このブログを検索

2020年6月28日日曜日

あんた、よく言えたもんだわ


ジョルジュ、あんたわかってる? 私の生死はあんたにあるのよ。この今、どちらにもとっても近くにいるの。…ジョルジュ、たぶん《あたしはあんたを愛してないわ》。[Georges, comprends-tu : ma vie et ma mort m'appartiennent. En ce moment je suis aussi près de l'une que de l'autre […] Georges peut-être que « je ne t'aime pas »]

ジョルジュ、あたし知ってる、きのう何が起こったか。…

あんた、あたしを侮辱したわ、私に《弱さ》を語って。よく言えたもんだわ。あんたなんか2時間だって独りで過ごす力がないじゃない。いつも誰かが傍らにいなくちゃ何もできない男。やりたいことを何もやれない男。[tu osais m'accabler en ma parlant de « faiblesse » tu oses encore toi qui n'as pas la force de passer deux heures seul, toi qui as besoin qu'un autre être à tes côtés t'inspire tous tes gestes, toi qui ne peut pas vouloir ce que tu veux](コレット・ベニョ書簡、バタイユ宛、Colette Peignot, Une lettre à Georges Bataille, 1938年11月)

バタイユはコレット・ベニョと1931年に知り合い、彼女は1938年11月7日、パタイユのアパートで 35 年の短い生涯を閉じている。

1935年の後半、バタイユ宛てに書かれたが送付されてはいない手紙にこうある。

私のように天分に恵まれた人間は世界にはいないわ、冥界の力よ、愛しているものを破壊するの。 Aucun être au monde n'est doué comme moi de ce pouvoir infernal : détruire ce qu'il aime. (Colette Peignot, 1935)

ーー彼女は少女期に種々のトラウマ経験を持っている。

コレット・ベニョ Colette  Peignotはロール Laureという愛称を持っていた。

誰ひとり、彼女のように妥協を許さず、純粋で、彼女ほど決定的に〈崇高〉に思われた人物はいなかった。Jamais personne ne me parut comme elle intraitable et pure, ni plus décidément "souveraine"

すでに最初の日から、私は彼女との聞にまったき透明性を感じた。( ひとりの女性にこれほどの敬意を感じたことは未だかつてなかった。Dès le premier jour, je sentis entre elle et moi une complète transparence. (...) Je n'ai jamais eu plus de respect pour une femme. (Georges Bataille: «Vie de Laure»