◼️クリス・ヘッジズ「イスラエルによる記憶の抹殺」2025年8月23日 |
Israel’s Assassination of Memory, Chris Hedges@ChrisLynnHedges 2025/08/23 |
イスラエルは、パレスチナ人に対する大量飢餓を含むナチス的な残虐行為のリストをチェックしながら、さらにもう一つの準備を進めている。地球最古の都市の一つ、ガザ市の破壊だ。重機と巨大な装甲ブルドーザーが、甚大な被害を受けた数百棟の建物を破壊している。セメントトラックがコンクリートを大量に打ち出し、トンネルを埋めている。イスラエルの戦車と戦闘機は、廃墟に残るパレスチナ人を南へ追いやるため、近隣地域を激しく攻撃している。 ガザ市を駐車場に変えるには数ヶ月かかるだろう。イスラエルが、ワルシャワの壊滅を指揮したナチス親衛隊のエーリヒ・フォン・デム・バッハ=ツェレウスキー将軍の効率性を再現することは間違いないだろう。彼は晩年を獄中で過ごした。少なくともこの脚注に関しては、歴史は繰り返されるであろう。 イスラエル軍の戦車が進軍する中、パレスチナ人は逃亡しており、サブラやトゥッファといった地区の住民は一掃された。清潔な水はほとんどなく、イスラエルはガザ北部でその供給を遮断する計画だ。食料は不足し、あるいは法外な値段になっている。小麦粉1袋は1キロあたり22ドル、それを得なければ命を落とすことになる。食料不安に関する世界有数の権威である統合食料安全保障段階分類(IPC)が金曜日に発表した報告書は、ガザ市で初めて飢饉が発生していることを確認した。報告書によると、ガザでは50万人以上が「飢餓、貧困、そして死」に直面しており、「カタストロフ的状況」は来月にはデリゾールとハンユニスに拡大すると予測されている。112人の子供を含む約300人が飢餓で死亡した。 |
As Israel ticks off its list of Nazi-like atrocities against the Palestinians, including mass starvation, it prepares for yet another – the demolition of Gaza City, one of the oldest cities on Earth. Heavy engineering equipment and gigantic armored bulldozers are tearing down hundreds of heavily damaged buildings. Cement trucks are churning out concrete to fill tunnels. Israeli tanks and fighter jets pummel neighborhoods to drive Palestinians who remain in the ruins of the city to the south. It will take months to turn Gaza City into a parking lot. I have no doubt Israel will replicate the efficiency of the Nazi SS Gen. Erich von dem Bach-Zelewski, who oversaw the obliteration of Warsaw. He spent his final years in a prison cell. May history, at least in terms of this footnote, repeat itself. As Israeli tanks advance, Palestinians are fleeing, with neighborhoods such as Sabra and Tuffah, cleansed of its inhabitants. There is little clean water and Israel plans to cut it off in northern Gaza. Food supplies are scarce or wildly overpriced. A bag of flour costs $22.00 a kilo, or your life. A report published Friday by the Integrated Food Security Phase Classifications (IPC) , the world's leading authority on food insecurity, for the first time has confirmed a famine in Gaza City. It says more than 500,000 people in Gaza are facing "starvation, destitution and death", with "catastrophic conditions" projected to expand to Deir al-Balah and Khan Younis next month. Nearly 300 people, including 112 children, have died from starvation. |
欧州の指導者たちは、ジョー・バイデンやドナルド・トランプと共に、ホロコーストの真の教訓を私たちに思い起こさせている。それは「二度と繰り返さない」のではなく「私たちは気にしない」である[ It is not Never Again, but, We Do not Care]。彼らはジェノサイドの完全な共犯者だ。中には手をこまねいて「愕然とした」とか「悲しい」と言う者もいる。イスラエルによる組織的な飢餓を非難する者もいる。パレスチナ国家を宣言すると述べる者もいる。 これは歌舞伎劇です。ジェノサイドが終わった後、これらの西側諸国の指導者たちは、自分たちが歴史の正しい側に立っていたと主張するための手段である。他方で、彼らはジェノサイドの加害者に武器と資金を提供し、虐殺を非難した人々を嫌がらせ、沈黙させ、犯罪者として扱っている。 イスラエルはガザ市を占領すると言っているが、これは言い逃れだ。ガザは占領されるのではない。破壊されるのであり、消し去られるのである。地球上から抹消されるのだ。何トンもの瓦礫が苦労して運び去られる以外、何も残らないだろう。もちろんパレスチナ人はいない、月面のような景観が、新たなユダヤ人入植地の基盤となるだろう。 「ガザは完全に破壊され、民間人はハマスやテロリズムのない南部の人道支援地域に送られ、そこから大量の第三国への移住が始まるだろう」と、イスラエルのベザレル・スモトリッチ財務大臣は、イスラエル占領下のヨルダン川西岸におけるユダヤ人入植地拡大に関する会議で宣言した。 |
European leaders, along with Joe Biden and Donald Trump, remind us of the real lesson of the Holocaust. It is not Never Again, but, We Do not Care. They are full partners in the genocide. Some wring their hands and say they are “appalled” or “saddened.” Some decry Israel’s orchestrated starvation. A few say they will declare a Palestinian state. This is Kabuki theater — a way, when the genocide is over, for these Western leaders to insist they stood on the right side of history, even as they armed and funded the genocidal killers, while harassing, silencing or criminalizing those who decried the slaughter. Israel speaks of occupying Gaza City. But this is a subterfuge. Gaza is not to be occupied. It is to be destroyed. Erased. Wiped off the face of the earth. There is to be nothing left but tons of debris that will be laboriously carted away. The moonscape, devoid of Palestinians of course, will provide the foundation for new Jewish colonies. "Gaza will be entirely destroyed, civilians will be sent to...the south to a humanitarian zone without Hamas or terrorism, and from there they will start to leave in great numbers to third countries," Israel's Minister of Finance Bezalel Smotrich announced at a conference on increased Jewish settlement in the Israeli-occupied West Bank. |
ガザに住んでいた頃に私にとって馴染み深かったものはすべて、もう存在しない。ガザ市の中心部にある私のオフィス。アフメド・アブドゥル・アジズ通り(Ahmed Abd el Aziz Street)にあるマルナ下宿屋。そこで私は、一日の仕事の後、北ガリラヤのサファドから難民としてやってきた老女オーナーとお茶を飲んだ。私がよく通ったコーヒーショップ。ビーチ沿いの小さなカフェ。友人や同僚は、わずかな例外を除いて、国外に逃亡中か、亡命中か、あるいはほとんどの場合、瓦礫の山に埋もれて姿を消しているに違いない。最後にマルナハウスを訪れたとき、私は部屋の鍵を返すのを忘れた。12番の鍵だ。鍵は「マルナハウス・ガザ」と書かれた大きなプラスチックの楕円形に付いていた。鍵は私の机の上にある。 ガザ旧市街にある堂々たるカスル・アル・バシャ要塞は、13世紀にマムルーク朝のスルタン・バイバルスによって建てられ、向かい合う2頭のライオンのレリーフ彫刻で知られているが、今はもうない。バルクーク城(カルアト・バルクーカ)も同様だ。入口の門の上にある碑文によると、1387年から1388年に建設されたマムルーク朝時代の要塞モスクである。正門脇の華麗なアラビア文字には、かつてこう記されていた。「慈悲深く慈愛深きアッラーの御名において。神のモスクは、定期的に礼拝を行い、定期的に喜捨を行い、神以外の何者も恐れてはならない。」 |
All that was familiar to me when I lived in Gaza no longer exists. My office in the center of Gaza City. The Marna boarding house on Ahmed Abd el Aziz Street, where after a day’s work I would drink tea with the elderly woman who owned it, a refugee from Safad in northern Galilee. The coffee shops I frequented. The small cafes on the beach. Friends and colleagues, with few exceptions, are in exile, dead or, in most cases, have vanished, no doubt buried under mountains of debris. On my last visit to Marna House, I forgot to return the room key. Number 12. It was attached to a large plastic oval with the words “Marna House Gaza” on it. The key sits on my desk. The imposing Qasr al-Basha fortress in Gaza’s Old City — built by Mamluk Sultan Baibars in the 13th century and known for its relief sculpture of two lions facing each other — is gone. So too is the Barquq Castle, or Qalʿat Barqūqa, a Mamluk-era fortified mosque constructed in 1387-1388, according to an inscription above the entrance gateway. Its ornate Arabic calligraphy by the main gate once read: “In the name of Allah, the Most Gracious, Most Merciful. The mosques of God shall establish regular prayers, and practice regular charity, and fear none except God.” |
ガザ市のオマリ・モスク、古代ローマ墓地、そして第一次世界大戦と第二次世界大戦のイギリスとイギリス連邦軍兵士3,000人以上が埋葬されているイギリス連邦戦争墓地は爆撃され、大学、公文書館、病院、モスク、教会、住宅、アパートなどと共に破壊された。紀元前1100年に遡り、かつてはバビロニア、ペルシャ、ギリシャ、ローマ、ビザンチン、オスマン帝国の船舶の停泊地となっていたアンセドン港は廃墟となっている。 私はかつて、ガザ旧市街のダラジ地区にある、ガザ最大かつ最古のモスクであるオマリ・モスクの正面玄関脇のラックに靴を置いていた。共用の蛇口で手、顔、足を洗い、ウドゥーと呼ばれる礼拝前の清めの儀式を行っていた。青いカーペットが敷かれた静まり返った内部では、ガザの喧騒、騒音、埃、煙、そして狂乱の足取りは消え去った。 ガザの破壊は、パレスチナの人々に対する犯罪であるだけでなく、私たちの文化的、歴史的遺産に対する犯罪であり、記憶への攻撃でもある。過去を理解しなければ、特にパレスチナ人とイスラエル人について報道する際には、現在を理解することはできない。 歴史はイスラエルにとって致命的な脅威である。アラブ世界におけるヨーロッパの植民地支配の暴力的な押し付けを露呈する。アラブ国家を非アラブ化しようとする冷酷なキャンペーンを暴く。アラブ人、彼らの文化、そして伝統に対する根深い人種差別を浮き彫りにする。イスラエルの元首相エフード・バラクが言ったように、シオニストが「ジャングルの真ん中に別荘を作った」という神話に疑問を投げかける。パレスチナはユダヤ人だけの故郷であるという嘘を嘲笑する。何世紀にもわたるパレスチナ人の存在を思い起こさせる。そして、それは、奪われた土地に植え付けられたシオニズムという異質な文化を浮き彫りにしている。 |
The Great Omari Mosque in Gaza City, the ancient Roman cemetery and the Commonwealth War Cemetery — where more than 3,000 British and commonwealth soldiers from World War I and World War II are buried — have been bombed, and destroyed, along with universities, archives, hospitals, mosques, churches, homes and apartment blocks. Anthedon Harbor, which dates to 1100 B.C. and once provided anchorage for Babylonian, Persian, Greek, Roman, Byzantine and Ottoman ships, lies in ruins. I used to leave my shoes on a rack by the front door of the Great Omari Mosque, the largest and oldest mosque in Gaza, in the Daraj Quarter of the Old City. I washed my hands, face and feet at the common water taps, carrying out the ritual purification before prayer, known as wudhu. Inside the hushed interior with its blue-carpeted floor, the cacophony, noise, dust, fumes and frenetic pace of Gaza melted away. The razing of Gaza is not only a crime against the Palestinian people. It is a crime against our cultural and historical heritage — an assault on memory. We cannot understand the present, especially when reporting on Palestinians and Israelis, if we do not understand the past. History is a mortal threat to Israel. It exposes the violent imposition of a European colony in the Arab world. It reveals the ruthless campaign to de-Arabize an Arab country. It underscores the inherent racism towards Arabs, their culture and their traditions. It challenges the myth that, as former Israeli prime minister Ehud Barak said, Zionists created, “a villa in the middle of a jungle.” It mocks the lie that Palestine is exclusively a Jewish homeland. It recalls centuries of Palestinian presence. And it highlights the alien culture of Zionism, implanted on stolen land. |
私がボスニアでのジェノサイドを取材していた時、セルビア人はモスクを爆破し、その残骸を運び去り、破壊した建造物について誰も口にすることを禁じた。ガザでの目的も同じだ。過去を消し去り、神話に置き換え、ジェノサイドを含むイスラエルの犯罪を覆い隠すことである。 この抹消キャンペーンは知的探究を駆逐し、歴史の冷静な検証を阻害する。魔術的思考を称揚する。イスラエル人は、1920年代のパレスチナ人の土地収奪、そして1948年と1967年のより大規模なパレスチナ人民族浄化キャンペーンにまで遡る、シオニスト計画の根底にある根源的な暴力を、存在しないかのように装うことができるのだ。 イスラエル政府は、1948年にユダヤ人テロリスト民兵によって行われた75万人のパレスチナ人の虐殺と追放を記憶に留めようとするパレスチナ人のための追悼の日であるナクバ(大惨事)の公的な追悼行事を禁止している。パレスチナ人は国旗を掲げることさえ禁じられている。 歴史的真実と歴史的アイデンティティを否定することで、イスラエル人は永遠の被害者意識に浸り続けることができる。それは、捏造された過去への道徳的に盲目的なノスタルジアを維持する。イスラエル人がこれらの嘘に立ち向かえば、実存的危機に陥る恐れがある。彼らは自分が何者であるかを再考せざるを得なくなる。ほとんどの人は幻想の安らぎを好む。信じたいという欲求は、見たいという欲求よりも強いのだ。 |
When I covered the genocide in Bosnia, the Serbs blew up mosques, carted away the remains and forbade anyone to speak of the structures they had razed. The goal in Gaza is the same, to wipe out the past and replace it with myth, to mask Israeli crimes, including genocide. The campaign of erasure banishes intellectual inquiry and stymies the dispassionate examination of history. It celebrates magical thinking. It allows Israelis to pretend the inherent violence that lies at the heart of the Zionist project, going back to the dispossession of Palestinian land in the 1920s and the larger campaigns of ethnic cleansing of Palestinians in 1948 and 1967, does not exist. The Israeli government bans public commemorations of the Nakba, or catastrophe, a day of mourning for Palestinians who seek to remember the massacres and expulsion of 750,000 Palestinians carried out by Jewish terrorist militias in 1948 for this reason. Palestinians are even prevented from carrying their flag. This denial of historical truth and historical identity permits Israelis to wallow in eternal victimhood. It sustains a morally blind nostalgia for an invented past. If Israelis confront these lies it threatens an existential crisis. It forces them to rethink who they are. Most prefer the comfort of illusion. The desire to believe is more powerful than the desire to see. |
抹消は社会を硬直化させる。過去と現在を探求し、検証しようとする学者、ジャーナリスト、歴史家、芸術家、知識人による調査を封じ込める。硬直化した社会は真実に対して絶え間ない戦いを繰り広げる。嘘と偽装は常に更新されなければならない。真実は危険である。一度確立されると、それは破壊できない。 真実が隠され、真実を求める人々が沈黙させられる限り、社会が再生し、自らを改革することは不可能である。トランプ政権はイスラエルと足並みを揃えている。彼らもまた、現実よりも神話を優先させようとしている。彼らもまた、過去の嘘と現在の嘘に異議を唱える人々を沈黙させている。 硬直化した社会は、自分たちの近親相姦的な仲間以外の誰ともコミュニケーションをとることができない。彼らは検証可能な事実、つまり理性的な対話の基盤を否定する。この認識こそが、南アフリカの真実和解委員会の核心であった。アパルトヘイト体制下で残虐行為を行った者たちは、免責と引き換えに自らの罪を告白した。そうすることで、被害者と加害者の間に、歴史的真実に根ざした共通の言語が生まれた。そうして初めて、癒やしが可能になったのだ。 イスラエルはガザを破壊しているだけでなく、自らを破壊しているのだ。 |
Erasure calcifies a society. It shuts down investigations by academics, journalists, historians, artists and intellectuals who seek to explore and examine the past and the present. Calcified societies wage a constant war against truth. Lies and dissimulation must be constantly renewed. Truth is dangerous. Once it is established it is indestructible. As long as truth is hidden, as long as those who seek truth are silenced, it is impossible for a society to regenerate and reform itself. The Trump administration is in lock step with Israel. It too seeks to prioritize myth over reality. It too silences those who challenge the lies of the past and the lies of the present. Calcified societies cannot communicate with anyone outside their incestious circles. They deny verifiable fact, the foundation on which rational dialogue takes place. This understanding lay at the heart of South Africa’s Truth and Reconciliation Commission. Those who carried out the atrocities of the apartheid regime confessed their crimes in exchange for immunity. By doing so they gave the victims and the victimizers a common language, one rooted in historical truth. Only then was healing possible. Israel is not only destroying Gaza. It is destroying itself. |
………………
※附記 クリス・ヘッジズは、私にとって何よりもまずこう言った人である。 《私たちが、土地を奪い、資源を略奪し、労働力を搾取する者たちを根絶やしにすることは、先進国のDNAに刻み込まれています。The extermination of those whose land we steal, whose resources we plunder, and whose labor we exploit, is coded within the DNA of industrialized nations.》 《イスラエルの歪んだ入植者・植民地主義者の姿は、私たち自身の姿です。私たちはそうではないふりをしてます。 Israel’s distorted settler-colonial visage is our own. We pretend otherwise.》(クリス・ヘッジズ、2023/12/06) もちろん日本人も戦前にこれをやったのである。そして今、「戦前の回帰」の不気味な蠢きが如実に露顕している。 |
◼️クリス・ヘッジズ「イスラエルはガザの屠殺場を再開(Chris Hedges, Israel reopens Gaza slaughterhouse 2023/12/06)よりーー@apocalypseosによる文字起こし |
サラエボ包囲の際、私がニューヨーク・タイムズで記者をしていたとき、イスラエルがガザに課しているような飽和爆撃や、食料、水、燃料、医薬品のほぼ全面的な遮断に、私たちは決して耐えられなかった。 私たちは、1日に何百人もの死者や負傷者に耐えたことはない。 セルビアの大虐殺キャンペーンに国際社会が加担することに耐えたこともない。 ワシントンが停戦決議を阻止するために介入することに耐えたこともない。 包囲網を維持するために、アメリカや他の西側諸国から大量の武器が送られたこともなかった。 包囲したセルビア軍によって25人のジャーナリストが戦死したにもかかわらず、国際社会によって日常的に否定され、却下されたサラエボからの報道にも耐えられなかった。 私たちは、西側諸国政府がセルビア人の自衛権として包囲を正当化することに耐えたことはない。 もっともボスニアに派遣された国連平和維持軍は、スレブレニツァで8,000人のボスニア人男女が虐殺された後、対応せざるを得なくなるまで、虐殺を食い止めるには効果がなく、主として広報的なジェスチャーでした。 |
30年近く経った今でも悪夢にうなされるサラエボ包囲の恐怖を軽視するつもりはありませんが、私たちが毎日300~400発の砲弾を受け、4~5人が死亡し、24人が負傷したという状況は、ガザにおける大規模な死と破壊に比べればわずかな破片に過ぎません。イスラエルによるガザ包囲は、サラエボ包囲というよりも、ドイツ国防軍によるスターリングラード攻撃(市内の建物の90%以上が破壊された)に似ています。 イスラエルの目的は、民族だけでなくパレスチナという概念も消し去ることです。これは、他の入植者による植民地主義プロジェクトによる、人種差別的な大量虐殺の大規模なキャンペーンと全く同じです。彼らは、無差別かつ大規模な暴力によって、彼らが奪った土地の被抑圧民族の希望を消し去ることができると信じています。 そして、他のジェノサイド加害者と同様に、イスラエルはこれを隠蔽しようとしており、外国人記者やカメラマンを締め出し、電話とインターネットのサービスを遮断しています。さらに、私の同僚であるパレスチナ人記者を暗殺の標的とし、50人以上を殺害しました。 イスラエルはガザ地区に2万5000トン以上の爆発物を投下しました。これは広島と長崎に投下された原爆にほぼ匹敵する量です。イスラエルの焦土作戦の終結までに、ガザ地区は居住不可能な状態になるでしょう。これは、ワルシャワ・ゲットー、そして後にワルシャワ自体を含む武装抵抗に直面した際に、ナチスが常用した戦術です。ガザ、少なくとも私たちが知っていたガザは、もはや存在しないでしょう。戦術だけでなく、レトリックも同じです。 パレスチナ人は「動物」「野獣」「彼らには存在する権利がない」「彼らの子供たちには存在する権利がない」「彼らは地球から浄化されなければならない」などと呼ばれてるのです。 |
During the Siege in Sarajevo, when I was reporting for the New York Times, we never endured the level of saturation bombing and near total blockage of food, water, fuel, and medicine, that Israel has imposed on Gaza. We never endured hundreds of dead and wounded a day. We never endured the complicity of the international community in the Serbian campaign of genocide. We never endured Washington intervening to block a ceasefire resolution. We never endured massive arms shipments from the US and other Western countries to sustain the siege. We never endured press reports from Sarajevo, that were routinely routinely discredited and dismissed by the international community, although 25 journalists were killed in the war by the besieging Serbian forces. We never endured Western governments justifying the siege as the right of the Serbs to defend themselves. Although UN peacekeepers sent to Bosnia were largely a public relations gesture, ineffective in halting the slaughter, until forced to respond following the massacres of 8,000 Bosniac men and boys at Srebrenica. |
I don’t mean to minimize the horror of the siege in Sarajevo which gives me nightmares nearly three decades later, but what we suffered 300-400 shells a day, four to five dead a day, two dozen wounded a day, is a tiny fraction of the wholesale death and destruction in Gaza. The Israeli siege of Gaza more resembles the Wehrmacht’s assault on Stalingrad, where over 90% of the city’s buildings were destroyed, than Sarajevo. Israel’s goal is to erase not only a people but the idea of Palestine. It is a carbon copy of the massive campaigns of racialized slaughter by other settler colonial projects that believe that indiscriminate and wholesale violence could make the aspirations of an oppressed people, whose land they stole, go away. And like other perpetrators of genocide, Israel intends to keep it hidden, locking out foreign reporters and photographers, cutting phone and Internet service, and it has targeted Palestinian reporters, my colleagues, for assassination, killing over 50. Israel has dropped more than 25,000 tons of explosives on Gaza, nearly the equivalent of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki. Gaza, by the end of Israel’s scorched Earth campaign, will be uninhabitable, a tactic the Nazis regularly employed when facing armed resistance including in the Warsaw Ghetto, and later Warsaw itself. Gaza, or at least Gaza as we knew it, will not exist. Not only are the tactics the same but so is the rhetoric. Palestinians are referred to as “animals,” “beasts,” “they have no right to exist,” “their children have no right to exist,” “they must be cleansed from the Earth.” |
私たちが、土地を奪い、資源を略奪し、労働力を搾取する者たちを根絶やしにすることは、先進国のDNAに刻み込まれています。 ネイティブ・アメリカンに聞いてみなさい。 インディアンに聞いてみなさい。 コンゴ人に聞いてみなさい。 ケニアのキクユ族に聞いてみなさい。 ガザのパレスチナ人のように銃撃され、砂漠の強制収容所に追い込まれ、そこで8万人もの飢餓と病死を遂げたナミビアのヘレロ族に聞いてみなさい。 |
イラク人に聞いてみなさい。 アフガニスタン人に聞いてみなさい。 シリア人に聞いてみなさい。 クルド人に聞いてみなさい。 リビア人に聞いてみなさい。 世界中の先住民に聞いてみなさい。 彼らは私たちが何者かを知っています。 イスラエルの歪んだ入植者・植民地主義者の姿は、私たち自身の姿です。 私たちはそうではないふりをしてます。 |
The extermination of those whose land we steal, whose resources we plunder, and whose labor we exploit, is coded within the DNA of industrialized nations. Ask Native Americans. Ask Indians. Ask the Congolese. Ask the Kikuyu in Kenya. Ask the Herero in Namibia who, like the Palestinians in Gaza, were gunned down and driven into desert concentration camps where they died of starvation and disease, 80,000 of them. |
Ask Iraqis. Ask Afghans. Ask Syrians. Ask Kurds. Ask Libyans. Ask indigenous peoples across the globe. They know who we are. Israel’s distorted settler-colonial visage is our own. We pretend otherwise. |
私たちは、イスラエルのように、占領され包囲された人々の権利を剥奪し、土地を奪い、長期にわたる投獄、拷問、屈辱、強制的な貧困、そして殺人によって彼らを従属させ続けるための、薄弱な正当化となる美徳や文明的資質を自らに帰しています。私たちの過去、そして近年の中東における過去も含め、それは「地球上の劣等人種」を征服または根絶するという理念の上に築かれています。私たちはこれらの「劣等人種」に、ISIS、アルカイダ、ヒズボラ、ハマスといった悪の体現する名前を与えてきました。そして、彼らを非人間化するために、人種差別的な中傷を用いてきました。ハジ、"N"ワード、ラクダ乗り、アリババ、糞かき人などです。そして、「彼らは悪を体現している」「彼らは人間以下だ」という理由で、イスラエル与党リクード党のニッシム・バトゥーリ議員が述べたように、「ガザ地区を地球上から消し去る」権利があると私たちは感じてしまうのです。イスラエルの元首相ナフタリ・ベネットは「我々はナチスと戦っている」、つまり「絶対的な悪」と戦っていると述べました。負けず劣らず、ベンヤミン・ネタニヤフ首相はドイツ首相との記者会見でハマスを「新たなナチス」と表現しました。 それを考えてみてください。 |
世界最大の強制収容所に16年間も監禁され、食料、水、燃料、医薬品を与えられず、陸軍、空軍、海軍、機械化部隊、砲兵隊、指揮統制装置、ミサイル砲台も持たない民衆は、地球上で最も先進的な軍隊の一つによって虐殺され、飢えに苦しめられている。そして「彼ら」こそがナチスなのです。 ここには歴史的な類似点があります。だがベネット、ネタニヤフ、そして他のイスラエルの指導者たちは、それを認めようとしない。占領された人々が服従を拒否し、抵抗を続ける時、我々は「文明化の使命」という見せかけをすべて放棄し、ガザでのように、殺戮と破壊の狂騒を解き放つのです。我々は暴力に酔いしれる。無謀な凶暴さで殺戮を行う。抑圧された者たちがそうであると非難する通り、我々は獣と化す。我々が誇示してきた道徳的優位性の嘘を晒しています。西洋文明の根本的な真実を晒しています。 我々は地球上で最も冷酷で効率的な殺戮者なのです! だからこそ、我々は「地上の惨めな者たち」を支配しているのです。 これは民主主義や自由とは全く関係ありません。我々はこれらの権利を、抑圧された者たちに決して与えようとはしていません。 |
We ascribe to ourselves virtues and civilizing qualities that are, as in Israel, flimsy justifications for stripping an occupied and besieged people of their rights, seizing their land, and using prolonged imprisonment, torture, humiliation, enforced poverty, and murder, to keep them subjugated. Our past, including our recent past in the Middle East, is built on the idea of subduing or wiping out the “inferior races of the Earth.” We give these “inferior races” names that embody evil: ISIS, Al-Qaeda, Hezbollah, Hamas. We used racist slurs to dehumanize them: Haji, the “n” word, camel jockey, Alibaba, dung shoveler. And then, because “they embody evil,” because “they are less than human,” we feel licensed as Nissim Vaturi, a member of the Israeli Parliament for the ruling Likud Party said, “to erase the Gaza Strip from the face of the Earth.” Naftali Bennett, Israel’s former prime minister, said “We’re fighting Nazis,” in other words, “absolute evil.” Not to be outdone, prime minister Benjamin Netanyahu described Hamas in a press conference with the German Chancellor as “the new Nazis.” Think about that. |
A people imprisoned in the world’s largest concentration camp for 16 years, denied food, water, fuel, and medicine, lacking an army, air force, navy, mechanized units, artillery, command and control, and missile batteries, as being butchered and starved, by one of the most advanced militaries on the planet, and “they” are the Nazis. There is an historical analogy here, but it is not one that Bennett, Netanyahu, or any other Israeli leader wants to acknowledge. When those who are occupied refuse to submit, when they continue to resist, we drop all pretense of our “civilizing mission” and unleash, as in Gaza, an orgy of slaughter and destruction. We become drunk on violence. We kill with reckless ferocity. We become the beasts we accuse the oppressed of being. We expose the lie of our vaunted moral superiority. We expose the fundamental truth about Western Civilization. We are the most ruthless and efficient killers on the planet! This alone is why we dominate the “wretched of the Earth.” It has nothing to do with democracy or freedom or liberty. These are rights we never intend to grant to the oppressed. |