➤Threads
https://x.com/kobeissiletter/status/1926707640282878456?s=61
threadreaderでもまとめられているな、
いやあキミたちは呑気だな、羨ましいよ
ハイパーインフレは、国債という国の株式を無価値にすることで、これまでの財政赤字を一挙に清算する、究極の財政再建策でもある。 予期しないインフレは、実体経済へのマイナスの影響が小さい、効率的資本課税とされる。ハイパーインフレにもそれが当てはまるかどうかはともかく、大した金融資産を持たない大多数の庶民にとっては、大増税を通じた財政再建よりも望ましい可能性がある。(本当に国は「借金」があるのか、福井義高 2019年) |
最近でも、一橋大学名誉教授《齊藤誠[2023]は、ハイパーインフレ(激性インフレ)により敗戦国と同じ方法で国債費の重圧を大幅に軽減しようという処方箋を提案している 》[参照]そうだが、こういう話は昔はよくされていた。 |
例えばアエラの2012年1月16日号には、「金融資産ゼロ若者に広がるデフォルト待望論」とある。
あるいは、いま噂の小泉進次郎が当時こう言ったそうだよ、《消費税増税法案が閣議決定された3月30日、国会内で自民党の小泉進次郎代議士はこう述べた。「若い人にもデフォルト待望論がある。財政破綻を迎え、ゼロからはじめたほうが、自分たちの世代にとってはプラスだという議論が出ている」(参照)
いまの若い人がこの線で「減税カルト」やってんだったら、その深謀遠慮に絶大な讃嘆を捧げてもいいがね。どうもそうではなく単純な無知のパッションが跳梁跋扈しているようにしか見えないんだよな。ーー《無知のパッション、すなわち何も知りたくないパッション[passion de l'ignorance… c'est de cela qu'il ne veut rien savoir] 》(Lacan S20, 15 Mai 1973)
◆Word of the Week – Cult and Culture |
cult と culture はどちらもラテン語の colere の過去分詞に由来しています。colere は「世話をする、守る、耕す、耕作する」という意味で、ラテン語の cultus に発展しました。cultus は「世話、労働、耕作、文化、崇拝、尊敬」という意味です。 ちょっと待って…何ですか? 土地を耕すことが崇拝と尊敬に関係している理由が (私と同じように) 不思議に思っていませんか? うーん。語源学者は実際には何も説明していませんが、人類学では説明できるかもしれません。初期の社会を振り返ると、それらはすべて農業社会であり、その社会が一神教か多神教かに関係なく、地面から生命を生み出す行為がその生命をもたらした者を崇拝することと結びついたのは簡単にわかります。また、土を耕すことと神に仕えることの両方に費やされる時間、注意、儀式にも関係している可能性があります。 確かに、土地を耕すことを「農業」と呼ぶ理由が説明できますね。私もこれまでそのことに気付いたことがありませんでした! |
カルチャーは、1400 年代に農業の意味で初めて英語に入りました。比喩的な意味での「教育による精神の育成」は、1500 年代には既に時折言及されていましたが、1800 年代まで実際に一般的に使用されることはありませんでした。その後、1867 年頃に「集団の集団の成果」を意味するようにさらに拡張されました。 カルトは 1600 年代にこの言語に加わり、「崇拝の形式またはシステム」を意味します。1800 年代半ばまでこの単語に否定的な意味合いはなかったことは注目に値します。1800 年代半ば以降、この単語はより頻繁に使用され始め、一般的には原始人やその崇拝に関連して使用されるようになりました。1829 年までに、この単語は「特定の人または物への献身的な注意」を意味し、これが現代の意味の由来です。 ただし、どちらも語源や、耕作や農業などの単語との結びつきを今でも保持しています。興味深いと思いませんか? |
Both cult and culture come from the past participle of the Latin colere, which means “to tend; to guard; to till; to cultivate” and which developed into the Latin cultus, which means “care, labor; cultivation, culture; worship, reverence.” Wait…what? Are you (like me) wondering why tilling the ground is related to worship and reverence? Hmm. The etymologists don’t actually offer any explanation of that, but anthropology may. If we look back to the early societies, they were all agricultural and it’s easy to see where that act of bringing life out of the ground became linked to worshiping the bringer of that life, whether one’s society was mono- or polytheistic. It may also have to do with the time, care, and ritual that go into both tilling the soil and serving one’s God. It certainly explains why our word for farming the land is agriculture, right? I’d never paused to notice that before either! |
Culture made its way into English first, in the farming sense, in the 1400s. The figurative sense of “cultivation of the mind through education” was noted occasionally, as early as 1500 but didn’t really become a common usage until the 1800s. It was then further extended to mean “the collective achievements of a group of people” around 1867. Cult joined the language in the 1600s, meaning “a form or system of worship.” It’s worth noting that there were no negative connotations on the word until the mid 1800s, when it began to be used more frequently, and generally in reference to primitive peoples and their worship. By 1829, it meant “devoted attention to a particular person or thing,” which is where our modern sense comes from. Both, however, still retain that tie to the root, and to words like cultivate and agriculture. Fascinating, isn’t it? |
|
だから私が「減税カルト」というとき、悪い意味では使ってないと捉えてもらってもいいよ、まさにムラ社会文化の憂国の士という意味だ?!