このブログを検索

2026年3月2日月曜日

高市訪米の帰結

 



ーーマジで訪米中止デモ起こさないとまずいんじゃないかな、チョロいのじゃなくせめて10万人規模の。そうすれば海外向けのメッセージになるよ、日本国民は奴隷ばかりじゃないんだというメッセージに。誰かいないのかね、大量動員できるリーダーが。桝添や伊勢崎ではその力がまったくなさそうだが。

この際、タイラント資質の人間でもいいからさ、おい、出てこいよ。

政治は普通思われているように、思想の関係で成立するものではない。力の関係で成立つ。力が平等に分配されているなら、数の多い大衆が強力である事は知れ切った事だが、大衆は指導者がなければ決して動かない。だが一度、自分の気に入った指導者が見つかれば、いやでも彼を英雄になるまで育て上げるだろう。権力慾は誰の胸にも眠っている。民主主義の政体ほど、タイラントの政治に顛落する危険を孕んでいるものはない。(小林秀雄「プラトンの「国家」」1959年)


………


日本にこれから何が起こるかを推測するには、昨年の12月のアンジェロ・ジュリアーノ(Angelo Giuliano)の記事が一番いいんじゃないかな、とても簡潔かつ辛辣で。あらためて読み返してみたが、例えば高市早苗の今月中旬の訪米はこのままだとこの記事の予測があからさまになるだろうよ。




以下、乗松聡子さん訳。




◼️アンジェロ・ジュリアーノ「オピニオン|日本:アメリカの恒久的な駒――国家はいかにして帝国の再利用可能な道具となったか」20251210

Opinion | Japan: America's permanent pawn – how a nation became the empire's reusable tool

Angelo Giuliano, 2025.12.10

超大国が「同盟国」をいかに扱うかを知ろうとするなら、条約や演説を見る必要はない。日本を見ればよいのである。ほぼ一世紀にわたり、アメリカは日本を「地政学的な道具」の世界で最も明瞭な実例としてきた。すなわち、日本はアメリカの利益に奉仕するために、築かれ、破壊され、そして作り替えられてきた国である。これは対等な協力関係ではない。支配の循環である。そして中国との緊張が高まるなか、アメリカは再び最も信頼できる道具に手を伸ばしているのである。

If you want to see how a superpower treats its "allies," you don't need to look at treaties or speeches. You just need to look at Japan. For nearly a century, the United States has turned Japan into the world's clearest example of a "geopolitical instrument"—a country that is built up, broken down, and remade to serve American interests.This is not a partnership between equals. It is a cycle of control. And as tensions rise with China, the U.S. is reaching for its most reliable tool once more.


物語は、アメリカにとっておなじみの作戦手帳から始まる。第二次世界大戦前、アメリカの有力な産業資本家や銀行家は、台頭する日本をアジアでの有用な牽制役と見なしていた。彼らは日本に技術、投資、戦略的な後押しを与え、日本帝国を強力な地域大国へと育て上げた。日本はアメリカの非公式な前方基地であり、ある歴史家が「先進的帝国主義の前哨」と呼んだように、西洋の影響力を投射し、他の競争相手を抑えるための存在であった。しかし、日本自身の帝国的野心がいずれアメリカのそれと衝突すると、関係は反転した。苛烈な太平洋戦争において、アメリカは日本を単に打ち負かしたのではなく、その軍事力を消し去り、都市を焼夷弾で破壊し、二発の原子爆弾を投下して無条件降伏を強制した。目的は勝利ではなく、完全な屈服であった。1945年までに、日本は単に敗北したのではなく、完全に打ち砕かれ、徹底してアメリカの支配下に置かれたのである。

The story starts with a familiar American playbook. Before World War II, powerful U.S. industrialists and bankers saw a rising Japan as a useful counterweight in Asia. They provided technology, investment, and strategic encouragement, helping to build Imperial Japan into a formidable regional power. Japan was America's unofficial forward base—an "advanced imperialist post," as some historians have called it—meant to project Western influence and check other rivals. But when Japan's own imperial ambitions eventually collided with American ones, the relationship turned. In the brutal Pacific War, the U.S. didn't just defeat Japan; it sought to annihilate its military capacity, firebomb its cities, and drop two atomic bombs to force unconditional surrender. The goal was not just victory, but total submission. By 1945, Japan was not merely beaten; it was completely broken and utterly under American control.


ここから本当の計画が始まった。日本が伏した状態で、アメリカは破壊者から再建者へと転じた。ただし条件は一つ、絶対的忠誠である。ダグラス・マッカーサー将軍が率いた戦後占領は、革命的なプロジェクトであった。アメリカは日本の軍隊を解体し、平和憲法(第9条)を書き換え、経済と政治を、恒久的で従順な同盟国となるよう再編した。日本はアジアにおけるアメリカ権力のための「不沈空母」とされ、ソ連、そして後には中国を封じ込めるための完璧な基地とされた。戦後数十年の経済「奇跡」はアメリカによって積極的に育まれ、日本は技術・産業大国へと変貌した。しかし、その成功には見えない鎖が伴った。日本の外交、安全保障、そして主権そのものがワシントンに貸し出され続けたのである。

This is where the real plan began. With Japan prostrate, the U.S. moved from destroyer to rebuilder, but on one condition: absolute loyalty. The post-war occupation, led by General Douglas MacArthur, was a revolutionary project. The U.S. dismantled Japan's military, rewrote its pacifist constitution (Article 9), and reshaped its economy and politics to serve as a permanent, pliable ally. Japan was to be the "unsinkable aircraft carrier" for American power in Asia—a perfect base to contain the Soviet Union and later, Communist China. Its economic "miracle" in the following decades was actively nurtured by the U.S., transforming the nation into a technological and industrial powerhouse. But this success came with invisible chains: Japan's foreign policy, its security, and its very sovereignty were, and remain, leased to Washington.

冷戦は、この主人と道具の関係を固定化した。日本はアメリカのアジア防衛戦略の要となり、大量の米軍と基地を受け入れた。保護の見返りとして、日本は独自の外交政策の権利を放棄した。ソ連崩壊後、多くの者が日本の役割は終わったのではないかと考えた。しかし、帝国は常に道具の新たな用途を見いだす。中国が歴史的躍進を遂げると、アメリカの戦略家は古い作戦手帳を引っ張り出した。「中国脅威論」は、日本を厳重に管理し続ける口実となり、より対立的な役割を押し付けるための新たな根拠となった。

The Cold War cemented this master-tool relationship. Japan became the cornerstone of America's Asian defense strategy, hosting a massive concentration of U.S. troops and bases. In return for protection, Japan surrendered its right to an independent foreign policy. When the Soviet Union fell, many wondered if Japan's purpose had expired. But empires always find new uses for their tools. As China began its historic rise, American strategists dusted off the old playbook. The "China threat" became the new justification for keeping Japan on a tight leash—and for pressing it into a more confrontational role.


現在、われわれはこの循環の最新にして最も危険な章が展開するのを目撃している。アメリカはアジアでの支配を維持するため、日本を対中の主要な軍事・政治的楔として明確かつ攻撃的に利用している。日本は防衛費の大幅増額、敵基地攻撃能力の取得(これは平和憲法を破綻寸前まで引き伸ばす行為である)、そしてクアッドのような米主導の軍事枠組みへの完全統合を迫られている。目的は、日本を潜在的な衝突の最前線に配置し、東シナ海を「踏み絵」にすることである。


この支配の継続を象徴する最も端的な存在は、首相官邸に座している。現首相・高市は単なるアメリカの同盟者ではない。彼女は数十年にわたるこの体制が生み出した政治的産物である。彼女は自民党という、戦後のほとんどを支配してきた保守の巨大組織に属している。そして自民党の権力の源泉は謎ではない。それはCIAによる最も成功し、持続的な秘密工作の一つに根ざしている。195060年代、CIAは莫大な秘密資金を自民党に流し、左派勢力を抑圧し、東京に常にワシントンと歩調を合わせる政府を確保したのである。現代の自民党首相が、対中対決という米国脚本の政策を熱心に遂行している姿は、その70年にわたる投資の結晶にほかならない。彼女は国家のために自由に選択を行う主権者ではなく、アメリカの資産を管理する者である。

Today, we are watching the latest, most dangerous chapter of this cycle unfold. The U.S., seeking to maintain its dominance in Asia, is explicitly and aggressively using Japan as its primary military and political wedge against China. Japan is being pushed to dramatically increase its defense spending, acquire offensive strike capabilities (a move that stretches its pacifist constitution to the breaking point), and integrate fully into U.S.-led military alliances like the Quad. The goal is to position Japan on the front lines of a potential conflict, turning the East China Sea into a tripwire.


The most telling symbol of this enduring control sits in the Prime Minister's office. The current leader, Takaichi, is not merely a U.S. ally; she is a political product of this decades-long system. She hails from the Liberal Democratic Party (LDP), the conservative powerhouse that has ruled Japan for most of the post-war era. And the origins of the LDP's power are not a mystery: they are rooted in one of the CIA's most successful and enduring covert operations. In the 1950s and 60s, the CIA funneled massive secret funds to support the LDP and suppress left-wing opposition, ensuring a government in Tokyo that would forever be aligned with Washington. To see a modern LDP Prime Minister now fervently executing a U.S.-scripted confrontation with China is to see the culmination of that 70-year investment. She is not a sovereign leader making free choices for her nation; she is a manager of an American asset.


これこそ、日本の歴史が示す帝国の冷酷で反復的な論理である。アメリカの外交政策エリートとその寡頭勢力にとって、国家は「パートナー」ではなく「資産」である。それは投入され、消費され、次の任務のために再調整される道具である。このパターンは戦慄するほど一貫している。


構築:有用な牽制役として国家を育てる。

破壊:権威に挑戦したり目的が変わったりすれば、徹底的に叩き潰す。

再編:完全に支配下に置いて再建し、エリートと制度を自らの網に組み込む。

再利用:次の地政学的争いで、管理された代理として再び投入する。


日本はこの四段階すべてを経験し、現在は第四段階の深部にある。その経済はソ連を疲弊させるために利用され、その領土はアメリカが太平洋で軍事的優位を確保する鍵を握り、そして今や社会そのものが新たな冷戦のために動員されつつある。

This is the brutal, recurring logic of empire that Japan's history reveals. For the U.S. foreign policy establishment and its oligarchic backers, nations are not partners—they are assets. They are instruments to be deployed, used up, and recalibrated for the next task. The pattern is chillingly consistent:


  1. Build-Up: Elevate a nation as a useful counterweight.
  2. Breakdown: Crush it completely when it challenges your authority or its purpose shifts.
  3. Remake: Rebuild it entirely under your control, weaving its elites and institutions into your network.
  4. Reuse: Deploy it again as a controlled proxy in the next geopolitical contest.

Japan has now lived through all four stages, and is deep into the fourth. Its economy was leveraged to bankrupt the Soviet Union. Its territory hosts the keys to American military dominance in the Pacific. And now, its very society is being mobilized for a new cold war.


日本の一世紀にわたる「アメリカの道具」としての歩みが示す最終的な教訓は、欧州からインド太平洋に至る他国にとって陰鬱なものである。アメリカ帝国の設計者にとって、恒久的な友情など存在せず、あるのは恒久的な利益だけである。同盟はきょうだい愛の絆ではなく、支配の梃子である。ある国が今日「不可欠な同盟国」であっても、翌日には戦略的競争相手となりうる。しかし、日本のように完全に屈服させられた国には、その「翌日」は存在しない。あるのは永続する奉仕の現在だけである。アジアで新たな衝突の太鼓が鳴り響くなか、日本は「何が起こりうるか」の警告ではなく、「大国が自国の安全保障のためなら他国の主権を代償にする」と決めたとき何が起きるかを示す生きた設計図となっている。道具は、どれほど磨かれ、どれほど強力であろうとも、自らが使われる時を選ぶことはできず、また捨てられる時を選ぶこともできないのである。

The final lesson from Japan's century as an American tool is a grim one for other nations watching from Europe to the Indo-Pacific. To the architects of the American empire, there are no permanent friends, only permanent interests. Alliances are not bonds of brotherhood; they are levers of control. A country can be an indispensable ally one day and a strategic rival the next. But for those brought into total submission, like Japan was, there is no "next."There is only a perpetual present of service. As the drums of a new conflict beat louder in Asia, Japan stands not as a warning of what might be, but as a living blueprint for what happens when a great power decides your sovereignty is a price worth paying for its own security. The tool, no matter how polished or powerful, never gets to choose when it is used—or when it might be discarded.




……………


おい、このままだとマジでなしくずしから手おくれの道に突入だぜ。それとも一般大衆のみなさんはもうとうから諦めているのか、いやさらに悪いことに無関心なのかね


◾️加藤周一「「なしくずし」の過程について」朝日ジャーナル 198074

「平和を欲すれば、いくさに備えよ」という諺が西洋にある。その諺は、いくさの備えそのものが、いくさを生みだすという他面を言わない。しかし日本の経験は、むしろ後者の面の例証のようにみえる。日清戦争以来の軍国日本は、いくさに備えること厚く、一〇年毎にいくさを繰返した。敗戦後の日本は、いくさに備えること薄く、今日まで三五年間も平和をつづけている。その三五年間に、軍国アメリカは、大軍を動かして、朝鮮半島に戦い、越南征伐に乗り出し、今またペルシャ湾頭に軍事的冒険の気配をみせる。 いくさに備えてアメリカに劣らぬソ連も、先には戦車隊をブダペストとプラーハへ送り、今はアフガニスタンに大軍を進めている。平和を欲すれば、いくさに備えるよりは、いくさの備えがいくさを生みだす過程に注意した方がよさそうである。


いくさはどういう具合にはじまるか。常に必ずしも宣戦布告をもって、ある日突然はじまるとはかぎらない。そうではなくて、まず国内に、「なしくずし」の軍国主義化がおこり、いわゆる「軍産コムプレックス」が次第に抜きさしならぬものとなる。対外的には、特務機関が他国の指導者を倒して傀儡(またはそれに近い)政権を作る(たとえば張学良を爆殺して満洲国、バオダイを追出してアメリカ製のサイゴン政府、モサデグを除いてシャーの政権) 。同時に、その国へ向けて、軍事顧問を送り、武器援助を行い、いくらか病院や学校も建て、主とし大がかりな投資をする。しかし傀儡政権に対しては、晩かれ早かれ大衆が反抗し、その反抗は、しばしば武装「ゲリラ」の形をとって(「便衣隊」から「ヴィエトコン」まで)、次第に組織化される。その軍事的弾圧は傀儡政権の手に負えない。従って直接の軍事的介入がはじまる。周知のように、軍事的介入の規模は、少しずつ拡大し、気がついたときには、「手おくれ」となる。 いくさは酣で、残された選択は、絶望的な戦線の拡大 (東条内閣)か、「名誉ある撤退」(ニクソン政権)か、どちらかであろう。


軍国主義へ向っての小さな事実の積み重ねは、かくして、次第に選択の幅をせばめ、いつか「手おくれ」の時期に到るのが、「なしくずし」のいくさの特徴である。そういうことは、政策決定の水準でおこるばかりでなく、またいわゆる「世論」の面でもおこる。 特定の政策は、特定の方向への世論操作を伴い、操作された世論は、次の政策決定の条件の一つとして働く。世論操作の有力な道具は、いうまでもなく、大衆報道機関であるから、「なしくずし」から「手おくれ」へ向う過程は、大衆報道機関の活動そのものにもあらわれざるをえない。


しかし大衆報道機関、たとえば新聞は、必ずしも意図的に、世論を操作しようとするのではない。また必ずしも権力の圧力に屈して、みずからの意図に反して、そうするのでもない。むしろ主観的には、報道機関本来の任務を忠実に果すことによって、客観的には「手おくれ」になるまで「なしくずし」の過程に貢献するのである。報道機関本来の任務とは、速報性であり、報道内容の正確であり、多数の読者の好みに投じることである。そのために、能率のよい組織と有能記者を必要とすることはいうまでもない。たとえば一九三〇年代に日本の新聞いくさの報道は、敏速で、およそのところ「戦果」を正確に伝え、「皇軍」を讃美することで読者の好みに従っていた。たしかに南京大虐殺を報道はしなかったが、新聞は無能だったから日本の軍国主義化を促進したのではなく、有能だったからそうしたのである。


しかもそれだけではない。 一般に大衆報道機関には、殊に日本国のそれには、二つの原則的な立場がある。その一つは、中立主義である。すなわち対立する意見の真中を探る。対立する意見の一方が、なしくずしに右へ寄れば、真中もなしくずしに右へ寄るから、中立主義はどこまでも右へ寄ることを妨げ得る立場ではない。もう一つは、現実主義である。 既成事実を与件としてうけとり、その上で選択肢を考える。まさに政策決定の水準での「なしくずし」過程と同じように、あらたな既成事実が加わる毎に、意見の選択の幅は狭くなるだろう。 「手おくれ」をこの立場から防ぐことはできない。かくして大衆報道機関は、自己の立場を裏切ることによってではなく、 まさ自己の立場に忠実であることによって「なしくずし」の過程に参加し、しかも「手おくれ」になるまで自信にみちてその過程に参加するのである。


「なしくずし」の軍国主義化に抵抗し、「手おくれ」を未然に防ぐには、中立主義では足りず、現実主義では足りず、いわんや新聞記者の職業的能率主義では足りない。そういうことではなくて、動かぬ原則が必要である。 軍国主義化に抵抗する原則は、 反軍国主義であり、「手おくれ」のいくさを防ぐ原則は、先の見通を伴う平和主義である。


「なしくずし」の過程において決定的なのは、反対する側での、そういう原則の一貫性の他にはない。 すなわち状況に応じて中立主義を棄てる用意であり、既成事実を動かすべからざる与件としてではなく、除去すべき諸悪の根源とみなし、大勢順応型現実主義と戦う用意である。(以下略)




おい、学問や芸術に専念しているらしきキミたちよ、わかってるのか、キミたちの悪質の高市政権応援団ぶりが。


自分には政治のことはよくわからないと公言しつつ、ほとんど無意識のうちに政治的な役割を演じてしまう人間をいやというほど目にしている。学問に、あるいは芸術に専念して政治からは顔をそむけるふりをしながら彼らが演じてしまう悪質の政治的役割がどんなものかを、あえてここで列挙しようとは思わぬが……。(蓮實重彦『凡庸な芸術家の肖像』1988年)


いや、学問や芸術だけではない。キミたちの仕事への専念ぶりだよ、大いなる手おくれの道を促しているのは。


仕事の価値。ーー仕事はものを考えさせないようにする:そこに仕事の最も大きな恵みがある。というのも仕事は、ごくありふれた疑念や不安に襲われるときに、だれかに咎められることなく引きこもることのできる防護施設だからである。

Wert eines Berufes. - Ein Beruf macht gedankenlos; darin liegt sein grösster Segen. Denn er ist eine Schutzwehr, hinter welche man sich, wenn Bedenken und Sorgen allgemeiner Art Einen anfallen, erlaubtermassen zurückziehen kann.

(ニーチェ『人間的な、あまりに人間的な』第9章537節)