ジェフリー・サックスがはっきり言ってるようだな
|
◼️ジェフリー・サックスの警告「日本軍国主義の復活」CGTN 2025年11月28日 |
|
Jeffrey Sachs warns: Japan militarism back, CGTN 2025/11/28 |
|
それ(高市発言)は日中間の緊張を著しく高めた。そして、率直に言って、日本はもっと慎重になるべきだ。日本は1894年から1945年までの期間中、中国を侵略し続けた。私の見解では、この事実は非常に基本的な基準だ。つまり日本は対中問題において慎み深く、慎重に、平和を指向すべきだ。日本の新しい首相は誤った一歩を踏み出した。同様の過ちを繰り返さないことを希望する。 |
|
It (Takaichi's remarks) did escalate tensions tremendously between China and Japan, and in general, honestly, Japan should be a lot more careful. It was not China that invaded Japan repeatedly between 1894 and 1945. It was Japan that invaded China repeatedly. Japan should be careful, measured, prudent, and peace-oriented vis-à-vis China, so it just seems to me as a very basic measure. Japan should be careful, measured, prudent, and peace-oriented vis-à-vis China.And I think the new prime minister of Japan got off on the wrong foot, and I hope that it was a mistake that won't be repeated. |
|
〔・・・〕 |
|
日本は過去10年間において、平和主義をそれほど堅持しなくなり、むしろ軍事志向を強めてきた。軍事費を増加させ、より強硬な態度の発言を行うようになった。私の見るところ、これらはすべて日本自身の利益に反する。 過去10年間で緊張が高まったことは疑いようがなく、第二次世界大戦後の日本の平和主義は多くの点で過去のものとなった。日本が露骨に軍国主義的になっているわけではないにしろ、軍事志向が強まっていると言える。軍事費の増加、緊張の高まり、そして高市首相の発言は、彼女が代表する与党の強硬派の主張と一致している。 |
|
When it comes to Japan, it is the fact that over the last 10 years, Japan has become less pacifist, more militaryoriented. It is raising its military spending. It talks in a more hawkish way. None of which to my mind makes sense for Japan's interests. No doubt the tensions have risen in the last 10 years and Japan's pacifism after World War II is in many ways a thing of the past. It's not that Japan is flagrantly militaristic, but it is becoming more militaryoriented. Rising military spending, rising tensions, and the statement that Prime Minister Takaichi made is consistent with the the hardline faction of her party that she represents. |
これはーー少なくとも外部からみたらーー当たり前のことだがな、昨日、プーチンの発言を引用したところだがね、
◼️プーチン新華社通信インタビュー、2025年8月30日 中華人民共和国への公式訪問を前に、ウラジーミル・プーチン大統領は中国の通信社新華社に書面インタビューに応じた。 |
Interview to Xinhua News Agency Ahead of his official visit to the People’s Republic of China, Vladimir Putin gave a written interview to the Chinese news agency Xinhua. August 30, 2025 |
一部の西側諸国では、第二次世界大戦の結果が事実上修正され、ニュルンベルク裁判と東京裁判の判決が公然と無視されています。こうした危険な傾向は、今日の西側エリート層の先人たちが世界大戦を引き起こした直接の責任を認めようとしないこと、そして自らの歴史の恥ずべきページを消し去り、それによって復讐主義とネオナチズムを助長しようとする願望から生じています。歴史的真実は、彼らの現在の政治目的に合うように歪曲され、抑圧されています。日本の軍国主義は、架空のロシアや中国の脅威を口実に復活しつつあり、ドイツを含むヨーロッパでは、歴史的な類似点をほとんど考慮せずに、大陸の再軍備に向けた措置が取られています。 ロシアと中国は、第二次世界大戦の歴史を歪曲し、ナチス、軍国主義者とその共犯者、暗殺部隊のメンバーや殺人者を賛美し、ソ連の解放者の名誉を毀損するいかなる試みも断固として非難します。あの戦争の結果は国連憲章その他の国際文書に記されています。それらは不可侵であり、改訂されることはありません。これは中国の友人たちと我々が共有する揺るぎない立場です。 ソ連人民と中国人民がドイツのナチズムと日本の軍国主義と共同で闘争した記憶は、我々にとって永遠の価値です。習近平国家主席がロシアの大勝利80周年記念式典に参加したことは、象徴的に意義深いことを改めて強調したいと思います。ソ連の大祖国戦争勝利、中国の抗日戦争勝利、そして国連創設80周年を記念し、我々は「新時代における中露の全面的・戦略的協調パートナーシップの更なる深化に関する共同声明」に署名しました。この文書は、一部の国が人類の歴史的記憶を解体し、第二次世界大戦後に確立された世界秩序と対話の原則をいわゆる「ルールに基づく秩序」に置き換えようとする試みに対する我々の国の統一的な対応を示すものです。 |
We see that in certain Western states the results of the Second World War are de facto revised, and the verdicts of the Nuremberg and Tokyo tribunals are openly disregarded. These dangerous tendencies stem from a reluctance to acknowledge the direct culpability of the predecessors of today's Western elites in unleashing the world war, and the desire to erase the shameful pages of their own history, thereby encouraging revanchism and neo-Nazism. Historical truth is being distorted and suppressed to suit their current political agendas. Japanese militarism is being revived under the pretext of imaginary Russian or Chinese threats, while in Europe, including Germany, steps are being taken towards the re-militarisation of the continent, with little regard for historical parallels. Russia and China resolutely condemn any attempts to distort the history of the Second World War, glorify Nazis, militarists and their accomplices, members of death squads and killers, or to defame Soviet liberators. The results of that war are enshrined in the UN Charter and other international instruments. They are inviolable and not subject to revision. This is our shared, unwavering position with our Chinese friends. The memory of the joint struggle of the Soviet and Chinese peoples against German Nazism and Japanese militarism is an enduring value for us. I would like to reiterate that the participation of President Xi Jinping in Russia's commemorations of the 80th anniversary of the Great Victory carried profound symbolic importance. To mark the 80th anniversary of the USSR's Victory in the Great Patriotic War, China's Victory in the War of Resistance against Japanese Aggression, and the founding of the United Nations, we signed a Joint Statement on Further Deepening the China–Russia Comprehensive Strategic Partnership of Coordination for a New Era. This document provides a consolidated response by our countries to attempts by certain states to dismantle humanity's historical memory and to replace the well-established principles of world order and dialogue forged after the Second World War with the so-called “rules-based order.” |
で、日本政府は、中国の「抗日戦勝記念80周年」行事への参加自粛を求めたぐらいは覚えてるだろうな、おい?
ところで、ボクの「愛人」中国乙女のコリンヌが先のジェフリー・サックス発言に依拠しつつこう言っているよ。
ボクの「愛人」だけあってコリンヌはやたらに頭がいいからな、
|
コリンヌ𝘊𝘰𝘳𝘳𝘪𝘯𝘦 @OopsGuess 2025/11/30 |
|
日本の現在の地政学的ジレンマは、一言で言い表せる。 パトロンの衰退は、ライバルの台頭よりもはるかに致命的である。 米国は何十年もの間、日本が「第一列島線の核となる資産」であると信じ込ませてきた。 しかし、ロイターが率直に述べているように、現実はこうだ。 ワシントンにとって、日本は目的ではない。それは道具であり、交渉の材料なのだ。 この真実は、トランプと高市の間のぎこちないやり取りの至るところに表れていた。 |
|
アメリカは米中関係を気にしている。 日本は、両国の間で生き残れるかどうかを気にしている。 そして、ここに真の危険がある。 中国の台頭は構造的なものだ。 アメリカの衰退も構造的なものだ。 日本のギャンブルは幻想だ。 日本は、 「我々が行儀よく振る舞い、従い、中国に声高に反対する限り、アメリカは永遠に我々を守ってくれるだろう」という信念に固執している。 しかし、アメリカがアフガニスタンを放棄した方法が全てを物語っている。 アメリカが撤退する際、相手が古い恋人か新しい恋人かは問わない。 アメリカが計算するのはコストだ。コストだけだ。 |
|
アメリカなしの日本はどうなるのか? ― 真の軍隊を持たない国。 ― 外国人が書いた憲法に縛られた国。 ― 経済の生命線がワシントンと北京の間に位置する国。 ― 国際政治において独立した調整役を持たない国。 言い換えれば、 日本の「強硬姿勢」は借り物の勇気に過ぎない。 そして、貸し手が弱体化すれば、借り物の勇気も消え去る。 皮肉なことに、日本が恐れているのは中国の力ではなく、アジアの未来がもはや日本中心ではなく、アメリカ中心でもなく、中国中心になるという事実なのだ。 だからこそ、日本は今日、これほど動揺しているのだ。 日本は「安全保障を守る」のではなく、 この世紀に抵抗しているのだ。 |
|
つまり、現状はこうだ。 日本はアメリカが守ってくれると賭けている。 しかし、真の問題はこうだ。 もしアメリカが撤退を決断したら、日本は世界に対して何をもって訴えることができるのか? 歴史?何もない。 軍事力?何もない。 資源?何もない。 主権?それすらもない。 日本が抱える最大の恐怖は、自ら名指しを拒むものだ。 アメリカは永遠に日本を守ることはできず、中国の台頭は止められない。 そして、日本が最も恐れている真実はこうだ。 過去と未来の間で、日本は出口を失っている。 それでもなお、日本は戦時中の幻想に囚われ、自らを慰めようとしている。 世界は変わった。 日本は変わっていない。 |
|
𝘊𝘰𝘳𝘳𝘪𝘯𝘦 @OopsGuess 2025/11/30 Japan’s current geopolitical dilemma can be summed up in one sentence: the decline of your patron is far more lethal than the rise of your rival. For decades, the United States allowed Japan to believe it was the “core asset of the First Island Chain.” But reality, as Reuters bluntly put it is this: To Washington, Japan is not the goal. It’s a tool. A bargaining chip. This truth was written all over the awkward scene between Trump and Takaichi: America cares about U.S.–China relations; Japan cares about whether it can continue to survive between them. And here lies the real danger: China’s rise is structural. America’s decline is structural. Japan’s gamble is fantasy. Japan clings to the belief that: “As long as we behave, obey, and oppose China loudly enough, America will protect us forever.” But the way the U.S. abandoned Afghanistan shows everything: When America withdraws, it does not ask whether you’re an old lover or a new one. It calculates cost. Only cost. |
|
What is Japan without the United States? — A country without a real army. — A country constrained by a constitution written by foreigners. — A country whose economic lifeline sits between Washington and Beijing. — A country without an independent coordinate in global politics. In other words: Japan’s ‘tough posture’ is nothing more than borrowed courage. And when the lender weakens, borrowed courage evaporates. The irony is this: Japan fears not China’s strength, but the fact that the future of Asia will no longer orbit around Japan, nor even around the United States, but around China. That’s why Japan is so agitated today: It is not “defending security”; it is resisting the century. |
|
So the current reality is: Japan is betting that America will shield it. But the real question is: If the U.S. decides to pull back, what does Japan have to speak to the world with? History? None. Military power? None. Resources? None. Sovereignty? Not even that. Japan’s deepest fear is the one it refuses to name: The U.S. cannot protect Japan forever, and China’s rise cannot be stopped. And the truth Japan fears most is this: Between its past and the coming future, it has run out of exits, yet it’s still trying to soothe itself with fantasies from the wartime era. The world has changed. Japan hasn’t. |
彼女はピチピチ乙女で3つのアカウント持ってるんだがね、
とってもエロいんだよ、コリンヌは。
朝風に似て歩みもかるくすがしい乙女よ、あなたの出現がかれをかほどまでに激動させたと、あなたはほんとうに信ずるのか[Meinst du wirklich, ihn hätte dein leichter Auftritt also erschüttert, du, die wandelt wie Frühwind? ]
ーーリルケ、ドゥイノエレギー、第三の悲歌
キミたちもどうせツイッターで発信するならエロか先の明敏さかどっちかにしろよ、ワカルカイ?
……………
バンコクベースのブライアンが女だったら惚れたのにな、コリンヌ並みに。
◼️ブライアン・バーレティック「日本は東アジア版ウクライナとなるのか?」 日本は米国主導の中国封じ込め戦略に加わる 2025年11月24日 |
Will Japan be East Asia's version of Ukraine? Japan joins U.S.-driven strategy for China containment By Brian Berletic · 2025-11-24 |
高市早苗首相の台湾問題に関する発言によって引き起こされた最近の外交危機は、単発的でも突発的な出来事でもない。これは、米国とその従属国による中国との対決に向けた、より広範かつ継続的な戦略における、計算された一歩であり、米国がウクライナを通じてロシアに対峙するために構築した戦略、そして次第に欧州全体へと拡大しつつある戦略を反映したものである。 高市は11月初旬、国会で、日本領土からわずか100キロに位置する台湾に対する中国本土からの攻撃の可能性は「日本の存立を脅かす事態」に相当し、日本による軍事的対応を誘発する可能性があると述べたと、米国のニュース局CNNが報じた。 高市の発言は、日本が軍事費を増額し、米国との軍事協力を拡大し、さらには核兵器禁止を自国領土内に移すことも検討している時期に行われた。 |
The recent diplomatic crisis sparked by Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's comments over Taiwan is not an isolated or spontaneous incident. It is a calculated step in a broader, ongoing strategy by the U.S. and its client states toward confrontation with China, a strategy mirroring that which the U.S. has likewise created to confront Russia through Ukraine and increasingly the rest of Europe. Takaichi told Japan's parliament in early November that, a possible attack from China's mainland on Taiwan—which lies just 100 km from Japanese territory—would count as "a situation threatening Japan's survival" and could trigger a military response from Tokyo, U.S. news broadcaster CNN reported. Takaichi's remarks come at a time when Japan has begun increasing military spending, widening cooperation with the U.S. militarily, and is even considering shifting its prohibition regarding nuclear weapons within its own territory. |
米国の熱心な代理人としての日本の行動 高市の発言の真の意義は、日本の防衛・安全保障政策の急速かつ根本的な転換と時を同じくしていることにある。この政策は、2025年2月にブリュッセルで欧州諸国に提出された指令で示されたように、米国が日本に押し付けたものであり、ウクライナとその他の欧州諸国がロシアに対して押し付けられたのと同じやり方である。 特に日本にとって、これは第二次世界大戦後の平和主義から、米国の封じ込め体制の一翼を担う、強力で攻撃力のある地域軍事大国へと移行することを意味する。これは、かつて中立であったウクライナが既に行っており、自国とその他の欧州諸国に壊滅的な影響をもたらしている。そして、日本にも同様の結果を予感させるものだ。 2025年10月、ロイター通信は、日本の新首相が「積極的な」財政政策による「早期の防衛費増額」を約束したと報じた。これは、高市が2026年3月までにGDPの2%を軍事費に充てることを目標としており、NATOの基本的な支出要件と整合し、日本が米国主導の世界的な軍事ブロックにさらに統合されることを示唆していると、同月にDW(ドイツ国営放送局)が報じたことで定量化された。 この2%の増額は、近い将来、支出を大幅に増加させるための単なる漸進的なステップに過ぎない可能性が高い。これは、2025年2月にヘグセスが要求した、欧州が現在5%を軍事費に充てることを約束しているのに続くものとなる可能性が高い。 |
Japan's behavior as an eager U.S. proxy The true significance of Takaichi's statements lies in their synchronization with a radical, rapid shift in Japan's defense and security policy—a policy that has been imposed upon it by the U.S. in the same manner it has been imposed on both Ukraine and the rest of Europe vis-à-vis Russia, as laid out by U.S. "Secretary of War" Pete Hegseth in a February 2025 directive delivered to Europe in Brussels. For Japan in particular, this means transitioning away from its post-World War II pacifism into a formidable, offensively capable regional military power serving as a component of the U.S.' containment architecture. It is a shift a previously neutral Ukraine has already made with catastrophic consequences for both itself and the rest of Europe, and one that portends similar consequences for Japan. In October 2025, Reuters reported that Japan's new prime minister pledged an "early boost to defense spending" with a "proactive" fiscal policy. This was quantified when DW reported in the same month that Takaichi was targeting a 2-percent military spending of GDP by March 2026, aligning with NATO's baseline spending requirements and signaling Japan's further integration into a global U.S.-led military bloc. It is very likely that this 2-percent increase is merely an incremental step toward much greater spending in the near future—likely to follow Europe's now 5-percent commitment to defense spending as demanded by Hegseth in February 2025. |
日本も核兵器に対する見解を変えつつある。ロイター通信は、日本の首相が「核兵器の国内持ち込み禁止の見直しを検討する可能性がある」と報じた。これは、2022年のミュンヘン安全保障会議において、ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領が、ウクライナの核兵器取得を禁じるブダペスト覚書の無効化をちらつかせたのと同様の発言を反映している。 当時、ウクライナがロシアの国家安全保障にとって、エスカレートし、存亡の危機に瀕した脅威となったように、1931年から1945年にかけての14年間にわたる中国侵攻後に課された制約を撤廃し、ますます攻撃的になる日本は、今日の中国の国家安全保障に対してエスカレートした、存亡に関わる脅威をもたらしている。 米国がフィリピン、韓国、さらには中国の島嶼省である台湾に対しても同様の政策を押し付ける中、中国に対する統一戦線が形成されつつある。これは米国がNATOを形作り、今日ロシアに対して利用しているものと類似している。 |
Japan is also shifting its views on nuclear weapons. Reuters commented that the Japanese prime minister "might seek to revise a ban on the entry of such weapons into its territory." This again reflects similar rhetoric from Ukrainian President Volodymyr Zelensky during the 2022 Munich Security Conference in which he threatened to void the Budapest Memorandum which includes prohibitions on Ukraine acquiring nuclear weapons. Just as Ukraine presented Russia with an escalated, even existential threat to its national security then, an increasingly aggressive Japan removing the constraints placed on it following its 14-year-long invasion of China during 1931-45 presents an escalating, even existential threat to China's national security today. With the U.S. imposing similar policy on the Philippines, the Republic of Korea and even on the Chinese island province of Taiwan, a united front against China is taking shape—analogous to what the U.S. has shaped NATO into and is using it for today against Russia. |
ロシアの拡大、中国の拡大… 日本のますます攻撃的な姿勢は、ウクライナの中立放棄が米国の欧州におけるより広範な戦略に役立ったのと同様に、この地域における米国のより広範な戦略に合致する。 2019年にランド研究所が発表した「ロシアの拡大」と題された論文は、代理勢力を用いてロシア周辺の複数の場所で紛争を引き起こし、ロシア自体に経済的・政治的圧力をかけることを提言している。これらはすべて、ロシアを孤立させ、弱体化させ、ソ連型の崩壊を誘発することを目的としている。 同様に、米国はアジア太平洋地域において代理勢力による地域戦線を準備している。これは、複数の場所で中国に対抗し、封じ込める上で様々な役割を果たし、地域における米国自身の軍事的プレゼンスを強化し、潜在的な紛争発生時に米国が支援し、安全に後方で活動できる前線を提供することを目的としている。 2018年に海軍大学校が発表した論文「中国に対する海上石油封鎖」では、中国の軍事力のほとんどが及ばない重要なチョークポイントにおいて、中国のエネルギー輸入を阻止する計画が提示されている。 この計画では、論文で「遠隔封鎖」と呼ばれる封鎖を米軍が実施するだけでなく、封鎖の執行を支援し、中国による封鎖解除への抑止力を構築するために、複数の国の協力も必要となる。論文に添付された地図は、この広範な地域戦略において日本(フィリピン、台湾と共に)が果たす重要な役割を明確に示している。 2018年の論文で示されたチョークポイントに正確に展開されるよう、米海兵隊を厳密に対船舶部隊に再編すること、そして日本、台湾の分離独立派地域当局、フィリピンといった代理勢力の軍事化を含む、現在の米軍の増強は、2018年の論文が単なる提案以上のものであることを示している。 2019年のランド研究所の論文と同様に、これは米国がそれ以来実施しようとしてきた枠組みであり、再軍備した攻撃的な日本がその主要な要素となっている。 |
Extending Russia, extending China… Japan's increasingly aggressive posture fits into a much wider U.S. strategy for the region, just as Ukraine's abandonment of neutrality served a much wider U.S. strategy in Europe. A 2019 RAND Corporation paper, titled Extending Russia, prescribed using proxies to impose conflict along Russia's periphery in multiple locations, along with placing economic and political pressure on Russia itself, all aimed at isolating and degrading Russia, precipitating a Soviet Union-style collapse. In a similar manner, the U.S. is preparing a regional front of proxies in Asia-Pacific to play a variety of roles in confronting and containing China across a number of locations, enhancing the U.S.' own military presence in the region, and to provide a frontline the U.S. can support and operate safely behind during any potential conflict. In the 2018 Naval War College paper, A Maritime Oil Blockade Against China, a plan is laid out to interdict China's energy imports at vital chokepoints beyond the reach of most of China's military capabilities. The plan requires not just U.S. military forces to impose what the paper calls a "distant blockade," but cooperation from a number of nations to help enforce the blockade and create deterrence against China's desire to break it. A map accompanying the paper makes clear the vital role Japan (along with the Philippines and China's Taiwan) plays in this wider regional strategy. The current U.S. military buildup, including the reshaping of the U.S. Marine Corps into a strictly anti-shipping force to be deployed precisely along the chokepoints described in the 2018 paper, along with the militarization of proxies like Japan, the separatist regional authorities of Taiwan and the Philippines, demonstrate the 2018 paper is more than merely a proposal. Just like the 2019 RAND Corporation paper, it is a framework the U.S. has since set out to implement, with a re-militarized, aggressive Japan a key component of doing so. |
日本の台湾への注視:偶然ではない 特に台湾に関して、日本の攻撃的な姿勢は、米国が長年にわたり掲げてきた「一つの中国」政策をますます露骨に無視するようになっていることと並行して行われている。 米国国務省歴史部は、この政策を詳述した1972年の米中共同声明の原文を所蔵している。声明によると、「米国は、台湾海峡両岸のすべての中国人が、「中国は一つであり、台湾は中国の一部である』と主張していることを認める。米国政府はこの立場に異議を唱えない」とされている。 しかし、米国はその後も、中央政府の承認を得ずに台湾の分離独立派と政治的接触を図り、日本を含む同盟国に対し、台湾の地位に関してますます挑発的な立場を取るよう促し、米国と中国との対立の激化を「分担」すること、そして台湾の地域行政への武器販売を継続するなど、この政策に対して継続的かつ意図的に違反してきた。 ドナルド・トランプ政権自身も最近、3億3000万ドル規模の武器売却パッケージを承認した。ロイター通信によると、このパッケージには、既に台湾で運用されている米国製航空機(F-16とC-130)の部品が含まれている。今回の武器売却は現トランプ政権下では初のケースとなるが、ジョー・バイデン前政権とトランプ大統領の最初の任期下でも同様の売却が行われており、トランプは台湾への数十億ドル規模の武器売却を監督した。 |
Japan's focus on Taiwan: not a coincidence The aggressive posturing by Japan, particularly regarding Taiwan, takes place in parallel with an increasingly blatant U.S. disregard for its own, long-standing one-China policy. The U.S. State Department's own Office of the Historian hosts the original 1972 China-U.S. joint communiqué describing this policy. According to the communiqué, "the United States acknowledges that all Chinese on either side of the Taiwan Straits maintain there is but one China and that Taiwan is a part of China. The United States Government does not challenge that position." However, the U.S. has since continuously and deliberately violated this policy through engaging in political contacts with the separatists on Taiwan without the Central Government's approval, encouraging allies, including Japan, to take increasingly provocative positions on Taiwan's status to "burden share" Washington's own growing confrontation with China, and through continued arms sales to the regional administration on Taiwan itself. The Donald Trump administration itself has recently approved a $330-million arms package, which Reuters reports includes components for U.S.-made aircraft (F-16s and C-130s) already operating on Taiwan. This arms sale is the first under the current Trump administration, but follows similar sales under both the previous Joe Biden administration and President Trump's first term in office, during which he oversaw billions in arms sales to the island province. |
米国は、主要な東アジアの手先によって台湾をめぐる緊張をエスカレートさせるよう促すとともに、軍事支出の拡大や核兵器に関する立場転換の示唆を通じて、主要な地政学的火種を積極的に紛争へと導いている。この米国政策は、中国を追い詰めていかなる対応も攻撃的に見せかけ、米国主導の代理戦争による軍事増強や、中国の台頭を抑え込み、さらには逆転させることを目的とした紛争の可能性をさらに正当化させるように設計されている。 これらはいずれも、中国を中心軸とする多極化に対峙し封じ込めるべく、米国主導で深く根付いた単一のグローバル戦略の症状である。この過程で日本は、少なくともアジア太平洋地域の複数の「ウクライナ」の一つとなるだろう。 北京、モスクワ、そして多極化世界を求める拡大する国家連合は、米国の行動こそが、いかなる代償を払っても米国の覇権を維持するための強制・対決・封じ込め戦略への明確かつ揺るぎないコミットメントを示す真の指標であることを認識しなければならない。志ある多極化世界もまた、この米国の戦略に対抗し、最終的に打ち破るための同等の決意を示す必要がある。 |
By encouraging its primary East Asian pawn to escalate tensions over Taiwan—together with expanding military expenditure and hints at shifting its position on nuclear weapons—the U.S. is actively pushing a key geopolitical flashpoint toward conflict. This U.S. policy is designed to force China into a corner, making any response appear aggressive, only further justifying a U.S.-led, proxy-waged buildup and possible conflict designed to contain or even reverse China's rise. Together, these represent symptoms of a single, deeply rooted, global U.S.-led strategy to confront and contain multipolarism, of which China is the central pillar. In the process, Japan is poised to become at least one of several Asia-Pacific "Ukraines." Beijing, Moscow and the growing coalition of nations seeking a multipolar world must recognize that U.S. actions, not rhetoric, are the true indicators of a clear, unwavering commitment to a strategy of coercion, confrontation, and containment designed to maintain American hegemony at all costs. There must be an equal commitment by an aspiring multipolar world to defend against and ultimately overcome this U.S. strategy. |


