以下、ラディカ・デサイによるマイケル・ハドソンインタビューの前半部分。
何よりもまず今回のトランプの中国訪問についてのアメリカ主流メディア報道に対する教訓は、あれらはプロパガンダメディアには過ぎないということだろうが、2人の対話の冒頭でそれが鮮明化されている。
|
◼️マイケル・ハドソン「アメリカは服従を望み、中国は対等な立場を提示した」 ーー「トランプの中国訪問は私たちの予想以上に失敗だった」地政学的経済学者ラディカ・デサイによるインタビュー 2026年5月15日 |
|
America Wanted Submission, China Offered Parity By Michael Hudson May 15, 2026. Interviews “Trump’s Failed China Trip Is Even Worse Than We Thought,” Geopolitical Economist, Radhika Desai |
|
・・・ ラディカ・デサイ:さて、本日のテーマは、トランプの北京訪問です。ほんの数時間前、トランプは戦争のため延期されていた北京訪問を終えました。イランに対する容易な勝利の後、凱旋訪問を予定していたのですが、中東における最大の難題に巻き込まれたため、延期せざるを得ませんでした。そして、彼が北京へ向かった時、実際には絶望の淵に立たされていた。戦争も泥沼化も二度としないと約束したにもかかわらず、自ら招いた窮地から抜け出すために、中国の助けを期待していたのです。より長期的な視点で見ると、トランプは昨年、関税によって中国を屈服させようと目論んでいた。しかし、結局は中国の反撃を受け、自らを従属的な立場に追いやっただけだったようです。〔・・・〕マイケル、まずは北京でトランプ大統領に何が起こったと思いますか? |
|
Radhika Desai Now on to the subject of the day, Trump in Beijing. Just hours ago, Trump concluded his war-postponed visit to Beijing. He had hoped to go there in triumph after an easy victory over Iran. He had to postpone it because he got bogged down in the mother of all Middle Eastern quagmires. And when he ended up going to Beijing, he actually went there in despair, hoping for China’s help in cleaning up the mess he’d made, helping him out of the quagmire he’d gotten himself into despite promising no more wars and no more quagmires. Taking a longer perspective, Trump had also hoped to cow China into submission last year with his tariffs. It would seem all he managed was to put himself in a submissive position as China fought back.(…) Michael, why don’t you just start anywhere? What do you think happened to Trump in Beijing? |
|
マイケル・ハドソン 真相は分かりません。トランプと外国首脳の会談には必ず2つのバージョンが存在します。米国とトランプは必ず、外国首脳がトランプの要求すべてに同意したとする報道発表を行います。素晴らしい合意だった、米国は大勝利だった、すべてを手に入れた、といった具合です。ところが、外国首脳側は必ず「そんなことは言っていない」と反論します。そして、非常に簡略化された報告書を発表し、通常は「話し合った議題は以下の通りです」と述べるだけで、実際に何が話し合われたのかについては何も触れません。 例えば、彼らが話し合った議題の一つとしてホルムズ海峡の開放を挙げ、トランプはこう述べました、「習近平国家主席と私は、ホルムズ海峡を開放すべきであるという点で合意した」と。 これはどういう意味でしょうか?もちろん開放されています。既に開放されているのです。中国は既にホルムズ海峡を船舶で通過させ、イランが課している関税を支払っています。トランプの報告書では、両首脳が全てに合意したとされています。イランはこの件に一切関与すべきではないという点で意見が一致した、イランは関税を課すことはできない、と。全くの見解の相違です。そのようなことは一切ありません。 |
|
トランプは、中国がボーイング機200機と大豆を購入することに合意したと述べました。つまり、トランプは中国に飛行機と大豆の購入を求めたということです。しかし、価格はいくらになるのでしょうか?国内外で肥料不足や農作物不足により大豆価格が上昇する見込みですが、価格はスポット価格になるのでしょうか?中国は、現在の価格、あるいはアメリカがイランに戦争を仕掛けて価格上昇分を全額請求する前の価格のどちらかで合意した場合にのみ、合意するでしょう。専門家たちが細かい条項について全く合意に至らない可能性も考えられます。 また、ボーイング機についてですが、中国がヨーロッパから発注したエアバス機に問題があることが、つい1週間ほど前に判明しました。エアバスは、コンピューターシステムのアップデートを拒否することで、いつでも中国製の航空機をすべて運航停止にできる。いわば、電源を切るスイッチを持っているようなものです。中国がボーイングの航空機を購入するとしたら、このような電源を切るスイッチがないことを確認しない限り、まずあり得ないでしょう。こうした細かい点を詰めるのに、何週間、場合によっては何ヶ月もかかる。中国側との事前準備も話し合いもなかった。つまり、会議から実際に何かニュースが出てくるわけではないのです。 |
|
今朝、起きたことといえば、株価が大幅に上昇したことだけです。それで私は「おや…」と思った。いや、待て。実は株価は下落している。彼らは気づいたんだと思う――私の最初の考えは「ああ、合意が成立しないことに気づいたんだ」というものだった。でも実際には、彼らは原油価格が大幅に上昇すること、解決の糸口が見えないこと、そしてホルムズ海峡を通る石油取引を妨げ続けているのは米国だということを悟っている。というのは、ホルムズ海峡を通る石油ってどういうこと?海は広大なんだから。ホルムズ海峡を出れば、インド洋を通る。そしてそこには、船を阻止し、引き返させ、通過を許さない米海軍が全軍展開している。 イランはこう言っている、「よし、米国には船が数隻しかない。我々はタンカーを大量に送り込むつもりだ」と述べています。実際に通過する船は多いですが、ホルムズ海峡を封鎖しているのはイランではなく米国であることは全世界が知っています。もちろん、米国はそんなことは言いません。実際にはトランプの報告書や、あらゆる米国の報告書は、トランプの有権者に向けたプレスリリースに過ぎず、世界の他の地域で何が起きているかとは何の関係もありません。 |
|
Michael Hudson We don’t know. There are always two versions of any meeting between Trump and a foreign leader. The United States and Trump always give a press report saying that foreign leaders have agreed to everything that Trump asked for. It was a wonderful agreement. The United States was a big winner. We got everything. And then there is a statement of the foreign leaders that’s always, “We didn’t say that.” And they give a very abbreviated report, and it usually means that they’ll say, “Here are the topics we discussed,” and there’s no restatement about what really happened. For instance, one thing they said they discussed was opening the Strait of Hormuz, and Trump said: “President Xi and I agreed the Strait of Hormuz should be opened.” What does that mean? Of course it’s open. It’s already open. China’s already sending its ships through Hormuz and paying the tariffs that Iran has charged for all of this. Trump’s report said they agreed to everything. We agreed Iran must not have any role to play in that at all. They cannot charge these tariffs. Total disagreement. Nothing at all like that. |
|
Trump said that China agreed to buy 200 Boeing airplanes and soybeans. In other words, Trump asked them to buy airplanes, asked them to buy soybeans. But what’s the price going to be? Is the price going to be a spot price if soybean prices are going to go up as there’s a shortage of fertilizer and a crop shortage here and abroad? I think China would only make an agreement if let’s agree on either the prices now or the prices as they were before America went to war in Iran and charged the whole increase. I can see the specialists sitting down not making any agreement at all on the fine print. Also, about those Boeing airplanes, we just found out about a week or so ago that China has a problem with the Airbus airplanes that it ordered from Europe. Airbus can ground all of the Chinese airplanes at any point by refusing to give it updates for its computer system. They have a turn-off switch. It’s very hard to imagine China buying Boeing airplanes unless they make sure that there’s no turn-off switch such as this. These are all the details that it takes weeks and weeks, often months, to work out. There was no advance preparation with the Chinese, no discussion. So the fact is there’s no news that really comes out of the meetings. |
|
All that’s happened is the stock market’s way up this morning. And I thought, “Gee…” Oh, no. Actually, the stock market’s down, and I think that they realize—my first thought, “Oh, they realize there’s no agreement.” But actually, they realize that oil prices are gonna go way up, and that there’s not going to be a resolution, and that it’s the United States that’s continuing to block the oil trade through Hormuz because what does it mean, oil through Hormuz? There’s a whole ocean, right? You get out of Hormuz, you go through the Indian Ocean. And there is a whole navy, US Navy there that is blocking ships, making them turn back, not letting them through. And Iran has said, “Okay, the US only has a few ships. We’re going to send a whole bunch of tankers by.” Many do get through, but the whole world knows it’s the US blocking Hormuz, not Iran. And of course, the US is not going to say that. You’re really having Trump’s reports and any US report is a press release to Trump’s voters, having nothing to do with what’s happening in the rest of the world. |
|
ラディカ・デサイ まさにその通りです。アメリカはホルムズ海峡を封鎖していると主張していますが、中国がそこから相当量の石油を輸入し続けているため、実際にはそれほど効果的ではありません。そしてもちろん、この状況が長引けば長引くほど、中国はイランなどから他の手段で石油を輸入し続けることができるでしょう。 皮肉なことに、現在の貿易関係は海上ルートに大きく依存しています。なぜなら、帝国主義は海上ルートの上に築かれたからです。そして、中国、ロシア、その他の国々が提案している新たな、より協力的な関係は、おそらく陸上輸送網、つまりパイプラインや鉄道などの陸上輸送回廊の上に構築されるでしょう。これは非常に興味深い点です。私にとって、トランプが多くの点で失敗したことは言うまでもありませんが、最も重要な2つの点は、トランプが陥っている泥沼から抜け出す道が全く見えていないことです。 |
|
マイケル、あなたは本当に良い点をいくつか指摘してくれましたが、私もいくつか付け加えさせてください。トランプが今回の訪問で成し遂げたこと、あるいは成し遂げられなかったことの大きな教訓は、まず、訪問の当初の計画と実際に訪問した状況の間で、訪問を取り巻く状況が全く変わってしまったということです。昨年秋に中国訪問の招待を初めて受け入れた時と、3月初旬に実際に訪問するつもりだった時との間、そしてイランとの戦争の真っ只中にいたため、彼はますます深みにはまり込み、未だに抜け出す道を見つけられていません。彼はまだ出口を見つけていないのです。つまり、彼は実際には勝利を収めて中国に行くつもりだったのに、実際にははるかに弱い立場で中国に向かうことになったのです。 |
|
さらに、新たな状況下で、彼の主要な議題の一つは、中国にホルムズ海峡の開放に同意させることでした。しかし、あなたが正しく指摘したように、トランプは「習近平国家主席はホルムズ海峡の開放を望んでいる。私もホルムズ海峡の開放を望んでいる。だから合意だ」と言いました。しかし、もちろん、問題は細部にあります。習主席は、イランがホルムズ海峡を支配する権利を全面的に支持しています。したがって、習主席がホルムズ海峡の開放を意味するのは、米国がイランへの攻撃を停止し、米国の海上封鎖を解除するなどということです。ですから、この点に関してトランプは何も得られませんでした。 そして私にとってもう一つの重要な点は、トランプが実際にこの件について何を言ったのかをよく見てみると、彼はアメリカの力、そしてトランプ自身の力を誇示し、アメリカを再び偉大にする力などをアピールする意図で北京を訪れたにもかかわらず、実際には立場を大きく弱めて帰国したということです。北京で起きたことは、今日のアメリカは中国と対等な立場にならなければならない、つまり中国より優位ではない、中国に命令できる立場ではないということを改めて浮き彫りにしました。実際、トランプ自身もそのような言葉遣いをせざるを得ませんでした。彼はこう言いました、「習近平国家主席は偉大な指導者です。中国は偉大な国であり、アメリカと中国は共に偉大な未来を築いていくでしょう」と。 つまり、私には、そしてこの件から非常に重要だと感じた他の2つのフレーズからも、中国は望むものを手に入れ、アメリカは望むものを手に入れられなかったということが分かるのです。つまり、この二つのフレーズは、第一に、米国と中国の間で主要国間の関係に新たなパラダイムが生まれること、そして第二に、安定のための新たな建設的戦略が構築されることを意味しています。この二つの意味するところは、中国が望んでいたものを手に入れたということです。 |
|
中国は、世界の新たな極としてアメリカに取って代わろうとしたことは一度もありません。一極体制は、たとえアメリカの場合であっても、決して現実のものではありませんでした。ですから、中国は私たちが多極世界に生きていることを認識していますが、同時に、アメリカと同様に、この多極世界における大国の一つであることも理解しており、事実上、アメリカを対等なレベルまで引き下げたのです。米国と中国の間で行われる主要な首脳会談はどれも何らかの意味を持っており、私には、今回の会談もまさにそのような意味を持っていたように思えます。 |
|
Radhika Desai That is so true. The United States says that it is blocking Hormuz, but it’s not doing that so effectively because China continues, for one, to get a considerable amount of oil from there. And of course, the longer this lasts, the longer the Chinese will be able to import oil from Iran and elsewhere through other means. Funnily enough, there’s an odd way in which the current pattern of trade relations relies a great deal on sea routes because imperialism was constructed on sea routes. And it is also going to be the case that I think the new, more cooperative relations which China, Russia, and other countries are offering will probably be built on land connections, on land transportation corridors, whether it’s pipelines or railways or what have you. So that’s really interesting. It’s, to me, I would say that the two most important things on which—Trump has failed on many counts, as you rightly pointed out, but the two most important things on which he’s failed is that there is no resolution to the quagmire that Trump finds himself in. |
|
Michael, you made some really good points, and let me add a couple of others. To me, a couple of the big takeaways from what Trump achieved in this, or rather did not achieve, is clearly he had gone there—the entire circumstances of the trip had changed between when it was originally planned and the circumstances in which he went there. Because in between these two, between last fall when he first accepted the invitation to go to China and then as he was going to go earlier in March, and because he was in the middle of this Iran war, which did not as he expected end within a weekend, and he got sucked deeper and deeper into a situation from which he has not yet found a way out. He has yet found no off-ramp. So basically, he was going to China in a much more weakened position when in fact he expected to go there triumphantly. |
|
And moreover, he wanted in the new circumstances, one of the big items of his agenda was to get the Chinese to agree to essentially opening the Strait of Hormuz. But as you rightly pointed out, he said, “Yeah, President Xi wants the Strait of Hormuz open. I want the Strait of Hormuz open, so we agree.” But of course, the devil lies in the detail. President Xi entirely stands behind Iran’s right to exert control over the Strait of Hormuz. And so what President Xi means by opening the Strait of Hormuz is for the United States to stop attacking Iran, to lift the US blockade, et cetera. So on this he has not got anything. And the other big takeaway for me is that if you actually look at what Trump actually said about this, you find that, whereas he had gone there with the intention of essentially projecting American power and projecting Trump’s own power, Trump’s own power to make America great again, et cetera, in reality he has come back in a much diminished position. Because what has happened in Beijing essentially has underlined the idea that today the United States must be on a par with China. It is not the superior of China. It cannot order China about. And indeed, Trump himself had to use that sort of language. He said: “President Xi is a great leader. China is a great country, and the United States and China are going to build a great future together.” So it seems to me, and there were two other phrases that I feel were very important coming out of this, which tells me that China has got what it wants and the United States has not got what it wants. So the two phrases are essentially that there is going to be a new paradigm of major country relations between the United States and China, and secondly, that there’s going to be a new constructive strategy for stability. What both of these things mean is that the Chinese have got what they want. |
|
The Chinese have never wanted to replace America as the new pole of the world. Unipolarity was, even in the United States’ case, never a reality. So China realises that we live in a multipolar world, but it also knows that it is one of the greater powers of this multipolar world, as is the US, and it has essentially pulled the US down to a level of parity. Every major summit between the United States and China has meant something, and to me, it seems that this is what this summit has meant. |
|
マイケル・ハドソン 同感です。では、それについてコメントしましょうか? ラディカ・デサイ はい、お願いします。 |
|
マイケル・ハドソン トランプが言及したことの一つに、議論の冒頭で習近平が「トゥキディデスの罠」と呼んだものについて触れたことがありました。これは、アメリカのネオコンが作り出した幻想で、まるで彼らが単に「中国は本当にアメリカに代わって世界一の強国になり、他国を支配しようとしているのか?」と言っているように見せかけるためのものです。まさにそうですが、中国にはそのような意図はありません。アメリカに取って代わり、チョークポイントを使って他国を支配し、服従させようとするなどとは考えていません。 中国は、他国、特に「一帯一路」構想において、相互に利益のある貿易・投資関係を築く唯一の方法は、相互利益であることを理解しています。これは習近平国家主席や中国の外相が繰り返し述べていることです。トランプが言うようなライバル関係という意味では、中国とアメリカの間には実際には何の対立もありません。ライバル関係というのは、習近平が自分と全く同じだと想像する、彼自身の思い込みに過ぎません。両者の間には、これ以上ないほどの違いがあります。 |
|
確かに、アメリカの金融資本主義と中国の社会主義的な産業成長政策の間にはライバル関係が存在します。これは全く異なるシステムです。このライバル関係は、あなたと私がこの1年間話し合ってきたように、経済システム間の対立なのです。金融資本主義システムはアメリカに中心を置き、本質的には、軍事的意味での帝国主義、新植民地主義、力、強制、脅迫では達成できないことを、金融搾取によって達成する手段となっています。そして本質的に、アメリカは世界の石油貿易を支配することに加えて、金融システム、つまりドル化を支配しようとしています。そうすることで、ドルシステムを貿易と投資の手段として利用し、世界の余剰資金をすべてアメリカに吸い上げようとしているのです。 例えば、つい先日、米国とその同盟国であるアラブ首長国連邦は、イランのアラブ首長国連邦にある貯蓄を3000億ドル(確か)没収しました。トランプ大統領が中国を訪問する前日、彼は中国の銀行に対する一連の制裁を非難し、「イランからの支払いを受け入れる中国の銀行は、すべてボイコットし、システムから排除し、破産に追い込む」と述べました。イランは、トランプ大統領に「お前たちを破滅させる」と言われずに、中国に売った石油の代金をどうやって受け取れるのでしょうか? |
|
要するに、トランプの立場はこうです。「我々は中国を憎んでいる。社会主義を憎んでいる。世界をコントロールするために、政府を廃止せず、中央計画を銀行システムと金融システムに委ねないようなシステムを憎んでいる」。これが全てであり、もちろん、これが今回の会談における暗黙の真の文脈です。つまり、アメリカが嫉妬しているのは、通貨発行や金融を活用して実質的な資本形成に資金を供給するという中国の政策の成功そのものではありません。そこには巨大な不動産バブルも含まれていましたが、少なくともそれは実体のあるものでした。株式や債券、その他の金融商品の価格を吊り上げて金融資産を創出するようなものではなかったのです。 そしてアメリカにとって、中国の成功は存亡の危機です。なぜなら、それはアメリカ経済、ひいては西側諸国経済の組織方法が失敗であることを示しているからです。1945年以降の経済成長は、今や債務の限界、つまり財政的な限界に達しています。中国は、必ずしもそうである必要はないことを示しました。別の選択肢もあります。それは、政府が銀行・金融システムや信用制度といった基本的なインフラを、公共事業として位置づけ、単に富の増大を1%の金融エリート層の手に集中させるのではなく、生活水準の全体的な向上や実質的な経済成長といった公共の目的のために活用することです。結局のところ、これらすべての核心はそこにあるのです。 |
|
Michael Hudson I agree. Well, do you want me to comment on that? Radhika Desai Yes, please. |
|
Michael Hudson Well, one of the things that Trump mentioned was that the very start of the discussion was about what Xi referred to as the Thucydides Trap, which is a fantasy that US neocons have made to make it appear as if they’re simply, as you just pointed out, saying, “Does China really want to replace the United States as the number one power and bossing other countries?” And you’re quite right. China has no intention. It doesn’t think in terms of how can we replace the United States and control other countries with choke points so they have to be subservient to us. They realize that the only way they can make a mutually productive trade and investment relationship with other countries, especially the Belt and Road Initiative, is by mutual gain, which is what President Xi and China’s foreign ministers have said again and again. So there’s really not a conflict between China and the United States at all in the sense of the rivalry that Trump talks about. The rivalry is all in his own mind as a projection, imagining that Xi is just like himself. There could hardly be more of a difference. |
|
There is a rivalry between finance capitalism in the United States and the socialist industrial growth policy of China. It’s a different system. The rivalry is, as you and I talked about for the last year, between economic systems. The finance capital system has become centered in the United States and has essentially become a means of achieving by financial exploitation what imperialism in a military sense, neocolonialism, force, compulsion, threats cannot achieve. And essentially, in addition to controlling the world’s oil trade, America wants to control the financial system, dollarisation, so that it can essentially use the dollar system as a trade and investment means of siphoning all of the world’s surplus to the United States. For instance, it just confiscated—it and its allies in the Emirates confiscated Iran’s savings in the Emirates for, I think, $300 billion. The day before Trump went to China, he slammed a whole set of sanctions against Chinese banks, saying, “We will boycott and isolate from the system and drive bankrupt any Chinese bank that accepts a payment from Iran.” How on earth can Iran take payment from the oil that it sells to China without having Trump say, “We’ll destroy you”? |
|
Because to summarize his position, we hate China. We hate socialism. We hate the system that does not abolish government and turn central planning over to the banking system and the financial system to control the world. This is what it’s all about, and this, of course, is the unspoken real context for the meeting that we’ve seen. So it’s not that America’s jealous of China’s success in a policy that uses money creation and finance to actually finance tangible capital formations. That included a big real estate bubble too, but at least it was something tangible. It wasn’t financial wealth creation by inflating stock and bonds and other financial prices. And to America, China’s success is an existential threat because it shows our way of organising the American economy and the Western economies is a failure. The whole post-1945 takeoff has now reached its debt limits, its financial limits. China showed that it doesn’t have to be this way. There is an alternative, and that’s for the government to take basic needs, including the banking and financial system and credit system, as a public utility for public purposes that are defined as overall raising living standards, tangible economic growth, not just concentrating all the growth of wealth in the hands of a 1% financial class. That’s really what all of this is about. |
最後にマイケル・ハドソンが言っている金融資本主義と社会主義(産業資本主義)の対比は、彼がかねてから繰り返し強調している内容であり、ここでは次の文を掲げておく。
◼️マイケル・ハドソン「金融資本主義の自己破壊的性質」 Finance Capitalism's Self-Destructive Nature By Michael Hudson July 18, 2022 |
金融資本主義は本質的に自己破壊的であるのに対し、産業資本主義は自己拡張的である。金融資本主義は自己破壊的であり、それがまさに今日起こっていることであり、中国は基本的にかつて産業資本主義と呼ばれていたものの論理に従うことでそれを避けようとしている。 |
finance capitalism is intrinsically self-destructive whereas industrial capitalism is self-expansive. Finance capitalism is self-destructive and that's exactly what's happening today and that's what China wants to avoid by basically following the logic of what used to be called industrial capitalism. |
〔・・・〕 |
19 世紀までには、誰もが社会主義という言葉を使っていた。社会主義という言葉を使っていたのはマルクス主義者だけではなかった。キリスト教的社会主義者、リバタリアン社会主義者、無政府主義的社会主義者、そしてあらゆる種類の社会主義者がいた。彼らは、バランスのとれた公正な経済発展には政府の支援が必要だと認識していた。生産的なサービスを提供することでではなく、ただの詐欺師になることで人々が金持ちになるのを防ぐ必要がある。基本的に金融資本主義とは、詐欺師が 99 パーセントの人々からお金を奪い、自分の手に収めることで金持ちになる機会を与えることである。 |
By the 19th century, everybody used the word socialism and it wasn’t only the Marxists that were using the word socialism. There were Christian socialists, libertarian socialists, anarchist socialists and all different kinds of socialists. They recognized that you have to have the government sponsorship of a balanced and fair economic development. You have to prevent people from getting rich not by providing any productive service at all but just by being good rip-off artists and that’s basically what finance capitalism is: opportunity for rip-off artists to get rich uh by taking money away from the 99 percent, into their own hands. |
※より詳しくは➤「社会主義」という語の誤解を解く試み |
…………
なおエマニュエル・トッドは、『西洋の敗北(Emmanuel Todd, La Défaite de l'Occident)』(2024)をめぐるインタビューで簡潔に、《西洋はリベラル少数独裁制で構成されており、ロシアは権威主義的民主制だ[L'Occident est composé d'oligarchies libérales, la Russie est une démocratie autoritaire]》と言っているが、以下のラディカ・デサイによるマイケル・ハドソンの発言は、このトッドの見解とともに読める。
◾️Economists Radhika Desai & Michael Hudson explain multipolarity, decline of US hegemony |
マイケル・ハドソン:今日の世界は「一極か多極か」の闘いになっている。ロシアのプーチン、ラブロフはそのことについて語るが、アメリカは誰もそのことについて語ろうとしない。バイデンや国務省は、この闘いを「民主主義(democracy)と権威主義(autocracy)」の争いと特徴づけている。2500年前にアリストテレスはギリシャの憲法に関する本を書いているが、その中で、「ギリシャの憲法はすべて、自分たちのことをデモクラシーとしているが、実際は少数独裁制(oligarchy)だ」と書いている。 |
Michael Hudson: what’s happening in the world,(…) the fight between unipolar and multipolar world. President Putin talks about that, and [Russian Foreign Minister] Lavrov talks about that, but not the U.S. If you listen to what President Biden and the State Department say, this global fracture is “between democracy and autocracy“. That is how they characterize it. This is Orwellian Doublespeak. [To them,] ‘democracy’ means a financial oligarchy. Aristotle, 2500 years ago, wrote a book on constitutions of Greece. He wrote, “All these constitutions call themselves democracies, but they are really oligarchies.” |
確かに、デモクラシーはオリガーキーになっていく傾向がある。バイデンが言うデモクラシーの意味は、「金融オリガーキーによる政治支配」ということだ。また、バイデンが「権威主義」と呼ぶものの実体は、「政府が経済開発を強力に支援する公私混合経済」である。そのもとでは、保健衛生、教育、年金、交通などベーシック・ニーズが公的に保障され、経済的余剰は教育向上、労働力の生産性向上等に振り向けられる。それは、本質的には中国がやってきたこと、他の国々がやっていること、そして米国や欧州で誰もが産業資本主義に期待していたが、金融資本主義はやっていないことである。 |
Democracy tends to turn into oligarchy. So by ‘democracy’, what President Biden means, is a financial oligarchy in control of policy. And what Biden means by ‘autocracy’ is a mixed public-private economy with strong government support for industry, for technological research and development, for rising living standards, and most of all for providing basic needs: public health, public education, retirement income, transportation – all subsidized to minimize the cost of living for labor, so that the economic surplus can go to upgrade education, improve the productivity of the labor force, and do essentially what China has done and what other countries are doing, and what everyone expected industrial capitalism to do in the United States and Europe, but which finance capitalism is not doing. |
したがって、このレトリックを超えて、実際に何が起きているのかを問わなければならない。アメリカ人にとって、公共支出、独占禁止規制、消費者の権利保護は「社会主義」である。 そう、それは社会主義だ。だからこそ、アメリカでは世論調査が行われ、ほとんどの人が「資本主義」よりも「社会主義」の世界を好むことがわかった。アメリカでは多くの人が社会主義者だと主張しているが、金融資本主義は社会主義ではない。 ローザ・ルクセンブルクが「野蛮と文明」の戦いと呼んだこの区別は、実際には、異なる語彙を使った「デモクラシーとオリガーキー」の戦いなのだ。 |
So you have to go beyond this rhetoric to ask what is really happening. To the Americans, public spending, anti-monopoly regulation, and protection of consumer rights is ‘socialism’. Well, it is socialism, and that’s why in the United States, they’ve done polls, and find that most people prefer the world ‘socialism’ to ‘capitalism’. Many people in the United States claim to be socialist, but finance capitalism is not socialism. This distinction, which Rosa Luxembourg called the fight between barbarism and civilization, that’s really the fight between democracy and autocracy, with a different vocabulary.(…) |
アメリカが今実際にやろうとしていることは他の国々の発展をストップさせることだ。そう言うと驚く人もいるかもしれない。しかし、アメリカの国家安全保障報告では、「アメリカから独立している如何なる国の発展もアメリカに対する脅威となる」と指摘している。中国をナンバー・ワンの「システム的」ライバルと位置づけるのはその故である。 |
America really is trying to stop the development of other countries. This may seem surprising to some people – not to listeners of this show – but those very words were set into stone in America’s national security report, saying that “any other country’s development, to the point where it is independent of the United States, is a threat to the United States.” And the reason that China is the number-one opponent and “systemic” rival, as they put it… |
