satz aussprach; d.h. er behauptet es nicht gegen jenen Satz oder Definition, sondern nimmt diese Bestimmung und zeigt an ihr selbst auf, wie das Gegenteil von ihr selbst darin liegt. Oder zuweilen entwickelt er auch das Gegenteil aus einem konkreten Falle. Aus dem, was die Menschen für wahr halten, läßt er sie selbst Konsequenzen ziehen und dann erkennen, wie sie darin anderem widersprechen, was ihnen ebensosehr fester Grundsatz ist. So lehrte also Sokrates die, mit denen er umging, wissen, daß sie nichts wissen; |
|
(ヘーゲル『哲学史講義』Vorlesungen über die Geschichte der Philosophie、1833-1836、死後出版) |
つまりコミュニティを自己崩壊させる弁証法だーー、
|
あらゆる弁証法は、あるべきことをあたかもそれが真実であるかのように扱い、その内なる崩壊を自らその中に展開させる――これこそが、世界における普遍的なアイロニーである。 Alle Dialektik läßt das gelten, was gelten soll, als ob es gelte, läßt die innere Zerstörung selbst sich daran entwickeln, – allgemeine Ironie der Welt. (同ヘーゲル『哲学史講義』「ソクラテスの方法」) |
|
|
ウルズラ・フォン・デア・ライエンや高市早苗には到底無理だが、メローニに頑張ってもらって早いとこG7を自己崩壊させてくれないかね、
同じ女でも前者がまったく無理なのは、そもそもこっち系だからな。
|
◼️ラブロフインタビュー(マリオ・ナウファル、ラリー・ジョンソン、アンドリュー・ナポリターノ) Foreign Minister Sergey Lavrov’s interview to the US bloggers Mario Nawfal, Larry C.Johnson and Andrew Napolitano, Moscow, March 12, 2025 |
|
ウルズラ総統はヨーロッパを再軍事化するために総動員している。信じられないような大金が語られている。これは、COVID時代やウクライナ支援で適切な監査も行われずに費やされた数百億、数千億ユーロから国民の目をそらすための策略だと多くの人は考えている。これが議論されている。 |
|
Fuhrer Ursula is mobilizing everybody to re-militarize Europe. Some unbelievable sums of money are being mentioned. Many people think that this is a trick to divert attention of the population from those dozens and hundreds of billions of euros which have been spent during the COVID days and during the assistance to Ukraine without proper auditing. It's a discussion which is being raised. |
ーーラブロフが「ウルズラ総統」と言ってとっても受けていたんだが、「高市総統」ってのはありかい?
いずれにせよ、この両者は、上野千鶴子が高市批判の文脈でいみじくも言ったように、『女装した家父長制』側にあって、ソクラテス的なアイロニーの客観対象だろうよ、つまり弁証法的に「内なる自己崩壊」してもらわないとな。
最後に誤解がないように付け加えておけば、メローニ自身、G7のオヤジたちのあいだで「女性性のアイロニー」として機能している部分があるというだけであり、時には批判の対象だよ。
|
なお冒頭に掲げたクリスティヴァはやたらに頭がいいんだが、彼女のパートナーだったソレルスーー彼自身、クリスティヴァに知的には降参しているーーその彼はこう書いている。 |
|
世界は女たちのものだ、いるのは女たちだけ、しかも彼女たちはずっと前からそれを知っていて、それを知らないとも言える、彼女たちにはほんとうにそれを知ることなどできはしない、彼女たちはそれを感じ、それを予感する、こいつはそんな風に組織されるのだ。男たちは? あぶく、偽の指導者たち、偽の僧侶たち、似たり寄ったりの思想家たち、虫けらども …一杯食わされた管理者たち …筋骨たくましいのは見かけ倒しで、エネルギーは代用され、委任される … Le monde appartient aux femmes, il n'y a que des femmes, et depuis toujours elles le savent et elles ne le savent pas, elles ne peuvent pas le savoir vraiment, elles le sentent, elles le pressentent, ça s'organise comme ça. Les hommes? Écume, faux dirigeants, faux prêtres, penseurs approximatifs, insectes... Gestionnaires abusés... Muscles trompeurs, énergie substituée, déléguée...(フィリップ・ソレルス『女たち』Philippe Sollers, Femmes, 1983年) |
|
この文も、女性性という《コミュニティの永遠なるアイロニー》の文脈で読めるかもしれない。あの女のアイロニーに出会ったら男たちは自己崩壊するのである・・・ |
最近はジジェクを引用するとき、《「ワケアリ」であまり掲げたくない》という但し書きをつけるのが習慣になっているのだが、ま、この際、一般にもわかりやすいように「已む得ず」、ソクラテスのアイロニーと女性のアイロニーの結びつきをめぐる注釈文を掲げておこう。
|
◼️Zizek, Less Than Nothing, CHAPTER 8 Lacan as a Reader of Hegel, 2012 |
|
……この理性の狡知の現れ方はアイロニーであり、ヘーゲルにとってそれは弁証法のまさに核心にある、「あらゆる弁証法は、あるべきことをあたかもそれが真実であるかのように扱い、その内なる崩壊を自らその中に展開させる――これこそが、世界における普遍的なアイロニーである」。ソクラテスはその質問メソッドによって、相手に抽象的な考えをより具体的にするよう促すだけであり(「正義とは、幸福とは、どういう意味ですか…?」)、このようにして、相手の立場の矛盾を明らかにし、その立場を自ら崩壊させる。この方法は、思考に外部の基準を押し付けるのではなく、思考をそれ自身の基準で測り、それ自身の自己説明によって自らを崩壊させるのである。ヘーゲルが女性を「コミュニティの永遠のアイロニー」と表現したとき、彼はアイロニーや弁証法の女性的性格を主張しているのではないだろうか?これは、ソクラテスの存在そのもの、彼の問いかける姿勢が、対話者の言葉をプロソポピーアへと変容させることを意味する。対話の参加者がソクラテスと対峙すると、彼らの言葉は突然、引用句や決まり文句、借り物の声のように聞こえ始める。参加者は、自分たちの発言を正当化する根拠の深淵に直面し、通常の正当化の拠り所に頼ろうとした瞬間、正当化は崩壊する。まるで、聞こえないアイロニーのこだまが彼らの言葉に加わり、そのこだまが彼らの言葉と声を空洞化させ、彼らの声は借り物や流用されたもののように現れるかのようだ。 |
|
The mode of appearance of this Cunning of Reason is irony, which for Hegel lies at the very core of dialectics: “All dialectics lets hold that which should hold, treats it as if it fully holds [lässt das gelten, was gelten soll, als ob es gelte], and, in this way, it lets it destroy itself—the general irony of the world.”14 With his method of questioning, Socrates merely pushes his opponent‐partner to make his abstract idea more concrete (“what do you mean by justice, by happiness …?”), and, in this way, lets him reveal the inconsistency of his position and lets this position destroy itself. The method does not impose external standards onto an idea, it measures the idea by its own standards and lets it destroy itself through its own self‐explication. When Hegel writes that womankind is “the everlasting irony of the community,”15 does he thereby not assert the feminine character of irony or dialectics?16 What this means is that the very presence of Socrates, his questioning attitude, transforms the speech of his partner into prosopopoeia: When the participants in a conversation are confronted with Socrates, their words all of a sudden start to sound like quotes and clichés, like borrowed voices; the participants are confronted with the abyss of what authorizes them in their speech, and the moment they try to rely on the usual supports of authorization, authorization fails. It is as if an inaudible echo of irony adds itself to their speech, an echo which hollows out their words and their voice, and their voice appears as borrowed and expropriated. |
|
ここで想いだしてみよう、男が妻の前で話をしているありふれた光景を。夫は手柄話を自慢していたり、己の高い理想をひき合いに出したりしている等々。そして妻は黙って夫を観察しているのだ、ばかにしたような微笑みをほとんど隠しきれずに。妻の沈黙は夫の話のパトスを瓦礫にしてしまい、その哀れさのすべてを晒しだす。この意味で、ラカンにとって、ソクラテスのイロニーとは分析家の独自のポジションを示している。分析のセッションでは同じことが起っていないだろうか? 〔・・・〕神秘的な“パーソナリティの深層”はプロソポピーアの空想的な効果、すなわち主体の言説は種々のソースからの断片のプリコラージュにすぎないものとして、非神秘化される。〔・・・〕彼は脱主体化されてしまうのだ。これをラカンは“主体の解任”と呼んだ。 プロソポピーアは「不在の人物または想像上の人物が話したり行動したりする様子を表す修辞技法」と定義される。一般的に話すことができないと認識されている存在(自然、商品、真理そのもの…)に発話が帰属されることは、ラカンにとって、発話そのものの条件であり、単なる二次的な複雑化ではない。ラカンの「言表行為の主体」と「言表される主体」の区別は、この方向を指し示しているのではないだろうか。私が話すとき、直接「私自身」が話しているわけではない。私は、私の象徴的アイデンティティである虚構に頼らなければならない。この意味で、すべての発話は「間接的」である。「私はあなたを愛しています」という構造は、「恋人としての私のアイデンティティが、あなたを愛しているとあなたに伝えている」というものである。このように、プロソポピーアの含意は、ロベルト・ムージルが認識していた奇妙な分裂である。「特性のない男」(der Mann ohne Eigenschaften)は、男のない特性(Eigenschaften ohne Mann)、つまりそれらが帰属される主体のない特性によって補完されなければならない。 |
|
Recall the proverbial scene of a man making a speech in front of his wife, boasting of his great exploits, evoking high ideals, etc., and his wife silently observing him with a barely concealed mocking smile—her silent presence has the effect of ruining the pathos of his speech, of unmasking him in all his misery. It is in this sense that, for Lacan, the Socratic irony announces the subjective position of the analyst: does not the same hold also for the analytic session? (…) the mysterious “depth of personality” has to be demystified as the illusory effect of prosopopoeia, of the fact that the subject's discourse is a bricolage of fragments from different sources. (…) his de‐subjectivization, or what Lacan calls “subjective destitution.” Prosopopoeia is defined as “a figure of speech in which an absent or imaginary person is represented as speaking or acting.” The attribution of speech to an entity commonly perceived to be unable to speak (nature, the commodity, truth itself …) is for Lacan the condition of speech as such, not only its secondary complication. Does not Lacan's distinction between the “subject of the enunciation” and the “subject of the enunciated” point in this direction? When I speak, it is never directly “myself” who speaks—I have to have recourse to a fiction which is my symbolic identity. In this sense, all speech is “indirect”: “I love you” has the structure of: “my identity as lover is telling you that it loves you.”18 The implication of prosopopoeia is thus a weird split of which Robert Musil was aware: the “man without properties” (der Mann ohne Eigenschaften) has to be supplemented with properties without man (Eigenschaften ohne Mann), without a subject to whom they are attributed. |
「特性のない男」の話が出ているが、ムージルの『特性のない男』は古井由吉による名訳がある。


