2026年1月30日金曜日

冷戦2.0へようこそ(ミアシャイマー)

 


いやあ、実に安定的、理性的なミアシャイマーである。久しぶりに感心してしまった。以下、全文掲げる。


◼️ミアシャイマー「冷戦2.0へようこそ」2026129

Prof. John Mearsheimer: Welcome to Cold War 2.0 , January 29, 2026

差し迫った脅威:米イラン間の緊張


アンドリュー・ナポリターノ判事:ミアシャイマー教授、本日はご参加いただき、誠にありがとうございます。いつものように、米国と中国、そして米国とロシアの今後の関係についてお話する前に、米国とイスラエルはイラン攻撃にどれほど近づいているとお考えでしょうか?


ジョン・ミアシャイマー教授:まず第一に、イスラエルは攻撃に参加せず、米国が単独で攻撃を行うという兆候が見られます。実際、イランは米国とイスラエル両国に対し、米国だけがイランを攻撃した場合、イランはイスラエルへの報復に加え、地域にある米軍基地への報復やホルムズ海峡の封鎖を試みるというメッセージを送っています。

もしイランがそのような行動に出れば、イスラエルも戦闘に加わることになると思います。しかし、イスラエルは実際には戦闘に介入したくないと考えていると私は信じています。なぜなら、イランの弾道ミサイルを撃退する防衛能力がないと考えているからです。そのため、彼らはいわば後退しようとしていますが、イラン側は後退はできないとイスラエルに訴えているのです。


ナポリターノ:イスラエルは、あなたが今私に言ったことを理解しているはずです。もしアメリカがイランを攻撃すれば、イランはそれをイスラエルがイランを攻撃したのと同じように扱うでしょう。


ミアシャイマー:その通りです。今年2026年の114日、つまり114日の朝のことを思い出してください。昨年1228日、つまり2025年から2026114日までの間に、抗議活動による大きな危機があったことを思い出してください。


ナポリターノ:ああ、イランの抗議活動のことですね。モサド、MI6CIAが抗議活動を画策したのです。


ミアシャイマー:そうです。そしてトランプ大統領は114日の朝、爆撃機を発射する準備が整ったように見えました。そして、あなたは事実上、わずか2週間前に私に尋ねたのと同じ質問をゲストに尋ねていたのです。


しかし、114日にトランプ大統領の戦闘機の進撃を阻んだ出来事は、第一に、イスラエルが実際に彼にイラン攻撃を控えるよう要請したことです。考えてみてください。114日、イスラエルは彼にイラン攻撃を控えるよう要請したのです。その理由は、イスラエルが自国の防衛能力では、イランからの弾道ミサイルによる大規模な攻撃に対処できないことを理解していたからです。


その後15日間、何も変わっていません。イスラエルは依然として、イランが攻撃してきた場合に備えて自国を防衛できる態勢が整っていません。つまり、イラン攻撃に関しては、アメリカはほぼ独力で対応しなければならない状況のようです。


さて、あなたの質問は、我々が攻撃する可能性はどれくらいか、ということですね。それは非常に難しい問題です。なぜなら、トランプ大統領は非常にタカ派的な発言をし、まるでホルスターから6連発拳銃を取り出し、あと数分で引き金を引くかのように言っているからです。


しかし一方で、彼の目標、彼が何を達成しようとしているのかをよく考えてみると、そしてそれらの目標を達成するためにどのような軍事手段を行使できるかを考えると、実行可能な計画があるようには思えません。彼がそれだけの軍事力で何ができるのか、私には分かりません。では、それを使う意味は何でしょうか?


114日に戻って、114日に攻撃しなかった2つ目の理由については触れませんでしたが、2つ目の理由は、抗議活動が終結したことを鑑みて、アメリカ軍がその日、トランプ大統領がイランに対して軍事力を用いた場合、決定的な勝利を保証できないと彼に伝えたことです。軍司令官たちは保証できませんでした。そのため、トランプは攻撃を中止しました。


The Imminent Threat: US-Iran Tensions


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Professor Mearsheimer, thank you very much for joining us. As always, before we get to what may be the coming relationship between the United States and China and the United States and Russia, how close, in your view, are the United States and Israel to attacking Iran?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: First of all, all indications are that Israel’s not going to participate in the attack, that it’s going to be the United States that does it solo. And in fact, the Iranians are sending a message to both the United States and Israel that if just the United States attacks Iran, Iran will retaliate against Israel in addition to retaliating against American military installations in the region and trying to shut down the Straits of Hormuz.

I would imagine if Iran were to do that, Israelis would then come into the fight. But the Israelis actually, I believe, want to stay out of the fight because I don’t think they have the defensive capability to fend off Iranian ballistic missiles. So they’re trying to sort of hang back, and the Iranians are telling them that they can’t hang back.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: The Israelis must know what you just said to me. If the US attacks Iran, Iran will treat that as if Israel attacked Iran.


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: That’s correct. You want to remember that on January 14th—remember on the morning of January 14th, President—this year, 2026. Remember there was the big crisis with the protests between December 28th of last year, that’s 2025, and January 14th, 2026.

JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Oh, you’re talking about the protests in Iran. The Mossad, MI6, CIA orchestrated protests.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Yes. And it looked like President Trump was ready to launch the bombers on the morning of January 14th. And you were effectively asking your guests the same question you just asked me back then, only two weeks ago.

But what happened on January 14th to cool President Trump’s jets was, number one, that the Israelis actually asked him not to attack Iran. Just think about that. On January 14th, the Israelis asked him not to attack Iran. And the reason was that the Israelis understood that their defensive capabilities were not up to the task of dealing with what would have been a massive attack by ballistic missiles from Iran.

Nothing’s changed in the ensuing 15 days. The Israelis are still not in a good position to defend themselves should Iran attack. So the Americans are pretty much on their own, it looks like, in terms of attacking Iran.


Now, your question is, how likely is it that we will attack? It’s very hard to say. And the reason it’s hard to say is, on one hand, President Trump talks in very hawkish ways, and he makes it sound like he’s got the six shooter out of his holster and it’s just a matter of minutes before he pulls the trigger.

But on the other hand, when you look carefully at what his goals might be, what he’s trying to achieve, and then you think about what kind of military means he has available to achieve those goals or that goal, it doesn’t look like there’s a viable plan here. I don’t know what he can do with all that military force. So what’s the point of using it?

And I would say to you, going back to January 14th, I didn’t touch on the second reason that we did not attack on January 14th, but the second reason is that the American military told him that day, given that the protests had ended, that if we used military power, if President Trump used military power against Iran, they could not guarantee—the military commanders could not guarantee—that we would win a decisive victory.

So Trump decided not to go.





真の目的:政権交代とイランの分断


ナポリターノ:勝利をどう測るのですか?彼の要求は分かっていますが、それは全くの不条理です。イランは民生用核開発計画を放棄すべきだ、イスラエルに到達できるほど強力なミサイルを削減・撤去すべきだ、そして代理軍への支援を停止すべきだ、などです。彼らは決してこれに同意しないでしょう。


ミアシャイマー:その通りです。しかし、だからこそ、これらは彼の最終目標ではないのです。おっしゃる通りです。それは単なる空論です。ここでの目標は、第一に政権交代です。そして、政権交代の結果として、混乱を引き起こし、イランを分断することです。


ナポリターノ:シリアのように。


ミアシャイマー:その通りです。そして、114日に彼らがやりたかったのはまさにそれです。ちなみに、114日以前から、事実上、我々は地上部隊を派遣していたことを覚えておいてください。その地上部隊とは、イランの抗議活動家たちでした。


ですから、理想的な状況であれば、114日に何が起こるはずだったかというと、地上の抗議活動家たちがアメリカ軍と協力し、イランの政権を転覆させ、混乱を引き起こすことでした。それが究極の目標でした。そして、軍、つまりアメリカ軍司令官たちが114日にトランプ大統領に伝えたのは、それは不可能だ、軍事力がない、ということでした。何が起こったかというと、抗議活動は既に鎮静化しており、そして抗議活動は再発していません。


ですから、彼は湾岸地域に軍事力を強化し、トマホークミサイルの数を増やすかもしれませんが、こうした軍事力増強で政権を転覆できるという考えは、単なる愚かな議論です。誰もそんなことを信じていません。


ですから、自問自答すべきは、なぜ彼が今攻撃するのかということです。ここで起こる攻撃は限定的なものになると言えるかもしれません。トランプ大統領が一日かけて何度も攻撃を仕掛け、最後に勝利を宣言するような展開になるでしょう。


ナポリターノ:政権を一日で崩壊させない限定的な攻撃の目的は何でしょうか?マドゥロ大統領のように、午前2時にアヤトラをベッドから誘拐するつもりなのでしょうか?


ミアシャイマー:いいえ、違います。これは面目を保つための戦略ですトランプの問題は、自らを窮地に追い込んでいることです。彼はタフガイのように語ります。湾岸にこれだけの軍事力を集結させているのに、一体何をするつもりなのでしょうか?今さら何もせずに立ち去るのでしょうか?そして、これは彼に様々な問題を引き起こすでしょう。ですから、彼は何らかの行動を取らざるを得ないのです


つまり、トランプが政権を転覆させることができず、今後2年間イランを爆撃するような長期戦には巻き込まれたくないと考えているのであれば、1日攻撃をすべきだという議論になるでしょう。


しかし、この議論の問題点は、イラン側がそれを予期していたことです。そして、イラン側はトランプに対し、いかなる軍事攻撃を仕掛けても、全面的な報復を行うと警告している。つまり、トランプが長期戦から逃れる術はないということです。そして、先ほどの指摘に戻ると、イスラエル側もその戦争に巻き込まれることを避ける術はなく、イスラエル側はそれを望んでいない。つまり、トランプはまさに窮地に陥っているのです。


The Real Goals: Regime Change and Dismemberment


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: How would you measure a victory? We know what his demands are, and they’re absurd. That Iran should ditch its civilian nuclear program, that it must reduce and eliminate missiles that are strong enough to reach Israel, and it must stop supporting proxy forces. They’re never going to agree to that.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: That’s right, but that’s why those are not his ultimate goals. You’re right. That’s just empty talk. The goal here is, number one, regime change. And as a result of regime change, creating chaos and dismembering Iran.

JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Like Syria.


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Exactly. And that’s what they wanted to do on January 14th. And by the way, you want to remember that we had, in effect, boots on the ground before January 14th. Those boots on the ground were the Iranian protesters.

So what was going to happen on January 14th, in an ideal world, was that the protesters on the ground, working with the American military, were going to topple the regime and create chaos in Iran. That’s the ultimate goal. And what the military, the American military commanders told President Trump on January 14th is that we can’t do that. We don’t have the military capability. What had happened, the protests had died out. And the protests have not returned.

So he may have more military force in the Gulf, he may have more Tomahawk missiles, but the idea that this additional military capability is going to topple the regime is not—it’s just a foolish argument. Nobody believes that.

So the question you have to ask yourself is, why would he attack now? You might say that what we’re going to get here is a limited attack. It’s going to be one of these things where President Trump goes and launches a number of attacks over the course of one day, and then at the end of the day, he claims victory.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: What would the goal be of a limited attack that’s not going to decapitate the regime in one day? Is he going to kidnap the Ayatollah from his bed at two o’clock in the morning like he did President Maduro?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: No, no. It’s a saving face strategy. The problem that Trump has is that he’s boxed himself in. He’s talked like Mr. Tough Guy. He’s got all this military force assembled in the Gulf, and what is he going to do? Walk away now and not do anything? And this is going to cause him all sorts of problems. So he sort of has to do something.

So the argument would be, given that he can’t topple the regime and he doesn’t want to get involved in a protracted war where he’s bombing Iran for the next two years, it seems to me that one could argue that what he should do is have a one-day strike.

But the problem with that argument is that the Iranians anticipated that. And the Iranians have told him that if he launches any kind of military attack, they’re going to have a full bore retaliation. So the idea is that there’s no way Trump can escape from a long war. And to go back to my earlier point, there is no way the Israelis can escape from getting sucked into that war, which the Israelis don’t want to do. So he’s really in a pickle here.




ポスト憲法時代


ナポリターノ:では、彼は議会とアメリカ国民に何と言うのでしょうか?ご存知の通り、彼は議会の許可を求めるつもりはありません。なぜなら、マクレガー大佐が言うように、そしてこの言葉は言いたくないのですが、残念ながら、まさにその通りだと思います。私たちはポスト憲法時代に生きているからです。


ミアシャイマー:ええ、私も同感です。


ナポリターノ:彼は議会に、そしてアメリカ国民に、イラン攻撃に何十億ドルもの資金、つまり彼自身の資金ではなく、国民の資金を費やしている理由について、何と言うのでしょうか?


ミアシャイマー:ご存知の通り、トランプは現実とかけ離れた話を巧みに捏造する天才です。ですから、あなたも私も、そしてほとんどの人は、これが無益な軍事攻撃だったと分かっているはずです。しかし、彼はそれを偉大な勝利のように捏造するでしょう。


多くの人が彼を信じるでしょう。特に彼の支持基盤や、彼と一体化する一部のメディアはそうでしょう。もちろん、イスラエルはこれを大勝利として広めるでしょう。そして、彼らが今日のアメリカのメディアにどれほどの影響力を持っているかは、私たちは知っています。そして、それが彼が罪を逃れる方法なのです。


The Post-Constitutional Era


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: So what would he tell Congress and the American people? You know, he’s not going to ask for Congress’s permission because, as Colonel MacGregor says, and I hate to say this phrase, but sadly, I think it’s right, we’re in a post-constitutional era.


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Yeah, I don’t disagree.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: What will he tell Congress and what will he tell the American people is the reason he’s spending billions of dollars, their dollars, not his, to attack Iran?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Look, you know that he’s a genius at spinning stories that bear little resemblance to reality. So you and I and most other people will know that this will have been a futile military attack, but he will spin it as a great victory.


Lots of people will believe him, especially in his base and in that part of the media that identifies with him. The Israelis, of course, will help spin it as a great victory. And we know how much influence they have in the media in the United States today. And that’s sort of how he would get away with it.


攻撃能力 vs. 防衛上の弱点


ナポリターノ:わかりました。あなたは軍人ではないことは承知しています。あなたはウェストポイントを卒業し、空軍に長年勤務されました。最高レベルの地政学理論家です。しかし、イランの防衛力はどれほど強固なのでしょうか?


ミアシャイマー:私はイランの防衛力が強固だとは全く思いません。イスラエルの防衛力も、防衛費に多額の資金を費やしているにもかかわらず、強固だとは思いません。両国が豊富に備えているのは攻撃能力です。互いに攻撃する能力を持っているのです。


言い換えれば、イランはイスラエルの航空機、無人機、ミサイルを撃墜することで自国を守ることはほとんどできないということです。しかし、弾道ミサイル、巡航ミサイル、無人機でイスラエル本土に報復することは可能です。つまり、戦争が勃発すれば、互いに激しく衝突し合う可能性のある二つの国がここにあるということです。


Offensive Capabilities vs. Defensive Weaknesses


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: All right, I know you’re not a military person. You were—you’re a graduate of West Point and you spent years in the Air Force. You’re a geopolitical theorist of the highest level. Nevertheless, how strong are Iran’s defenses?

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: I don’t think that Iran’s defenses are strong at all. And I don’t think Israel’s defenses, despite all the money they spend on defense, are strong. What both sides have a lot of is offensive capability. They have the ability to strike at each other.


In other words, what I’m saying is Iran cannot do much to protect itself by shooting down Israeli aircraft, Israeli drones, Israeli missiles. But what they can do is retaliate against the Israeli homeland with ballistic missiles, cruise missiles and drones. So you have two states here that can really pound each other should a war break out.




イスラエルロビーの影響力


ナポリターノ:なぜトランプはイランを標的にしているのでしょうか?イランがアメリカの国家安全保障に対する脅威だと主張できないからです。さて、あなたは私にこう言うでしょう。「3年間もあなたの番組に出演させていただいているのに。甘い考えはやめてください。なぜイランを標的にしているのか、お分かりでしょう?ロビーがそう要求しているからです。」


ミアシャイマー:もちろん、私たちの中東政策は基本的にイスラエルロビーによって左右されています。イスラエルがなければ、イランとは良好な関係を築けていたでしょう。


例えば1990年代、クリントン政権はイランとの何らかの和解を試みましたが、実際にクリントン政権に最初に働きかけたのはイランでした。ビル・クリントンは、イランとの関係改善が我が国の利益になると理解していました。

クリントンがその道を歩み始めた途端、ロビー団体が介入してきて、基本的な事実を突きつけました。それは、対イラン政策はイスラエルが決めるものであり、イランと良好な関係を築くことはできない、というものです。ですから、トランプ大統領がイスラエルに対する立場を放棄することはあり得ません。


ナポリターノ:おお、ロシアや中国は、米国、あるいは米国とイスラエルによってイランが著しく貶められることを容認するでしょうか?


The Israel Lobby’s Influence


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Why is Iran in Trump’s crosshairs? He cannot make the case that it’s a threat to American national security. Now you’re going to say to me, Judge, you’ve had me on your show for three years. Don’t be naive. You know why Iran’s in your crosshairs? Because the lobby demands it.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Of course, our Middle East policy is basically governed by the Israel lobby. We would have good relations with Iran if it weren’t for Israel.


In the 1990s, for example, the Clinton administration tried to foster some sort of rapprochement with Iran, and it was actually the Iranians who first reached out to the Clinton administration. And Bill Clinton understood that it was in our interest to improve our relations with Iran.

And as soon as Clinton moved down that road, the lobby came in and told him the basic facts of life, which is that Israel determines what your policy is towards Iran, and you cannot have good relations with Iran. So there’s no way that President Trump can abandon the Israeli position.

JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Wow. Will Russia or China allow Iran to be degraded materially by the US or the US and Israel?


ロシアと中国によるイランへの支援


ミアシャイマー:そうですね、彼らは直接介入することはできません。


ナポリターノ:ロシアとイランの間には防衛協定がありますか?


ミアシャイマー:意味のある形では存在しません。一方への攻撃が両国への攻撃とみなされるような同盟関係は存在しません。そしてロシアは、いかなる状況下でも、イランとアメリカ合衆国、イランとイスラエル、あるいはイランとこれら両国との間の戦争に直接関与することを望んでいません。


しかしながら、イランはロシアと中国から支援を受けていると私は考えています。先ほどお話しした、昨年1228日から114日までの抗議活動に伴う大きな危機に戻りましょう。


番組でお話ししたように、他のゲストの方々も話していたように、西側諸国はイランにスターリンク端末を密輸していました。イランが国内のインターネットと電話システムを遮断した際、抗議活動参加者がスターリンク端末やスターリンクシステムを使って連絡を取ることができるようにするためです。


そして驚くべきことに、イランはイラン国内のスターリンクシステムを遮断することに成功しました。問題は、どのようにしてそれができたのかということです。ほとんどの人が、ロシアと中国から相当な支援を受けたと主張しています。そして私は、これは氷山の一角に過ぎないと考えています。ロシアと中国は、彼らに様々な情報提供や物資支援さえも提供しているはずです。しかし、それは紛争に直接介入することとは異なります。


ナポリターノ:同感です。

ジョン・ミアシャイマー:そうです。

ナポリターノ: 教授、イランがホルムズ海峡を封鎖したらどうなるのでしょうか?


Russian and Chinese Support for Iran


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Well, they can’t intervene directly.

JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Is there a Russian-Iranian defense pact?

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Not in any meaningful way. There’s no alliance there where an attack on one is considered an attack on both. And the Russians do not, under any circumstances, want to get directly involved in a war between Iran and the United States or Iran and Israel or Iran and both of those countries.

I think, however, the Iranians are getting help from the Russians and the Chinese. Let’s go back to the big crisis involving the protests between December 28th of last year and January 14th that we were talking about before.

You remember, as we’ve talked about on the show and other guests of yours have talked about on the show, the West smuggled all those Starlink terminals into Iran, so that when Iran shut down the Internet and shut down the phone systems in that country, the protesters could turn to Starlink terminals or to the Starlink system to communicate.


And amazingly, Iran was able to shut down the Starlink system inside of Iran. And the question is, how did they do that? And almost everybody says they had substantial help from both the Russians and the Chinese. And I would be willing to bet that that’s just the tip of the iceberg, that the Russians and the Chinese are giving them all sorts of other intelligence and even material help. But that’s different than intervening directly in a conflict.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Agreed.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Agreed.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Professor, what happens if the Iranians shut down the Straits of Hormuz?


ホルムズ海峡とイランの抑止力


ミアシャイマー:ほぼ全員が、ホルムズ海峡が国際経済に壊滅的な影響を与えることに同意すると思います。昨年夏の12日間戦争の際、トランプ大統領が戦争を12日間で終わらせた理由の一つは、イランがホルムズ海峡封鎖に動き始めているという確かな予感を持っていたことです。そして、それが国際経済にとって壊滅的な結果をもたらし、我々が決して望んでいないことを理解していました。これは重要なことです。


そしてもちろん、イランもそれを理解しています。だからこそ、イランは今日、第一にホルムズ海峡を封鎖すると言っているのです。第二に、中東の米軍施設を攻撃する。第三に、イスラエルを攻撃する。これが彼らの抑止力であり、非常に強力な抑止力です。トランプ大統領がそれを無視して戦争に突入しないという意味ではありません。しかし、先ほども述べたように、彼が戦争に突入することで何を得るのかは分かりません。


ナポリターノ:アメリカ軍が議会の承認を得ずにイランを攻撃した場合、アメリカの公務員を刺激するでしょうか? すぐに笑ってしまいます。「部屋の中の象」についてです。なぜイスラエルは核兵器を保有しているのに、イランは保有する資格がないのでしょうか?


ミアシャイマー:いいえ、誰も何も言いません。つまり、私たちが相手にしているのは、基本的に骨のない政治家と骨のないジャーナリストです。主流派の政治家で、立ち上がって「部屋の中の象」が何なのかを説明する人はほとんどいません。これは本当に驚くべきことです。本当に驚くべきことです。


ナポリターノ:驚くべきことです。


The Straits of Hormuz and Iranian Deterrence


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: I think almost everybody agrees that it would have a devastating effect on the international economy. You want to remember that last summer during the 12 Day War, one of the reasons that President Trump made sure that that war only lasted 12 days was he had a healthy sense that the Iranians were starting to move to shut down the Straits of Hormuz. And he understood that that would be catastrophic for the international economy, something we just didn’t want at all. And so that matters.


And of course, the Iranians understand that. And that’s why the Iranians today are saying that we will shut down the Straits, number one. Number two, we will attack American military installations in the Middle East. And number three, we will attack Israel. That’s their deterrent. And it is a quite formidable deterrent. Which is not to say President Trump won’t ignore it and go to war anyway. But as we said before, it’s hard to see what he gains by going to war.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Will an attack on Iran by American forces, unauthorized by the Congress, provoke any public officials in the United States? I’m laughing in a second. To address the elephant in the room. Why does Israel have nuclear weapons and Iran is not entitled to them?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: No, nobody will say anything. I mean, you know, we’re basically dealing with spineless politicians and spineless journalists. Hardly anybody in the mainstream and hardly any mainstream politician will stand up and explain what the elephant in the room is. It’s really quite remarkable here. It is.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: It is remarkable.





ウクライナ交渉:茶番劇


ナポリターノ:ロシアの話題に移りましょう。あなたは、特別軍事作戦は会議室ではなく戦場で決着すると考えているとおっしゃいました。20261月末の今も、そのようにお考えですか?


ミアシャイマー:ええ、その通りです。つまり、アブダビで行われているこれらの交渉、いわゆる交渉は冗談です。一つ自問自答すればいいのです。ロシアの要求と、ウクライナと欧州諸国がロシアの要求にどの程度応じようとしているのか、その差はどれほどなのでしょうか?答えは、両者は光年単位の隔たりです。ここには共通点はありません。


ロシアの主要な要求のどれ一つについても、彼らは合意に達していません。では、どうすれば交渉による解決を実現できるのでしょうか?このプロセスの現状について西側諸国で議論されているのを聞くと、もしあなたが核心的な詳細を少しでも知っていれば、それが現実とは全くかけ離れていることにすぐに気付くでしょう。ご存知の通り、合意まで90%、あるいは95%の道のりを進んでいるという考えです。あとは細かい点をもう少し付け足せば、それで万事解決です。これは全く馬鹿げています。


ナポリターノ:つまり、アメリカのメディアにこの情報を流しているのは、アメリカの情報機関に違いありません。そしてゼレンスキー自身も、合意にどれほど近づいているかについて演説しています。ゼレンスキー自身も1週間か10日前に「我々はいかなる領土も譲歩しない」と演説しました。これは国内政治を煽るためだったに違いありません。もしロシアが彼の発言を本気だと信じれば、彼らは帰国するでしょうから。それとも、アブダビ構想全体が茶番劇だとお考えですか?


ミアシャイマー:これは茶番劇です。疑いの余地はありません。ロシアは、ここでは戦場とプロパガンダという二つの戦争が繰り広げられていることを理解しているので、ただそれに同調しているだけです。そして、プロパガンダ戦争に勝つこと、あるいはプロパガンダ戦争で可能な限り優位に立つことがロシアの利益になるのです。


そしてロシア側が目指しているのは、プーチンが極めて巧みに実践している手法です。すなわち、いかに理性的であるかを示し、決して感情的にならず、過激な言葉を使わず、常に交渉の意思があることを強調する。ゼレンスキーやウクライナ側との交渉を拒否したことは一度もないと主張するのです。彼らは常に、トランプが派遣する不動産交渉担当者や仲介業者と対話している。ご存知の通り、ジャレッド・クシュナーやスティーブ・ウィトコフといった連中です。プーチンは常に彼らと直接話すか、あるいはモスクワで他の誰かが彼らと交渉しています。


しかし、何のために?つまり、これらの会話は何の成果も生みません。実際、ウィトコフとクシュナーが交渉の経緯を語るのを聞いていると、こう自問自答してしまいます。「彼らはロシアの要求が何なのか、そして交渉の進展という点で我々がどこに立っているのか、理解していないのだろうか?」と。しかし、彼らは決してそれを理解しません。不動産王たちから聞かされるのは、我々がどれだけ進展しているかという空虚なレトリックだけです。


The Ukraine Negotiations: A Charade


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Let’s transfer over to Russia. You have said that you believe that the special military operation will be concluded on the battlefield and not in a conference room. Do you still feel that way now as we’re at the end of January 2025?

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Oh, absolutely. I mean, these negotiations, or so-called negotiations that are taking place in Abu Dhabi are a joke. I mean, all you have to do is ask yourself one simple question. How far apart are Russia’s demands on one hand and what Ukraine and the Europeans are willing to accommodate the Russians on? And the answer is that they’re light years apart. There’s no common ground here.


They’ve not reached agreement on any one of Russia’s major demands. So how do you get a negotiated settlement? When you listen to the conversation in the west about where we are in this process, you quickly realize, if you know anything about the nitty gritty details, that it bears no resemblance to reality. You know, the idea that we’re 90% of the way to an agreement or 95% of the way. We just have to figure out how to dot a couple more I’s and cross a couple more T’s, and then we’re home free. This is ludicrous.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: So it must be the American intelligence agencies that are feeding this to the American media. And Zelensky himself is giving speeches about how close we’re getting. Zelensky himself gave a speech a week or 10 days ago in which he said, “We’re not going to cede any territory.” Well, that must have been for domestic political consumption, because if the Russians believed he was serious, they’d go home. Or do you think the entire concept of Abu Dhabi is a charade?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: It is a charade. There’s no question about it. The Russians are just playing along with this because they understand that there are two wars taking place here, the war on the battlefield and the propaganda war. And it is in Russia’s interest to win the propaganda war or do as well as possible in the propaganda war.

And what the Russians want to do, and Putin is very effective at this, is showing how reasonable they are, never losing their temper, never using hot language, saying that they’re always willing to negotiate, saying that they have never said they wouldn’t negotiate with Zelensky or the Ukrainians and so forth and so on. They always talk to these real estate negotiators or dealers that Trump sends over to deal with them. You know, Jared Kushner and Steve Witkoff. Putin always talks to them or somebody else talks to them in Moscow.

But for what end? I mean, these conversations never produce anything. In fact, when you listen to Witkoff and Kushner relay what had happened in the negotiations, you just sort of say to yourself, haven’t these people figured out what Russia’s demands are and therefore where we stand in terms of making progress in these negotiations? But you never get that. You just get empty rhetoric about how much progress we’re making from these real estate moguls.





冷戦2.0:米中安全保障競争


ナポリターノ:ネオコンの優勢――いや、優勢というよりは、大統領周辺の人々の優位性――を踏まえて、新たな冷戦の到来を予見されますか?ロシア恐怖症や中国恐怖症がアメリカの外交政策を揺るがすと予想されますか?


ミアシャイマー:さて、米中問題についてお話ししましょう。ご存知の通り、米中は既に熾烈な安全保障競争を繰り広げています。そして、この競争は今後も続くでしょう。


ナポリターノ:これを冷戦と呼ぶのでしょうか?それとも、単なる言葉なのでしょうか?


ミアシャイマー:いいえ、いいえ。私は間違いなく冷戦と呼ぶでしょう。なぜなら、私の語彙では冷戦と熱戦を区別しているからです。そして、私たちが絶対に避けたいのは、熱戦にならないようにすることです。言い換えれば、冷戦は既に始まっていると考えています。冷戦は避けられないと考えています。それは残念なことですが、国際政治はそういうものだと思います。


ナポリターノ:中国に関してですか?


ミアシャイマー:中国に関しては、私の意見では、米国は安全保障上の競争に臨んでいます。私は長年、これは避けられないと主張してきました。それは冷戦だと思います。1947年から1989年頃までのアメリカとソ連の冷戦に似ています。


しかし幸いなことに、私たちもその時代に育ったのでよく覚えているあの冷戦は、少なくともアメリカとソ連が直接関わる戦争には発展しませんでした。そして、私たちが今後望むべきことは、この安全保障競争、あるいはアメリカと中国の間の冷戦が、熱戦に発展しないことです。もしそうなれば、悲惨な結果になるでしょうから。


ナポリターノ:では、アメリカとロシアについて、あなたの語彙を当てはめて説明していただけますか?


Cold War 2.0: The U.S.-China Security Competition


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Given the neocon prevalence, I would say not prevalence, predominance of the people around the president. Do you foresee a new Cold War coming? Do you foresee Russia phobia, Sinophobia, animating the foreign policy of the United States?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Well, as you know, let’s just talk about U.S.-China. As you know, I believe that the U.S. and China are already engaged in an intense security competition. And this is not going to go away.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Would you call it a Cold War, or is that just a term?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: No, no, I would definitely call it a Cold War, because what I do in my lexicon is I distinguish between a cold war and a hot war. And I think what we want to make sure doesn’t happen is we don’t have a hot war. In other words, I think a cold war is in place. I think a cold war is inevitable. That’s regrettable, but I think that’s just how international politics works.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: With respect to China?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: With respect to China, there’s a U.S. security competition, in my opinion. I’ve long argued this, that was inevitable. That is a cold war, I believe, similar to the Cold War between the United States and the Soviet Union between roughly 1947 and 1989.

But thankfully, that Cold War that you and I both remember well, because we grew up in those years, never turned into a hot war, at least war directly involving the United States and the Soviet Union. And I think what we have to hope for moving forward is that this security competition, or if you want cold war between the United States and China, does not turn into a hot war, because that would be disastrous.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Now, can you apply your lexicon to the United States and Russia?






米ロ関係:冷戦を超えて


ミアシャイマー:ジョー・バイデン政権下、米国はロシアと冷戦以上の関係にあったと思います。むしろ、ほぼ戦争状態だったと言えるでしょう。多くの人は代理戦争と呼んでいますが、バイデン政権下で米国がロシアとの紛争にどれほど深く関与していたかを説明するには、代理戦争という言葉では不十分だと思います。でも少なくとも冷戦であり、熱戦化は避けられたと言えるでしょう。


さて、トランプがしようとしていること、そしてこれは外交政策においてトランプが試みている良い点の一つですが、ロシアとの関係改善、ウクライナ紛争の終結、そしてロシアとの冷戦状態からの脱却です。私は長年、これは賢明な目標だと主張してきました。そして、私が唯一残念に思うのは、彼がその目標を実際に達成するための戦略立案において不器用だったことです。


ナポリターノ:しかし、あなたは、プーチン大統領邸への攻撃をロシアが見逃した、あるいは許したとお考えですか?トランプ大統領が知らなかったら起こり得なかった攻撃です。


ミアシャイマー:そうですね、トランプが知っていたかどうかは明らかではありませんCIAは時として、いわば「はぐれ象」のような存在です。CIAMI6がウクライナと連携していて、トランプが知らなかった可能性もあれば、プーチン大統領邸を攻撃しない特定の攻撃が近隣で行われるとトランプは伝えられていたものの、実際にはプーチン大統領邸を攻撃した可能性もあります。つまり、トランプがこれについて知っていたかどうかは明らかではありません。


そして私は、トランプはおそらくこれについて知らなかっただろうと思います。なぜなら、彼はこのような攻撃を許さなかったはずだからです。しかし、本当に興味深いのは、ロシア人はどう考えているかということです。ロシア人もおそらくあなたと同じように、トランプがこれを知っていたから、それに応じて行動しなければならないと考えていると思います。ロシアはアメリカが宿敵であることをよく理解していると思います。


トランプは心の中では善意を持っているかもしれませんが、実際に彼の行動を見れば、ロシアにとって大きな問題です。そして、ロシアもそれを確実に理解しています。つまり、この戦争の負担をウクライナの肩に押し付けようとしていることは間違いありませんが、依然として深く関与しています。ウクライナには依然として多くの情報提供を行い、兵站支援を行い、武器の入手を支援しています。つまり、我々は依然として戦闘状態にあります。言い換えれば、我々は依然としてロシアとの冷戦状態にあるのです。


U.S.-Russia Relations: Beyond a Cold War


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: I think that under Joe Biden, we were in more than a cold war with Russia. I think we were almost at war with Russia. Most people call it a proxy war. I almost think the term proxy war doesn’t go far enough in explaining how deeply involved we were in that conflict with Russia under President Biden. So that was at least a cold war, and it skirted becoming a hot war.

Now, what Trump is trying to do, and this is one of the positive things that Trump is trying to do in terms of foreign policy, is he’s trying to improve relations with Russia, he’s trying to end the Ukraine war, and he’s trying to move away from having a cold war with Russia. And I’ve long argued that that is a smart goal. And I only regret that he has been inept at strategizing in terms of ways to actually accomplish that goal.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: But you think that the Russians have overlooked or forgiven the attack on President Putin’s home, which could not have happened without President Trump knowing about it?


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Well, it’s not clear that Trump had to know about it. The CIA is something of a rogue elephant on occasion. And it could be that this was the CIA and MI6 working with the Ukrainians and that Trump didn’t know about it, or Trump was told that there was a particular attack coming in that vicinity that didn’t involve hitting Putin’s residence, when in fact it did. So it’s not clear that Trump knew about this.


And I actually think that Trump probably didn’t know about it because he would not have allowed it to happen. But the really interesting question is, what do the Russians think? And I think the Russians probably think like you do, that Trump knew about it and they have to act accordingly. I think the Russians are well aware that the Americans are a mortal enemy.

I mean, Trump may have good intentions in his heart, but if you actually look at what he’s doing, he’s a huge problem for the Russians. And the Russians surely understand this. I mean, there’s no question that we’re trying to shift the burden for this war onto the shoulders of the Ukrainians, but we’re still deeply involved. We’re still providing a lot of intelligence to the Ukrainians. We’re providing logistical support, and we’re helping them get weapons. So we’re still in the fight. To put it in earlier terms, we’re still engaged in a cold war with Russia.





ヨーロッパのジレンマ


ナポリターノ:その通りです。では、ヨーロッパ諸国はどうでしょうか?特にポーランド、イギリス、ドイツ、フランスのことを考えています。


ミアシャイマー:確かに、これらの国々にはロシアに対する認識に若干の差異はありますが、例えばポーランド人はフランス人よりもロシアを大きな脅威と見なしています。とはいえ、フランス人もロシアを致命的な脅威と認識しています。そして、これらの欧州諸国はすべて、ロシアがウクライナを打ち負かすことを絶対に阻止する決意を固めており、ウクライナを支え続けるために可能な限りのことを行っています。


問題は、アメリカがウクライナ戦争から徐々に距離を置いていく中で、彼らがそれを実行できるかどうかです。そして、近い将来、それが可能とは思えません。ウクライナはアメリカを必要としているように見えます。トランプ大統領のレトリックにはいくつかありますが、その言動のほとんど、そして行動のほとんどが、彼がウクライナから撤退したいと考えていることを示していると思います。


アンドリュー・ナポリターノ判事:米国がNATOから正式に脱退した場合、どうなるのでしょうか?


Europe’s Dilemma


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Right, right. And what about the Europeans? I’m thinking particularly of Poland, Great Britain, Germany, and France.


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: I think there’s no question that although there are slight differences among all those countries and how they think about Russia, the Poles, for example, see the Russians as a greater threat than the French do. Nevertheless, the French also think that Russia is a mortal threat. And all of these European countries are deeply committed to making sure that Russia does not defeat Ukraine, and they’re doing everything they can to keep Ukraine afloat.


The question is, can they do that as the United States slowly weans itself off the Ukraine war? And it doesn’t look like they can do that for the foreseeable future. It looks like Ukraine needs the United States. And despite some of President Trump’s rhetoric, I think most of the rhetoric and most of his actions indicate that he wants out.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: What happens if the United States leaves NATO formally?


米国のNATO離脱の帰結


ミアシャイマー:仮に「正式」あるいは「事実上」という意味で、事実上NATOから離脱するのであれば、ヨーロッパにとって甚大な影響が生じるでしょう。まず第一に、これらのヨーロッパ諸国は自国の安全保障を自力で確保しなければなりません。各国間で大きな集団行動上の問題が生じるでしょう。


もしNATOから離脱すれば、ヨーロッパ諸国が団結して統一ヨーロッパを形成し、ロシアに対抗するための効果的な抑止戦略を策定できるという考えは、ここでは実現しません。むしろ、アメリカがNATOから離脱すれば、NATOは終焉を迎えることになります。現在はアメリカという宥和勢力によって抑制されている、水面下で潜むあらゆる遠心力が一気に表面化し、あらゆる集団行動上の問題が生じ、ヨーロッパ各国はほぼ孤立無援の状況に陥るでしょう。


さらに一歩進めて考えると、欧州連合(EU)が数十年にわたり成功を収めてきたのは、主にNATOEUの活動に安全な環境、安定した安全保障環境を提供しているからこそであるということを理解することが非常に重要です。もしヨーロッパ諸国が独力で安全保障を確保し、時には競争し、時には協力し合うようになれば、EU​​に非常に悪影響を及ぼすでしょう。


EUを機能させることははるかに困難になるでしょう。そして、EUはすでに深刻な緊張状態にあります。ですから、アメリカをヨーロッパから追い出し、アメリカのおしゃぶりを奪えば、安全保障の面では、そしておそらくヨーロッパの経済の面でも、全く異なる状況になるでしょう。


ナポリターノ:ミアシャイマー教授、素晴らしい会話でした。ありがとうございます、親愛なる友。本当に素晴らしい会話でした。どれも素晴らしいです。今回は議題が非常に多かったのですが、いつものように、明快なコメントとご見解の説明をしてくださいました。親愛なる友よ、ありがとう。

ミアシャイマー:温かいお言葉をありがとうございます、判事。来週お会いできるのを心待ちにしています。

ナポリターノ:私も、そしてあなたのお話を視聴している何千人もの皆さんも、楽しみにしています。ありがとうございます、教授。

ジョン・ミアシャイマー教授:どういたしまして。

アンドリュー・ナポリターノ判事:Ok。午後4時、長くも実りある一日の終わりです。次はペペ・エスコバル、ジャッジ・ナポリターノ、自由の審判を担当します。


The Consequences of a U.S. NATO Exit


PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Well, assuming that formally or de jure means de facto and we’re basically out of there, it would have tremendous consequences for Europe. First of all, these European states would then be on their own to provide for their own security. There’d be huge collective action problems among the various states.

The idea that if we were to pull out, the Europeans would come together and they would form a unified Europe and come up with a successful deterrence strategy for dealing with Russia is not what’s going to happen here. If anything, if you pull the Americans out, you put an end to NATO. All those centrifugal forces that are sitting there below the surface that are now kept under control by the presence of the U.S. pacifier would come racing to the fore and you’d have all sorts of collective action problems, and each of the European countries would be pretty much on their own.

To take it a step further, it’s very important to understand that the European Union, the EU, has been as successful as it has been over the decades, in large part because NATO provides a secure environment, a stable security environment for the European Union to operate in. If states in Europe are on their own, have to provide for their own security and are competing with each other sometimes and cooperating with each other sometimes, that will have very negative effects on the European Union.

It’ll be much harder to make the European Union work. And the European Union is already being strained quite badly. So you take the Americans out of Europe, you take the American pacifier away, it’s a completely different ball game in terms of security and I would argue even in terms of economics in Europe.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Professor Mearsheimer, great conversation. Thank you, my dear friend. A terrific, terrific conversation. They all are. But this was, we had so many topics and as always, you gave such lucid comments and explanations of your views. Thank you, my dear friend.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: Thank you for your kind words, Judge. And I greatly look forward to seeing you next week.


JUDGE ANDREW NAPOLITANO: As do I, and as do the many thousands that watch you. Thank you, Professor.

PROFESSOR JOHN MEARSHEIMER: You’re welcome.

JUDGE ANDREW NAPOLITANO: Okay. Coming up at 4 o’clock this afternoon, the end of the long but fruitful day. Pepe Escobar, Judge Napolitano, for Judging Freedom.





以上、繰り返せば、すばらしく合理的な解説であり予想だ。これが当たるかどうかは別にして。というのは、次の相は忘れちゃいけないからな。


◼️マイケル・ハドソン「地政学的チェス盤:トランプ、イラン、そして戦争の影」2025327

The Geopolitical Chessboard: Trump, Iran, and the Shadow of War By Michael Hudson, March 27, 2025 

マイケル・ハドソン:私たちが分析しているのは、合理的に起こりうる事態です。米国、欧州、ロシア、イランが自国の利益に基づいて行動した場合に何が起こるかを分析している。しかし私たちが直面しているのは、自国の利益に基づいて行動しない主体だけでなく、彼らが自国の利益が何であるかさえ理解しているかどうかも不明な主体です。そこが問題なのです。不合理な人々の行動を分析する際に、どうして合理性を保てるだろうか? それが本当の問題なのです。

MICHAEL HUDSON: …What we’re analyzing is what is reasonable to happen. We’re analyzing what happens if the United States, Europe, Russia, and Iran act in their self-interest. But we’re dealing with not only actors not acting in their self-interest, I don’t know whether they even know what their self-interest is. That’s the problem. How can you be reasonable in analyzing the behavior of unreasonable people? That’s really the problem.