このブログを検索

2022年11月11日金曜日

ケルソンの勝利分析(スコット・リッター)

 以下、いつものように機械翻訳


ケルソンについて

ウクライナとNATOの空中楼閣構築

スコット・リッター   2022/11/11

On Kherson

Ukraine and NATO build castles in the air

Scott Ritter.   2022/11/11


「戦うべきと戦うべからざるとを知る者は勝つ」 知可以戰與不可以戰者勝(孫子の兵法)


戦争には恐ろしく中毒性がある。人々は戦争がもたらす破壊的な力に魅了され、暴力に反発しながらも、人間が人間の得意とする組織的な破壊を行うのを見る魅力に引き付けられるのだ。かつては、戦争から遠く離れた場所にいる人々が、戦後長い年月を経た戦いの記録を読み、地図にその経過を書き込むことで、戦争の行方を追っていた。しかし現在では、24時間体制のニュースネットワークとインターネットを利用したソーシャルメディアの出現により、人々はほぼリアルタイムで出来事を追うことができるようになった。このような情報への親密なアクセスは、過去に義務付けられた時間と距離を計る分析者から、今日、戦争を遂行する責任を与えられているだけでなく、その肩に指揮責任を負っている人々の行動を推測する力を持った熱烈な活動家へと人々を変容させる。

“He who knows when he can fight and when he cannot, will be victorious” – Sun Tzu, The Art of War

War has a terribly addictive quality to it. People are fascinated by the destructive power war brings to the forefront, and even as they are repulsed by the violence, they are attracted by the allure of watching man do what man does best—organized destruction. In the past, people far removed from the conflict followed the course of a war by reading about battles long after they were fought, and charting progress on a map. Today, with the advent of 24-hour news networks and internet-driven social media, people can follow events in near real-time. The intimacy this access to information provides also transforms people away from the kind of measured analyst time and distance mandated in the past, to impassioned activists today self-empowered to second-guess the actions of those who are not only given the responsibility of waging war, but upon whose shoulders the burden of command responsibility rests.

戦場の現実から遠く離れた場所でキーボードを打つとき、ヒーローになるのは簡単だ。しかし、戦場という現実の中で、生死を分けるような決断を下すのは、また別の話だ。

セルゲイ・ウラジミロヴィッチ・スロヴィキン将軍が特殊作戦(SMO)の指揮を執ったとき、彼は「不安定」と表現するのが最もふさわしい状況を受け継いだ。SMOは、前線のかなりの部分が人員不足で、しばしば1キロあたり30~60人しか配置されておらず、深部防衛もできていないという、任務に適さない部隊構成で活動していたのである。SMO開始時に存在したウクライナ軍は、ロシア軍によって骨抜きにされてしまった。しかし、米国と NATO 加盟国が数百億ドル規模の重火器(戦車、装甲戦闘車、大砲、 航空機)でウクライナを強化し、ロシアの爆撃を恐れずにウクライナ軍の組織、訓練、装備を整え、 重要な指揮統制、情報、兵站ネットワークを組織して対ロ軍事作戦を直接支援するために、重要な 戦略深度を提供するという決定を下したことは、ロシアに不利な状況を招いた。

It’s easy to be a hero while typing on a keyboard far removed from the reality of the battlefield.

It’s another thing altogether to make life-or-death decisions while events evolve in an active war zone.

When General Sergey Vladimirovich Surovikin assumed command of the special military operation (SMO), he inherited a situation which could best be described as “unstable.” The SMO had been operating with a force structure which was not up to the task, with significant segments of the front line undermanned, often with just 30-60 men allocated per kilometer, and no defense in depth. The Ukrainian army that had existed at the start of the SMO had been eviscerated by the Russian forces. However, the decision by the United States and its NATO allies to reinforce Ukraine with tens of billions of dollars’ worth of heavy weapons (tanks, armored fighting vehicles, artillery, and aircraft), and to provide vital strategic depth for Ukrainian forces to be organized, trained, and equipped without fear of Russian interdiction, and for critical command and control, intelligence, and logistics networks to be organized in direct support of Ukrainian military operations against Russia, put Russia at a disadvantage.


米国とNATOの支援(および数千人の外国人戦闘員の協力)により、ウクライナは夏の半ばまでに、NATOの基準で訓練・装備した約5万人の部隊を再編成することができた。NATOの支援を受けて立案された作戦計画に従って、この新軍はハリコフおよびケルソン地域のロシア軍に対して攻勢に出た。ロシアは不必要な犠牲を出さないために、優勢なウクライナ軍を前にして領土を譲り、最終的にはより防御しやすい地形に沿って戦線を固めることを選択した。

ウクライナの犠牲となった人命と装備は大きく、推定2万人のウクライナ兵が死傷し、数百台の戦車や装甲戦闘車両が破壊されたという。そのため、ウクライナは攻勢を維持するために5万人規模の第2軍団の編成を見送り、この第2波のために指定された部隊が利用可能になり次第、攻撃に投入せざるを得なくなったのである。

With the assistance of the US and NATO (and aided by thousands of foreign combatants), Ukraine was, by mid-summer, able to reconstitute a force of around 50,000 men trained and equipped to NATO standards. In accordance with an operational plan devised with the help of NATO, this new force went on the offensive against Russian forces in the Kharkov and Kherson regions. To prevent the unnecessary loss of life, Russia opted to cede territory in the face of superior Ukrainian forces, ultimately consolidating their lines along more defensible terrain.

The price paid by Ukraine in terms of lives and equipment lost was heavy, with an estimated 20,000 Ukrainian soldiers being killed or wounded, and hundreds of tanks and armored fighting vehicles destroyed. So heavy were the losses that, to sustain the offensive, Ukraine was compelled to forgo the formation of a second 50,000-man corps-sized unit, instead throwing in the units designated for this second wave into the attack as soon as they were made available.


このウクライナの攻勢に対し、ロシアは約30万人の「部分動員」を行い、同時に8~10万人の「志願兵」がロシアの募集所に同化したと推定される。

動員されたのは、すべて軍隊経験のある男性であった。中には、兵役を解かれたばかりで、戦闘技術が未熟な者もいたが、一定期間の「再教育」を受けた後、直接SMOに派遣され、既存の陣形に組み込まれて戦力化された。プーチン大統領は、このような部隊の数を約8万人と推定している。

また、予備戦闘部隊に配属され、部隊単位で戦術や作戦に関する専門的な訓練を受け続けている者もいる。これらの部隊は約20万人で、12月中に訓練を終了すると推定されている。SMOに派遣されるときには、10~15個師団程度の部隊に編成され、完全装備で前線の必要に応じて使用できるようになる。

In response to this Ukrainian offensive, Russia undertook a “partial mobilization” of some 300,000 men; it is estimated that between 80-100,000 additional “volunteers” were assimilated by Russian recruiting centers at the same time.

The mobilized forces were all men with prior military experience. Some, who had been recently released from service and whose combat skills were still fresh, were subjected to a period of “refresher” training, and dispatched directly to the SMO, where they were integrated into existing formations, bringing them up to strength. Russian President Vladimir Putin estimated the numbers of such troops at around 80,000.

Others were allocated to reserve combat units, where they continue to receive specialized training on tactics and operations at the unit level. It is estimated that these forces, numbering some 200,000 men, will complete their training sometime in December. When they are dispatched to the SMO, they will be organized into a force of around 10-15 divisions, fully equipped and ready to be used as needed at the front.


スロヴィキン将軍は10月16日、SMOの指揮官に就任した。その2日後、彼は記者会見でケルソン地方の情勢を「緊張状態」と表現した。彼の命令で、文民当局はケルソン市を含むドニエプル川西岸のロシア軍支配地域から非戦闘員の避難を開始した。この行動を正当化する理由の一つは、ウクライナがケルソンの北にあるドニエプル川の主要ダム、ノヴァ・カホフカ水力発電所の破壊を準備しているというロシア当局の懸念が強まったことであった。このダムが破壊されれば、高さ5~15メートルの水の壁が川を流れ、重要なインフラが流され、数千人が死亡し、軍人と民間人を含む生存者が西岸に閉じ込められることになるだろう。推定20万人の市民と3万人のロシア軍が危険にさらされることになる。このように考えると、ドニエプル川西岸からの民間人の避難は、戦争法の下で軍司令官が負うべき責任に完全に従った、慎重な人道的行動であったといえる。

General Surovokin took command of the SMO on October 16. Two days later, he gave a press conference in which he described the situation on the ground in the Kherson region as “tense.” On his orders, civilian authorities began evacuating non-combatant persons from the territory held by Russian forces on the west bank of the Dnieper River, including the city of Kherson proper. One of the reasons cited to justify this action was a growing concern on the part of Russian officials that Ukraine was preparing to destroy a major dam on the Dnieper, north of Kherson, at the Nova Kakhovka hydroelectric power station. If this dam were destroyed, a wall of water between 5 to 15 meters high would sweep down the river, washing away critical infrastructure, killing thousands, and trapping survivors—military and civilian alike—on the west bank. An estimated 200,000 civilians and 30,000 Russian troops would be put at risk. The evacuation of civilians from the west bank of the Dnieper River, when seen in this light, was a prudent humanitarian move in total compliance with the responsibilities assumed by a military commander under the law of war.


この避難が行われている間、ロシア軍はNATOの訓練と装備を受けたウクライナ軍による協同化された攻撃を防いだ。これらの攻撃は、例外なくすべてロシア側の防御によって打ち破られた。10月だけでウクライナは12,000人を失ったが、ロシアの損失は1,300~1,500人にとどまったとロシアは見ている。ロシア側の犠牲者のほとんどは、ウクライナ軍が西側から提供された重砲を使い、米国と共有するリアルタイムの情報によって目標に誘導された砲撃によるものであった。

While this evacuation was taking place, Russian forces held off concerted attacks by the NATO-trained and equipped Ukrainian army. These attacks were all, without exception, defeated by the Russian defenders. In the month of October alone, Russia assesses that Ukraine lost 12,000 men in support of these operations, while Russian losses were limited to between 1,300-1,500 men. Most of the Russian casualties came because of artillery bombardment by the Ukrainian forces, using their western-provided heavy artillery, which were guided to their targets by real-time intelligence shared by the United States.


この砲撃戦は、明らかにウクライナ側に有利な条件で行われた。通常、砲兵攻撃は決闘の様相を呈し、互いに相手の砲兵資源の所在を確認してから砲弾を発射する。ウクライナに供与された西側の砲兵システムはロシアの同等システムを凌駕していると西側は主張するが、それは事実ではなく、同じ土俵に立てば、ロシアは目標識別技術(ドローン、対砲兵レーダー、シギントなど)と組み合わせれば、ロシア砲兵がウクライナに対して効果的な対砲兵射撃ができる砲兵システムを所有している。

しかし、ウクライナ側がロシアの兵站を妨害して、ロシアの砲兵部隊への補給や効果的な作戦・情報支援(ロシアの指揮統制の妨害)を困難にするような形で砲兵を運用できるようになると、砲兵対決は一方的になり、代償を払うのはロシア軍になるのである。ロシア軍をドニエプル川西岸から撤退させることで、ロシア軍司令部はウクライナの持つ砲兵の優位性を排除したのである。

This artillery war was being conducted on terms which expressly favored the Ukrainians. Under normal circumstances, artillery attacks assume the character of a duel, with each side seeking to locate the artillery resources of the other either before or after they fire their rounds downrange. Despite western claims that the western artillery systems provided to Ukraine outrange their Russian equivalent systems, this is simply not true, and on an even playing field, Russia possesses artillery systems which, when combined with target identification techniques (drones, counterbattery radar, SIGINT, etc.), would enable Russian artillery to carry out effective counterbattery fires against the Ukrainians.

But when the Ukrainians can operate their artillery in a manner which allows them to interdict Russian logistics, making it difficult to resupply Russian artillery units or provide effective operational and intelligence support (i.e., interdiction of Russian command and control), the artillery duel becomes one-sided, and it is the Russian troops who pay the price. By pulling Russian forces out of the west bank of the Dnieper, the Russian command was eliminating the artillery advantage that Ukraine had accrued.


ロシア軍がドニエプル川東岸に陣取ることで、ロシア砲兵は質的にも量的にも最大限の利点を発揮することができる。つまり、ドニエプル川に接近しようとするウクライナ軍は集団砲火の標的となり、その進軍を断ち切ることができる。同様に、ウクライナの砲兵隊は、ロシア軍の砲撃に探知され破壊されることを恐れて、砲撃を集中させたり、戦術的に適切な方法で使用することができず、不利な立場に立たされることになるだろう。

ロシア軍はドニエプル川西岸に存在感を維持することはできたかもしれないが、その代償は何だったのだろうか。10 月の戦闘で発生した非常に有利な死傷者数は、ウクライナ側に有利になるように調整され ていたかもしれないのだ。ロシアがドニエプル川西岸を維持するためにどのような代償を払うのか、これがロシア指導部が直面する根本的な問題であった。ウクライナに有利な前線を維持するために、3,000 人もの兵力を犠牲にすることをいとわないロシアの指導者はいなかった。 スロヴィキン将軍はこの調整を提案し、ロシア国防大臣のセルゲイ・ショイグ将軍はこれに同意した。

With Russian forces dug in on the east bank of the Dnieper, Russian artillery would be able to be employed in a fashion which maximized its qualitative and quantitative advantages. In short, any Ukrainian forces seeking to approach the Dnieper River would be targeted by massed fires, breaking up their advance. Likewise, Ukrainian artillery would find itself in an untenable position, unable to concentrate their fires or be employed in a tactically sound manner for fear of being detected and destroyed by Russan counterbattery fires.

Russian forces may very well have been able to sustain a presence on the west bank of the Dnieper, but at what cost? The highly favorable casualty ration that was produced in the October fighting would have evened out, or even been adjusted to favor the Ukrainians. The fundamental question facing Russian leadership was this: what price was Russia willing to pay to hold on to the west bank of the Dnieper River? No Russian leader was willing to sacrifice up to 3,000 troops to sustain a frontline which gave Ukraine all the advantages. General Surovokin recommended the adjustment, and General Sergei Shoigu, the Russian Minister of Defense, agreed.


ロシアの母、妻、子供たちはこの決断を称賛すべきだし、ロシア人兵士の命を高く評価する人なら誰でもそうするはずだ。

さらに、ノヴァ・カホフカ・ダムが破壊されるかもしれないという脅威を忘れることはできない。そのような脅威の中で、責任ある指揮官がどうして部隊の命を危険にさらすことができるだろうか。このような大惨事の後、数千人のロシア軍の死と数千人の捕虜の可能性を回避しようとしたとき、まさにキーボードの英雄たちが表明したであろう怒りを想像してみてほしい?なぜロシア軍司令官はこれを防ぐために何かしなかったのだろうかと、彼らは叫ぶだろう。

スロヴィキン将軍はそれを行っただけだ。

Russian mothers, wives, and children should applaud this decision, as should anyone who holds the life of a Russian soldier in high regard.

Moreover, on can never forget the threat posed by the potential destruction of the Nova Kakhovka dam. How could any responsible commander risk the lives of his troops under such a threat? Imagine the outrage that would be expressed by these very same keyboard heroes when trying to square the deaths of thousands of Russian troops, and the potential capture of thousands more, in the aftermath of such a catastrophe? Why didn’t the Russian commanders do something to prevent this, they would cry.

General Surovokin just did.


ウクライナとそのNATO支持者は、もちろん、この重要な勝利を自慢するだろう。しかし、大見出しが戦場での成功につながるわけではない。ロシアが最も貴重な資源である人的資源を守ると同時に、ウクライナはケルソンで掲揚されたウクライナの旗を写した写真からプロパガンダ的価値を得るために、さらに数千人の命を浪費することになる。ケルソンでのウクライナの「勝利」は、紀元前279年にアプリア州のアスクルムでローマ軍を破った古代ギリシャの支配者ピュロスの勝利に似ている。  ピュロスの軍隊は戦場を支配したが、それは多大な犠牲を払って達成されたものであった。ピュロスは戦いの後、「もし、もう一度ローマ軍に勝てば、我々は完全に破滅するだろう」と言った。ピュロスは兵を増やすことができず、イタリアの同盟国も戦いに疲れ果てていた。しかし、ローマ軍は「まるで室内に湧き出る泉のように」すぐに兵力を補充し、最後まで戦い抜く決意を固めた。

Ukraine and its NATO supporters will, of course, brag about this significant victory. But headline grabbing does not translate into battlefield success. At the same time Russia is preserving its most precious resource—its manpower—Ukraine will be squandering thousands more lives to obtain propaganda value from photographs showing the Ukrainian flag raised in Kherson. The Ukrainian “victory” in Kherson resembles that of the ancient Greek ruler Pyrrhus, in defeating the Romans at Asculum in Apulia in 279 BC.  While his forces held the field, it was accomplished only at a great cost. “If we are victorious in one more battle with the Romans,” Pyrrus said after the battle, “we shall be utterly ruined.” Pyrrus was unable to call up more men, and his allies in Italy were becoming tired of conflict. The Romans, however, were able to quickly replenish their forces “as if from a fountain gushing forth indoors” and remained determined to see the war through to its end.


ピュロスの経験に聞き覚えがあるとすれば、それは、現在、ケルソンでロシアと対峙しているウクライナの状況にそのまま重なるからである。ウクライナはドニエプル川西岸からロシアが撤退するまでの数週間で1万2000人以上を失い、ロシアが避難させた領土を強化・保持するためにさらに数千人を失うことになる。ウクライナは約2万人の新兵を訓練し装備を整えている最中だが、ウクライナに譲渡可能な近代的装備がほとんど残っていないため、それ以上の戦力を生み出す能力は疑問視されている。

一方、ロシアは20万人の新兵の編成、訓練、装備を最終決定しているところである。12月中に戦場に到着すれば、ウクライナは意味のある対応を迫られることになる。ピュロスのように、ウクライナはケルソンを手に入れたことで「完全に破滅」してしまったのだ。

そして、ロシア軍はまもなく "噴水のように湧き出る "だろう。

If the experience of Pyrrus sounds familiar, it is because it directly mirrors the situation encountered by Ukraine in confronting Russia in Kherson in the present times. Ukraine has lost more than 12,000 men in the weeks leading up to the Russian withdrawal from the west bank of the Dnieper River and will lose thousands more trying to consolidate and hold the territory Russia has evacuated. While Ukraine is in the process of training and equipping some 20,000 new troops, the ability to generate more forces beyond that is questionable, given the dearth of modern equipment remaining in the inventory which can be transferred to Ukraine.

Russia, on the other hand, is in the process of finalizing the organization, training, and equipping of 200,000 fresh troops. When they arrive on the battlefield sometime in December, Ukraine will be hard pressed to respond in a meaningful fashion. Like Pyrrus, Ukraine, in taking Kherson, has been “utterly ruined.”

And Russian troops will soon be like a “fountain gushing forth.”