ヨハネの No. 27bの合唱「これは裂かないで」に昔から特別な愛を捧げていてね、バッハの合唱のなかで必ず五指に入る曲だな、ボクにとっては。
|
J.S. Bach: Johannes-Passion, BWV 245
No. 27b, Lasset uns den nicht zerteilen
|
|
🎵
|
Karl Richter
|
|
🎵
|
Ton Koopman
|
|
🎵
|
Raphaël Pichon, 2026
|
|
🎵
|
Raphaël Pichon, 2018: 1:43:17
|
だからこの前掲げたラファエル・ピション(Raphaël Pichon)じゃなくても別にいいんだが、上の2018年の映像版を見ても分かるように合唱の女たちがやたらに美しいんだよ、だからとっても新鮮でね。
ま、でもこの曲はだいたいどの演奏を聴いてもいいな
|
フラッシュモブの「これは裂かないで」もあるよ。
|
|
🎵
|
Flashmob : Passion St Jean - Bach, (N° 27b Lasset uns)
|
|
ーーレストランで食事中にこんなの突然降ってきたら、ほとんど「卒倒」するだろうよ
バレーで「裂かないで」を使っているカップルもいるがね
|
|
🎵
|
Variations for two couples
|
|
女の股とセットで「裂かないで」なんてね、《あなたの口は「いや」という、あなたの声とあなたの眼は、もっと優しい一言を、もっと上手に語っている[Votre bouche dit non,votre voix et vos yeux disent un mot plus doux,et disent bien mieux]》(Andre Chenier)ってとこだな
というわけで、しばしば引用しているセットを掲げとくよ
|
芸術や美へのあこがれは、性欲動の歓喜の間接的なあこがれである[Das Verlangen nach Kunst und Schönheit ist ein indirektes Verlangen nach den Entzückungen des Geschlechtstriebes ](ニーチェ遺稿、1882 - Frühjahr 1887 )
|
|
すべての美は生殖を刺激する、ーーこれこそが、最も官能的なものから最も精神的なものにいたるまで、美の作用の特質である[daß alle Schönheit zur Zeugung reize - daß dies gerade das proprium ihrer Wirkung sei, vom Sinnlichsten bis hinauf ins Geistigste... ](ニーチェ「或る反時代的人間の遊撃」22節『偶像の黄昏』所収、1888年)
|
|
「美」という概念が性的興奮という土地に根をおろしているものであり、本来性的に刺激するもの sexuell Reizende(「魅力」Reize)を意味していることは、私には疑いないと思われる[Es scheint mir unzweifelhaft, daß der Begriff des »Schönen« auf dem Boden der Sexualerregung wurzelt und ursprünglich das sexuell Reizende (»die Reize«) bedeutet. ](フロイト『性理論三篇』第1 篇 、1905年)
|
ヨハネの「これは裂かないで」を最初に聴いたのは高校時代でね、
 | | 侯孝賢『童年往事』 |
|