このブログを検索

2026年4月13日月曜日

あまりにも遠大なイランのグランドプラン


 何度も示しているが、ラカニアンのボロメオの環の利用の仕方がある。


イラクへの攻撃の三つの「真の」理由(①西洋のデモクラシーへのイデオロギー的信念、②新世界秩序における米国のヘゲモニーの主張、③石油という経済的利益)は、パララックスとして扱わねばならない。どれか一つが他の二つの真理ではない。「真理」はむしろ三つのあいだの視野のシフト自体である。それらはISR(想像界・象徴界・現実界)のボロメオの環のように互いに関係している。民主主義的イデオロギーの想像界、政治的ヘゲモニーの象徴界、エコノミーの現実界である。

The three ‘true’ reasons for the attack on Iraq (ideological belief in western democracy (…) ; the assertion of US hegemony in the New World Order: economic interests – oil) should be treated like a ‘parallax’: it is not that one is the ‘truth of the others; the ‘truth’ is, rather, the very shift of perspective between them. They relate to each other like the ISR triad…: the Imaginary of democratic ideology, the Symbolic of political hegemony, the Real of the economy

(ジジェク Zizek, Iraq: The Borrowed Kettle, 2004


このジジェクの言っている「エコノミー・ヘゲモニー・イデオロギー」は、マルクスなら、「経済・政治・社会」であり、柄谷なら「資本=国家=ネーション」である。


そしてこのボロメオの環の最も基本的な読み方は次の通り。


ボロメオの環において、想像界の環(赤)は現実界の環(青)を覆っている。象徴界の環(緑)は想像界の環(赤)を覆っている。だが象徴界自体(緑)は現実界の環(青)に覆われている。これがラカンのトポロジー図の一つであり、多くの臨床的現象を形式的観点から理解させてくれる。

the borromean knot, in which the circle of the Imaginary covers the circle of the Real. The circle of the Symbolic covers the Imaginary one, but is itself covered by the circle of the Real drawing of the knot: This is one of those Lacanian topological figures which enable us to understand a number of clinical phenomena from a formal point of view.

(ポール・バーハウ PAUL VERHAEGHE, DOES THE WOMAN EXIST? 第二版、1999




ここでポール・バーハウが言っている「覆っている」とは「支配する、あるいは隠蔽する」である。つまりイデオロギーはエコノミーを隠蔽しようとする。ヘゲモニーはイデオロギーを支配しようとする。だがヘゲモニーはエコノミーに支配されている。




私は、現在のイランに対する米国の戦争に関して、経済的相を強調する傾向があるが、重要なのは冒頭のジジェクの言っているようにカントのパララックス(視差)である。時に覇権戦争、時にイデオロギー戦争(例えば宗教戦争)、時に経済戦争のあいだの視差だ。とはいえ現在は新自由主義(ネオリベ)の時代であり、戦争自体、経済的言説が前面に出ている。具体的には石油とガスだ。


で、今回のイスラマバードの交渉の決裂も、次のマイケル・ハドソンの云う「イランのグランドプラン」に対してアメリカはまったく受け入れてられないためであり、つまりは交渉決裂は必然だったということだ。



◼️マイケル・ハドソン「考え得ぬものを考えること」202639

中東における米国のプレゼンスを終わらせるためのイランのグランドプラン

MICHAEL HUDSON, Thinking About the Unthinkable, MARCH 9, 2026

Iran’s Grand Plan to End U.S. Presence in the Middle East

228日に始まった戦争は、現実的に第三次世界大戦の正式な開戦と見なすことができる。なぜなら争点となっているのは、全世界が石油とガスを購入できる条件だからだ。ロシアとイラン(そしてつい最近までベネズエラ)が主導する輸出国から、ドル以外の通貨でこのエネルギーを購入できるのか?国際石油貿易の支配権を握ろうとする米国の要求は、石油輸出国にドル建て価格設定を迫り、輸出収入と国民貯蓄を米国債、債券、株式への投資に回すよう迫るのだろうか?


このペトロダラーの再循環こそが、世界の石油取引を金融化・兵器化し、米国の支配者基準に基づく秩序(実質的なルールではなく米国の場当たり的な要求に過ぎない)への従属を拒む国々を孤立させる帝国戦略の基盤となってきた。したがって問題となっているのは、中東における米軍の存在(その代理軍であるイスラエルとISIS/アルカイダのジハード主義者を含む)だけではない。米国とイスラエルが「イランが核兵器という大量破壊兵器を保有している」と主張する偽装は、2003年にイラクに対してなされた非難と同様に虚構の告発である。真の問題は、中東諸国が米国との経済同盟関係を断ち切るかどうか、そして石油輸出による収益が今後もドルで蓄積され、米国の国際収支を支え、世界中の軍事基地維持費を賄う基盤として機能し続けるかどうかにある。

The war that began on February 28 can realistically be deemed to be the formal opening of World War III because what is at issue are the terms on which the entire world will be able to buy oil and gas. Can they buy this energy from exporters in currencies other than the dollar, headed by Russia and Iran (and until recently, Venezuela)? Will the present U.S. demand to control of the international oil trade require oil-exporting countries to price it in dollars, and indeed to recycle their export earnings and national savings into investments in U.S. government securities, bonds and stocks?


That recycling of petrodollars has been the basis of America’s financialization and weaponization of the world’s oil trade, and its imperial strategy of isolating countries that resist adherence to the U.S. ruler-based order (no real rules, but simply U.S. ad hoc demands). So what is at issue is not only the U.S. military presence in the Middle East – along with its two proxy armies, Israel and ISIS/al Qaeda jihadists. And the U.S. and Israeli pretense that it is about Iran having atomic weapons of mass destruction is as fictitious an accusation as that levied against Iraq in 2003. What is at issue is ending the Middle East’s economic alliances with the United States and whether its oil-export earnings will continue to be accumulated in dollars as the buttress of the U.S. balance of payments to help pay for its military bases throughout the world.

イランは、将来の戦争を防ぐため、3つの目標を達成するまで戦うと表明した。まず第一に、米国は中東のすべての軍事基地から撤退しなければならない。イランはすでに、ヨルダン、カタール、アラブ首長国連邦(UAE)、バーレーンにあるレーダー警戒システム、対空・ミサイル防衛施設の基幹施設を破壊し、米国やイスラエルのミサイル攻撃の誘導やイランへの攻撃を阻止している。基地や米国の施設を保有するアラブ諸国は、放棄されない限り爆撃されるだろう。


イランの次の2つの要求は、あまりにも遠大で、西側諸国には考えられないほどだ。アラブ系石油輸出国機構(OPEC)加盟国は、アマゾン、マイクロソフト、グーグルが運営する米国のデータセンターから始めて、米国との緊密な経済関係を断ち切らなければならない。そして、イランは石油とガスの価格設定を米ドル建てで行うことをやめるだけでなく、1974年に米国から石油輸出価格を4倍に引き上げる許可を得るために締結された協定以来、米国の国際収支を支えてきた既存のペトロダラー保有から米国への投資を引き揚げなければならない。


これら3つの要求は、OPEC諸国、ひいては世界の石油貿易に対する米国の経済力を終わらせることになる。その結果、世界の石油貿易は脱ドル化し、アジアとグローバル・マジョリティ諸国へと方向転換することになるだろう。そして、イランの計画は、米国の軍事的・経済的敗北だけでなく、近東の従属君主制の政治的性格と、それらのシーア派市民との関係の終焉も意味する。

Iran has announced that it will fight until it achieves three aims to prevent future wars. First and foremost, the United States must withdraw from all its military bases in the Middle East. Iran has already destroyed the backbone of radar warning systems and anti-aircraft and missile defense sites in Jordan, Qatar, the United Arab Emirates (UAE) and Bahrain, preventing them from guiding U.S. or Israeli missile attacks or attacking Iran. Arab countries that have bases or U.S. installations will be bombed if they are not abandoned.


The next two Iranian demands seem so far-reaching that they seem unthinkable to the West. Arab OPEC countries must end their close economic ties to the United States, starting with the U.S. data centers operated by Amazon, Microsoft and Google. And they not only must stop pricing their oil and gas in U.S. dollars, but disinvest in their existing petrodollar holdings of the U.S. investments that have been subsidizing the U.S. balance of payments since the 1974 agreements that were made to gain U.S. permission to quadruple their oil-export prices.


These three demands would end U.S. economic power over OPEC countries, and thus the world oil trade. The result would be to dedollarize the world’s oil trade and re-orient it toward Asia and Global Majority countries. And Iran’s plan involves not only a military and economic defeat for the United States, but an end to the political character of the Near Eastern client monarchies and their relations with their Shi’ite citizens.

より長くは参照


前回のクリス・ヘッジズ=アラステア・クルックによる「アメリカのスエズ危機」=「イランによる金融文化革命」分析も完全にこの文脈のなかにあるのは明らかだ。


いずれにせよ、戦争は短期で終わるという願望思考ははやいところ捨て去ったほうがいいよ。仮にアメリカがイランへの攻撃から降りたとしても次は中国との覇権戦争に必ず向かう。


ツイッターを眺めていると楽観主義の人がいまだ多いように見えるがね、死ぬよ、最低限、長期戦争に備えないと。


三匹の蛙が牛乳の容器の中に落ちた。悲観主義の蛙は、何をしてもどうせだめだからと考え何もせずに溺れ死んだ。楽観主義の蛙は、何もしなくても結局うまくゆくだろうと考えて、何もせずに溺れ死んだ。

現実主義の蛙は、蛙にできることはもがくことだけだと考え、もがいているうちに、足もとにバターができたので、バターをよじ登り、一跳びして容器の外へ逃げた。世界の、また日本の、現状からの脱出は、倫理的・政治的・文化的必要だろう、と私は思う。私はこの比喩を好むのである。(加藤周一「〈夕陽妄語〉三匹の蛙の話」『朝日新聞』夕刊、1992.8.18


………

と記したところでツイッターを開いたら・・・だってよ






オメデト、米属国日本のみなさん!






、米国によるホルムズ海峡封鎖はアリウルノカネ?


前投稿から一部を再掲しよう。


◼️「アメリカのスエズ危機」(アラステア・クルックとの対談)|クリス・ヘッジズ、2026412

America’s Suez Crisis (w/ Alastair Crooke) | CHRIS HEDGES, APR 12, 2026

クリス・ヘッジズ:これは、1956年のスエズ危機に匹敵すると評する人もいます。スエズ危機とは、イギリスとフランス、そしてガマル・アブドゥル・ナセルがスエズ運河を国有化した時のことです。彼らは運河を取り戻そうとしましたが、失敗に終わりました。イスラエル軍と共に撤退を余儀なくされました。あなたもそう思いますか?


アラステア・クルック:ええ、同じだと思います。ホルムズ海峡の地理、つまりその地形を実際に知っている人なら誰でも分かると思いますが、現状ではアメリカがイランにこのような計画を長期間にわたって実行させるはずがないことは明らかです。ホルムズ海峡の海岸線全体は洞窟に囲まれています。断崖絶壁が連なり、その断崖には対艦ミサイルが配備されています。ホルムズ海峡の海底には、潜水ドローンも配備されています。まだ実際に使用されているのを確認していませんが、これらの潜水ドローンはホルムズ海峡の海底トンネルを通って海上に出ることができ、誰にも見えません。リチウムイオンバッテリーを搭載しており、4日間航行可能です。長時間滞空する能力を持ち、AIによって標的を選択・選定できます。さらに、爆発物を搭載した高速水上ドローンも保有しています。


そして、あまり注目されていませんが、非常に重要なのが、2人乗りの小型潜水艦です。これらの潜水艦はホルムズ海峡やホルムズ水路の浅瀬でも運用可能です。対艦ミサイルとドローンも搭載しています。ホルムズ海峡に上陸用舟艇を投入しようとするのは自殺行為に等しいでしょう。ホルムズ海峡自体は砲撃によって制圧されています。ホルムズ半島の向こう側は半島を回り込むように湾曲しており、その奥には山々が連なり、無数の洞窟や砲台が設置されているからです。そのため、ホルムズ海峡全体はドローンやミサイルを使う必要はなく、砲撃によって制圧されています。射程圏内にあるのです。これはハールク島まで続いています。ですから、この水路を遡ろうとする船は、撃沈されるか損傷を受け、退去を命じられるでしょう。

では、イラン側に部隊を上陸させる場合、どうやって部隊をそこへ送り込むのでしょうか?どうやって部隊を維持し、補給し、どうやって撤退させるのでしょうか?イランに上陸させるわけですが、その地域は荒涼としています。森林は全くありません。イランの他の地域には森林がありますが、ここはただただ荒涼としています。ハールク島は非常に小さな島です。私はハールク島に行ったことがあります。そこはイラン国内からのパイプラインのターミナルがあり、タンカーに積み込みを行う、小さくて平坦な場所です。


もしそこを占領したとして、一体何になるというのでしょうか?それに、たとえイラン産原油のハールクへの流入を止めたとしても、イランはホルムズ海峡を34週間封鎖するだけで、原油価格、インフレ、市場、評価額といった面で、たちまち大きな打撃をもたらすでしょう。ですから、事態の推移を見通すのは非常に困難です。こうした交渉における一つの側面は、米国が使えるカードが非常に少なく、大きな不利な点があるということです。

Chris Hedges: Some people have described this as the equivalent of our Suez Crisis. That was 1956 when the British and the French, Gamal Abdel Nasser, nationalized the Suez Canal. They tried to take it back. It was a fiasco. They had to retreat, well, along with the Israelis. Would you agree?

Alastair Crooke: Yes, I would say it’s the same because there’s really, if anyone knows the geography of Hormuz, I mean the literal what it looks like, the landscape of Hormuz, it’s very evident that there is no way that the Americans, as things stand, this has been planned for a long time by the Iranians. The whole of that Hormuz sea-line is bordered by caves. It’s cliffs, and in those cliffs are anti-ship missiles. Under Hormuz, they have submersible drones. We haven’t seen them used yet, but these submersible drones have tunnels under the Hormuz’s waterway so that the drones can come out under sea, not visible, can’t be seen by anyone. They have lithium batteries that can last for four days. They have the ability to loiter and they have AI capacity to then choose and select targets. Then they have surface drones, very highspeed drones with explosives.


And what is unnoticed, but is crucial to this, is they have these mini submarines, two-man submarines, small submarines, but they can operate in the shallow waters of the Hormuz Strait and the Hormuz Waterway. And they are equipped with anti-ship missiles and also with these drones too. It would be a suicide to try and put a landing craft down the Straits. The Straits themselves are under fire control because on the other side of Hormuz that is a sort of bend around the peninsula and then behind that are mountains and they are riddled with caves and emplacements of artillery. So, the whole of the Hormuz Straits, you don’t need to have drones or missiles, they control it by artillery fire. It’s within range. And that exists right up to Kharg Island. So, any ship trying to go up this waterway will be sunk or damaged and told to leave.


And if you land forces on the Iranian side, how do you get them there? How do you sustain them? How do you resupply them? How do you exfiltrate them? You’re going to land them on Iran. It’s desolate, that part of Iran. There are no forests. There are in other parts of Iran, but this is just desolate. And Kharg Island is a very small place. I’ve been to Kharg Island. It is just a small, flat area where the terminal for the pipelines from inside Iran come and load tankers.


If you take it, what is that going to do? And anyway, even if you stop the Iranian oil from flowing to Kharg, then all Iran has to do is to close Hormuz for three, four weeks and the pain in terms of oil price, inflation, markets, valuations, will be felt very quickly. So, it’s going to be very hard to see. This is one of the aspects of these negotiations is the United States has very few cards to play and has one huge disadvantage,……




このアラステア・クルックを受け入れるなら、トランプ発言は石油価格上昇等を狙った市場操作に過ぎず、個人的利益の獲得あるいは家族や仲間が「濡れ手で粟」したら数日後にタコるだけかもしれないよ。

少し前、ブライアン・バーレティックがいささか極論的に言っていたがね、トランプは何が起きてるのか、何をするのかに関して何もわかってない。ただ与えられた脚本を読んでるだけ。そして明白な市場操作目的の発言がある。これらはすべてグローバル資本とCIA諜報が書いてるものと。