さてどうするかな、待つより仕方がないのかね、どちらがディストピアの発端を始めるのかだろうからな。
で、どうするキミなら? ボクはミネルバの梟派だからな、アポカリプスを自ら始めるのは御免被るよ。
カタストロフィ的出来事は運命として未来に刻印されている。それは確かなことだ。だが同時に、偶発的な事故でもある。つまり、たとえ前未来においては必然に見えていても、起こるはずはなかった、ということだ。この形而上学は、パスカルが言ったように、謙虚な人、ナイーブな人、「非器用な人」の形而上学であり、たとえば、大災害のように突出した出来事がもし起これば、それは起こるはずがなかったのに起こったのだ。にもかかわらず、起こらないうちは、その出来事は不可避なことではない。したがって、出来事がアクチュアルになること――それが起こったという事実こそが、遡及的にその必然性を生みだしているのである。 |
L'événement catastrophique est inscrit dans l'avenir comme un destin, certes, mais aussi comme un accident contingent : il pouvait ne pas se produire, même si, au futur antérieur, il apparaît comme nécessaire. Cette métaphysique, c'est celle des humbles, des naïfs, des « non-habiles », comme aurait dit Pascal – qui consiste à croire que, si un événement marquant se produit, par exemple une catastrophe, il ne pouvait pas ne pas se produire ; tout en pensant que, tant qu'il ne s'est pas produit, il n'est pas inévitable. C'est donc l'actualisation de l'événement – le fait qu'il se produise – qui crée rétrospectivement de la nécessité. |
(ジャン=ピエール・デュピュイ『ツナミの小形而上学』2005年) |
これがデュピュイによるヘーゲルの悪評高い「ミネルバの梟は夕暮れに飛ぶ 」の読み方である。 |
哲学が、その灰色に灰色を重ねてさらに塗り重ねるとき、そのとき生命の姿はすでに年老いたものになってしまっている。そして、灰色の中に灰色を塗ることによっては生命の姿は自らを若返らせることはできず、むしろそうではなく、ただ認識されるのみである。ミネルバの梟は夕暮れになってようやく飛び始めるのである。 |
Wenn die Philosophie ihr Grau in Grau malt, dann ist eine Gestalt des Lebens alt geworden, und mit Grau in Grau lässt sie sich nicht verjüngen, sondern nur erkennen; die Eule der Minerva beginnt erst mit der einbrechenden Dämmerung ihren Flug. |
(ヘーゲル『法の哲学 Grundlinien der Philosophie des Rechts』1821年) |
ところで、日本の生命線「ホルムズ海峡」封鎖はアメリカにとっては願ったり叶ったりらしいよ、ロシアにとっても原油価格上昇でもちろん利益になるが、日本はアメリカから150ドル超にはなるだろう石油を買うしかなくなるだろうな。
◾️マイケル・ハドソン「経済プランナーのクレジット 」 Credit the Economic Planner By MICHAEL HUDSON, January 18, 2024 |
米国は、イエメンとイランをそそのかしてホルムズ海峡とペルシア湾を封鎖させることができれば、石油取引は確実に止まると認識している。〔・・・〕今、もし封鎖すれば、アジア、中国、その他の国の主要なエネルギー購入者が打撃を受けることになる。そして、米国の観点からすると、それは、この新しい国際秩序を再交渉しようとする際の交渉材料として、世界の石油供給をコントロールする米国のさらなる力となる。 |
The United States realizes that if they can goad Yemen and Iran into blocking the Straits of Hormuz and the Gulf, this will indeed stop the oil trade. (…) Now, if you close them, it will be the main energy buyers in Asia, China, and other countries that are going to be hurt. And that is, from the United States point of view, that will give the United States even more power to control the oil supply of the world as a bargaining chip in trying to renegotiate this new international order. |