|
◼️クリス・ヘッジズ『世界が眠るとき』に何が起こるのか(フランチェスカ・アルバネーゼとの対談) 国連特別報告者のフランチェスカ・アルバネーゼは、新著『世界が眠るとき』の中で、パレスチナにおける甚大な苦難の物語を語り、国際法が骨抜きにされている現状を嘆いている。 2026年7月8日 |
|
What Happens 'When the World Sleeps' (w/ Francesca Albanese) | The Chris Hedges Report United Nations Special Rapporteur Francesca Albanese shares stories of the immense suffering in Palestine and laments the gutting of international law in her new book, “When the World Sleeps”. |
|
Transcript クリス・ヘッジズ:ヨルダン川西岸、ガザ地区、東エルサレムを含む占領下のパレスチナ領土に関する特別報告者、フランチェスカ・アルバネーゼは、ガザ地区で続くジェノサイドとヨルダン川西岸のパレスチナ人に対する残忍な弾圧に反対する、類まれなる勇気ある声の持ち主です。彼女の国連への詳細な報告書は、アパルトヘイトとジェノサイドの仕組み、そしてイスラエルによる国際人道法の無視を、恐れることなく検証してきました。彼女は激しい攻撃を受けています。トランプ政権は、米国財務省に対し、彼女を「特別指定国民」に指定するよう命じ、彼女を国際金融システムから遮断し、米国市民や企業が彼女と取引することを禁じました。彼女の米国資産はすべて凍結され、日常的な金融取引さえも行えなくなっています。彼女は勇気と誠実さゆえに、その代償を払わされたのです。 |
|
彼女の著書『世界が眠るとき:パレスチナの物語、言葉、そして傷』は、彼女が知っている多くのパレスチナ人やその他多くの人々の声を10の短い章で取り上げ、イスラエルの占領と大量虐殺がもたらした人的被害を明らかにしています。彼女はパレスチナでの生活経験に基づき、苦しみに人間的な側面を与える人々を中心に章を構成しています。その中には、ガザからエジプトに逃れ、残してきた人々への深い罪悪感に苦しむ芸術家マラク・マタールや、イスラエルの垂直的政治、つまりイスラエルが空域と地下空間を支配するために用いる三次元的な物理的空間の利用、そして水平的な国境に彼女の目を向けさせたエヤル・ワイツマンなどが含まれます。彼女は、パレスチナ人が占領者と対等であるかのように紛争において誤った同等感を作り出したとして、西側メディアや世界の外交官を厳しく非難している。パレスチナ人は空軍も重火器も機械化部隊も海軍も持っておらず、米国やイスラエルの欧州同盟国からの数十億ドルもの軍事援助も受けていません。イスラエル人の支配、移動、陸・空・水へのアクセス、そして最低限の生活水準を維持するために不可欠な物資の流れを構造的に覆すことはできません。 「戦争や紛争といった言葉を使うことは真実を覆い隠す。それは現実の誤った姿を提示する。イスラエルのアパルトヘイト体制とジェノサイドは、それが認められ理解されるまで止めることはできない」と彼女は書いています。これには知識だけでなく共感も必要です。幸いにも彼女はその両方を兼ね備えています。彼女の新著『世界が眠っている間に』について語っていただくために、フランチェスカ・アルバネーゼをお迎えしました。 |
|
フランチェスカ、まずフッサム・アブ・サフィヤ医師の件から始めましょう。彼は2024年12月27日から18ヶ月間、イスラエルによって投獄されています。彼はガザの病院の院長でした。弁護士のナセル・オデ氏から、非常に憂慮すべき知らせが届きました。彼はかつて閉鎖されていた地下刑務所「ラケフェット」に移送されたとのことです。ここはイスラエル国家安全保障相ベン・グヴィルが再開したばかりで、明かりもついていません。非常に厳しい拘禁施設です。アブ・サフィヤ医師が弁護士の面会に訪れた際、彼は手錠と足枷をつけられ、マスクをした刑務官に付き添われていました。弁護士は、彼の体、特に頭部、目、耳、首の周りに、生々しくひどい痣があるのを目にしました。弁護士によると、彼だと認識するのが困難だったそうです。 彼は呼吸困難に陥り、話すのもやっとでした。極度に衰弱し、恐怖に怯え、ひどく苦しんでいました。報復を恐れて、自分の気持ちを言葉にすることができなかったと彼は言いました。彼は弁護士に対し、2026年6月10日に最高裁判所への収監延長命令に対する控訴審理が行われた後、4、5人の刑務官が独房に入り、ハンマーや警棒で全身を殴打したと語りました。彼は事実上毎日暴力を受け、何度も意識を失った。そして、あなたが著書で書いているように、イスラエルの刑務所で医師が死亡するのはこれが初めてではない。アル・シファ病院の整形外科部長で外科医のアドナン・アル・ブルシュ医師が亡くなった。これは激しい拷問、おそらく性的拷問を受けた後のことだった。カマル・アドワン病院の産科部長、イヤド・ランティシ医師も亡くなった。 |
|
私は、このような非常に緊急性の高い事件についてお話ししたい。彼の弁護士、人権擁護医師団、アムネスティ・インターナショナルなどが、彼の命が危険にさらされていると訴えている。そして、彼は法廷で弁護士に、これが最後だ、もう終わりだ、といったことを実際に言ったと思う。 |
|
Chris Hedges: Francesca Albanese, the special rapporteur on the Occupied Palestinian Territories comprising the West Bank, Gaza, and East Jerusalem, is one of the singular most courageous voices against the ongoing genocide in Gaza and the savage repression meted out to Palestinians in the West Bank. Her detailed UN reports have been fearless examinations of the machinery of apartheid and genocide and Israel’s disregard for international humanitarian law. She has been viciously attacked. The Trump administration ordered the U.S. Department of Treasury to classify her as a “specially designated national”, cutting her off from the global financial system and blocking any U.S. citizen and corporation from engaging with her. All of her U.S. assets have been frozen. She is unable to carry out routine financial transactions. She has paid for her courage and her honesty. |
|
Her book, “When the World Sleeps: Stories, Words, and Wounds of Palestine” lifts up the voices of Palestinians, many of whom she knows, and others in ten short chapters to expose the human cost of Israel’s occupation and mass slaughter. She draws from her own experience living in Palestine, weaving her chapters around individuals who give a human face to the suffering. These include Malak Mattar, an artist who fled Gaza to Egypt, and who suffers tremendous guilt for those she left behind, as well as Eyal Weizman, who opened her eyes to Israel’s vertical politics, the three dimensional use of physical space employed by Israel to control airspace and subsoil, as well as horizontal borders. She excoriates the Western press, the world’s diplomats, for creating a false sense of equivalency in the conflict as if Palestinians stand on equal footing with their occupiers. Palestinians do not have an Air Force, heavy weapons, mechanized units and navy, or billions in military aid from the United States and Israel’s European allies. It cannot structurally subordinate Israelis’ control, their movement and access to land, air and water, or the flow of goods essential to maintain a minimum quality of life. “To use words like war and conflict masks the truth. It presents a false version of reality. Israel’s apartheid system and genocide cannot be stopped until it is acknowledged and understood,” she writes. This requires not only knowledge but empathy. She fortunately is endowed with both. Joining me to discuss her new book, “While the World Sleeps,” is Francesca Albanese. |
|
Francesca, I want to begin with the case of Dr. Hussam Abu Safiya. He has been jailed by the Israelis for eighteen months since the 27th of December 2024. He was the head of the hospital in Gaza. And there’s very disturbing news from his attorney, Nasser Odeh. He’s been moved to this underground prison, Rakefet, that used to be closed and Ben Gvir has reopened. Has no light. It’s a severe detention facility. and when Dr. Abu Safiya arrived for the attorney’s visit, he was handcuffed, shackled, in leg irons, accompanied by masked prison guards, and his attorney saw fresh and severe bruises on his body, especially on his head, around his eyes, ears and neck. And the lawyers said it was hard to recognize him. He struggled to breathe. He struggled to speak. He appeared extremely weak. He was terrified. He was in severe distress. He couldn’t express himself for fear, he said, of retaliation. And he told his lawyer that after his hearing took place on June 10th, 2026, regarding the appeal to the Supreme Court against the extension of his incarceration order, four or five prison guards entered his cell, beat him on all parts of his body with a hammer and batons. And he’s basically suffered daily violence, lost consciousness several times and, as you write in the book, this isn’t the first time that doctors have died within Israeli prisons. You had Dr. Adnan al-Bursh, a surgeon and head of orthopedics at Al Shifa. This was after severe torture, perhaps sexual torture. You had Dr. Iyad Rantisi, the director of Kamal Adwan Hospital’s maternity unit. |
|
I just want to speak to this kind of very urgent case. His lawyer, Physicians for Human Rights, Amnesty International and others are at this point saying his life is in danger. And I think he actually told his lawyer in court that this would be the last time, that he was finished, I think, or something like this. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:クリス、お招きいただき本当にありがとうございます。アブ・サフィヤ医師の状況は極めて深刻で、非常に辛いものです。彼は弁護士に、もう生き延びられないかもしれないと話したそうです。不法に拘束され、何の罪状も裁判もなく、拷問の痕跡が残るほど激しく殴打された男性の苦しみを想像してみてください。言うまでもないでしょう。昨日、彼の家族から連絡がありました。彼らは愛する人のために何とかしてほしいと私に懇願していました。その無力感は計り知れません。 ここには3つの側面があります。1つ目は、彼が非常に尊敬されている医師であり、自身も負傷し、子供の一人を亡くすという悲劇を乗り越えたということです。彼の子供はこのジェノサイドで命を落としました。それにもかかわらず、彼は職場に戻り、病院に留まり続けました。包囲された病院に留まり、「患者を見捨てることはできない」と言ったのです。彼は病院への襲撃を避けるため、イスラエル軍に投降せざるを得ませんでした。いずれにせよ、患者たちは避難させられていました。そして、彼にされたことは信じがたいものです。 彼は18ヶ月間拘束されていますが、何の罪状も示されず、ただ深刻な虐待の証拠、目に見える証拠があるだけです。体重は半分に減り、痩せ衰え、あざだらけです。彼は怯えきった様子で、しかも医師です。これは、イスラエルが医療従事者や医療施設に対して継続的に行っている容赦ない攻撃の一環であり、ガザの悪夢に囚われたパレスチナ人がどんな傷、どんな病気、どんな疾患を抱えていても、治癒できないようにするための手段でもあります。 |
|
2つ目の側面は、拷問です。これは多くの証拠によって裏付けられています。私は、2024年1月に既に通知を受けていた別の特別報告者、女性に対する暴力に関する特別報告者リーム・アルサレムと共に、女性受刑者に対する深刻な暴力、虐待、レイプについて報告しました。その後、人権擁護医師ピカティやベツェレムなどから非難の声が上がり、イスラエルの刑務所が拷問センターと化しているという複数の報告書が発表されました。さらに、拷問禁止委員会は2025年後半に、拷問が国家政策として用いられていることを記録しました。イスラエル・パレスチナ委員会も拷問をジェノサイド行為として報告した後、私は拷問の実態を記録しました。 拷問が存在することは疑いようもありません。そして、この事実を前にして――これが3つ目の要素なのですが――衝撃的なのは、イスラエルが依然として享受し続けている「不処罰」の感覚です。というのも、ご存知のように、イスラエル人人質を帰国させるための大規模なキャンペーンが行われたのは、ごく当然のことだったからです。ただ不思議に思うのは、なぜ共感に偏りがあり、アブ・サフィヤ博士のようなパレスチナ人人質を帰国させるための運動が行われていないのか、ということです。そして、違法な占領を続けるイスラエルによって、1万人が拘束されています。これは、世界の指導層の道徳的腐敗を物語っているだけでなく、私たちの多くが何事もなかったかのように夏を楽しんでいる現実をも浮き彫りにしています。 |
|
Francesca Albanese: Thank you very much, Chris, for having me. The situation of Dr. Abu Safiyah is extremely, extremely serious, extremely painful. He told his lawyer that he doesn’t think he will survive. Imagine how painful it is for a man who’s been unlawfully detained, he’s held without charges, without trial, severely beaten with signs of torture, as you said. I don’t need to repeat. But I got this message from his family yesterday. They were imploring me to do something for their beloved one. And the sense of powerlessness is incredible. So, there are three dimensions here. One is the fact that he’s a very well-respected doctor who’s been injured himself, who has survived the loss of one of his children. His child was killed during this genocide. And this, notwithstanding, he went back to work and he stayed there. He stayed in a hospital under siege. He said, “I cannot leave my patients behind.” He had to surrender to the Israeli army as a way not to have the hospital raided. In any case, the patients were displaced anyway. And so, what is done to the man is incredible. Again, he’s been held for 18 months now and there is no charge, just proof, visible evidence of severe abuses. He’s lost half of his weight. He’s emaciated. He has visible signs of bruises. He looks terrified and he’s a doctor. This is part and parcel of a continuous relentless attack that Israel has conducted against medical personnel, medical facilities that have been reduced to nothing, which is also the way to ensure that whatever wound, whatever disease, whatever illness that the Palestinians trapped in the Gaza nightmare have, they won’t be able to be cured. |
|
The second aspect, it’s torture, heavily documented. I’ve reported with another special rapporteur who received a notice already in January 2024, the Special Rapporteur on Violence Against Women, Reem Alsalem, severe violence, abuse and rape against female inmates. So, we reported it and after there have been denunciations from Piccati Physician for Human Rights, B’Tselem, multiple reports denouncing torture and the network of torture centers that Israeli prisons had turned into. Then the Committee Against Torture has documented the recourse to torture as a state policy later in 2025. I have documented torture after the commission on Israel and Palestine also report their torture as an act of genocide. There is no doubt whatsoever that torture exists and in the face of this, and this is the third element, what is shocking is the sense of impunity that Israel continues to enjoy. Because, you know, it’s absolutely normal that there was a huge campaign to bring the Israeli hostages home. I just wonder why there is a selective empathy and there is no campaign to bring the Palestinian hostages, as Dr. Abu Safiya home. And there are 10,000 people detained by Israel, who maintains an unlawful occupation. So, this speaks to the moral decay of global leadership, and also many of us enjoying the summer indifferently. |
フッサム・アブ・サフィヤ医師も一時期は英雄のように語られたが、最近は話題になることがひどく少ないように見える。
|
クリス・ヘッジズ:では、これはあなたの著書からの引用です。「約1000人の医療従事者の拷問と殺害は、医療制度の破壊の重要な要素である」。これは、あなたが著書で取り上げているハッサンという人物の言葉を引用しています。アル・シファ病院は数年で再建できます。医師を一人育成するのに12年かかりました。彼は、おそらく拷問によって殺されたアドナン・アルブルシュ医師について話しています。ガザが緊急に必要としている主要な医療専門家を考えると、10月7日以前にいた5人の病理医のうち、生きているのは2人だけだと言えます。ガザには、緊急手術を行う資格のある医師がいません。そして、ガザの医療従事者は、他の人よりも2.5倍殺される可能性が高いと述べています。この点についてもう少し詳しくお伺いしたいのですが。イスラエルには18人のパレスチナ人外科医がいますよね?その数は変動するかもしれませんが、だいたいそのくらいだと思います。私が話したいのは、武器を携帯していない医療従事者に対する残虐行為についてです。彼らは国際法、ジュネーブ条約の下では、戦闘員として扱われることから完全に免除されているのです。 |
|
Chris Hedges: So, this is from your book: “The torture and killing of nearly a thousand health workers is a key component of the destruction of the healthcare system.” You’re quoting one of the people you write about, Hassan, in the book. The Al Shifa hospital can rebuild in a couple of years. It took twelve years to train a doctor. He’s talking about Dr. Adnan Albursh, who was probably tortured to death. Considering the main medical specialists that Gaza urgently needs, it can be said that of the five pathologists present before October seventh, only two are still alive. In Gaza, there are no qualified doctors to perform emergency surgery. And then you talk about how a healthcare worker in Gaza is two and a half times more likely than any other individual to be killed. I just want to stay on that. Doesn’t Israel hold eighteen Palestinian surgeons? That number may fluctuate or change, but I think it’s about that. I just want to talk about the savagery directed at medical workers who don’t carry weapons, who, under international law, under the Geneva Convention, are completely exempt from being treated as combatants. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ: イスラエルは占領期間中、民間人と戦闘員の区別を何度も曖昧にしてきました。ガザ、ヨルダン川西岸、東エルサレムの占領は60年近くに及びます。しかし、ここ1005日、1007日の間にイスラエルが行ってきたことは、人道主義を装った偽装です。イスラエルは国際人道法のカテゴリーを利用し、それを覆しました。国際レベルでより説得力のある説明を作り、批判を減らすために、ガザのすべての人をハマス、テロリスト、テロリストの共犯者だと非難しました。そして、2人の医師が「ハマスを保護していた」とされ、病院がハマスの本部だとされました。アル・シファ病院の地下にハマスの本部が建設されたとされる動画が共有されたことを、皆さんも、そして視聴者の皆さんも覚えているかもしれません。あれは嘘でした。イスラエル軍の将軍たちが、実際には医療シフトだったハマスの攻撃計画をアラビア語で書かれたものとして取り上げたことを覚えている方もいるでしょう。アラビア語で書かれていたため、病院で見つかったハマスの計画だと聴衆に信じ込ませることが容易だったのです。このようにしてイスラエルは、無知な人々や偏見を持ちやすい人々を説得し、すべての医師が潜在的なテロリストであり、したがって処罰、逮捕、拘留、殺害、拷問などを受けるに値すると信じ込ませてきました。多くのイスラエル指導者が言うように、無実の民間人など存在しないのです。 |
|
したがって、誰もが無罪が証明されるまでは有罪とみなされるのです。これは常に常態化していました。しかし、彼らは超法規的殺害や拷問を含む扱いを受けてきました。そして、これは民間人と戦闘員、民間物と軍人を区別することを前提とする国際人道法制度を根底から覆す行為です。確かに、おっしゃる通り、医療従事者や病院は国際人道法で保護されているのではないでしょうか?もちろん保護されています。理由は二つあります。一つは民間人であること、もう一つは、彼らが敵対行為の状況下で極めて重要かつ不可欠な役割を果たし、医療提供を継続しているからです。しかし、まさにこの理由から、イスラエルは医療システムを標的にしているのです。イスラエルが1000人以上の医療従事者を殺害し、拷問したのも、ガザの人々が救済も医療支援も受けられないようにするためです。 |
|
これはジェノサイドの不可分の一部です。しかし、私が極めて憂慮しているのは、メディアがどのような役割を果たしているかという事実です。その点については、今まさに調査を進めている最中です。昨日、私はBBCが報じたアブ・サフィヤ医師に関する動画を共有しました。2分か3分ほどの動画でした。その大部分で、拷問について、医師がどれほど明らかに虐待を受けているか、彼が起訴もされずに18ヶ月間拘束されている事実、そして殺されることへの恐怖――暗い場所や地下牢に連行され、殺害されるのではないかと訴えている事実――について語る代わりに、BBCの記者は延々と「私は彼がハマスの信奉者であることに疑念を抱いてきた」と言い続けています。これこそが問題なのです。従来のメディアは検証を行うどころか、イスラエルの主張を拡大再生産しているため、西側の視聴者は何が起きているのかを理解する機会すら与えられていない。これはジャーナリズムではない。これは共犯行為であり、ジェノサイドを煽るプロパガンダへの加担です。 |
|
Francesca Albanese: Look, Israel has blurred the distinction between civilians and combatants, times and times again, during its occupation. It’s nearly 60 years long occupation of Gaza, the West Bank and East Jerusalem. What it has done though, in the last 1,005, 1,007 days, is humanitarian camouflage. Israel has used the categories of international humanitarian law and capsized them. So, in order to have a more convincing narrative at the international level and reduce criticism, it has accused everyone, everyone in Gaza to be Hamas, a terrorist, a terrorist accomplice. And two doctors were ‘protecting Hamas’. Hospitals were allegedly Hamas headquarters. I mean you might remember and the audience might remember the video that was shared simulating the presence of a Hamas headquarters built underground under the Al-Shifa hospital was a lie. You might remember the Israeli generals pointing to the Hamas schedule of attacks, which was a medical shift in fact, just because it was written in Arabic, so it was easy to convince the audience that this was a Hamas planning found in a hospital. So, this is how Israel has convinced ignorant people or naturally predisposed to bias people that every doctor could be a potential terrorist, henceforth deserving to be punished, arrested, detained or killed, tortured, whatever. But so, there is no innocent civilian as many Israeli leaders have said. |
|
And therefore, everyone was to be considered guilty until proven innocent. This has always been the norm. But they’ve endured a treatment which includes extrajudicial killing, torture and again, this is the blowing of the international humanitarian legal system, which is premised upon distinguishing between civilians and combatants, civilian objects and military personnel. So yes, you’re right when you say, but aren’t medical personnel, medical workers and hospitals protected under international humanitarian law? Surely so and for two reasons, both as civilians and second, because they serve an incredibly important and a vital function in a situation of hostilities, helping continue to provide medical care. But this is exactly why Israel has targeted the medical system. This is why Israel has killed and tortured, I mean, over a thousand medical personnel in order to make sure that the people in Gaza have no redress, no medical support. |
|
This is part and parcel of the genocide. What I find, however, incredibly disturbing is the fact that how, and again, now I’m investigating as I speak, the role of the media. There was a video that I shared from BBC speaking of Dr. Abu Safiya yesterday. It was a two minute, three minute video. And most of it, instead of talking about the torture, how visibly abused the doctor appears, the fact that he has been detained without charge for 18 months and the fact that he reports his fear of being killed, of having been taken in these dark places, in this dungeon in order to be killed, the BBC journalist goes on and on and on saying, “I’ve been casting doubt about him as an Hamas acolyte.” This is the point. Western audiences do not even have the opportunity to understand what’s happening because legacy media, instead of scrutinizing, has amplified the Israeli narrative. This is not journalism. This is complicity, complicity with genocidal propaganda. |
|
クリス・ヘッジズ:それは最初から真実でした。イスラエルは病院への攻撃を開始し、すぐに責任を否定しましたが、ジェノサイドによって、これは当初から医療制度を根絶するというイスラエルの政策であったことが今では分かっています。そして、マスコミはこれらの嘘を忠実に報道しました。また、ガザ地区にいたジャーナリストはパレスチナ人だけであり、250人以上が殺害されたことも明確にしておくべきです。その多く、おそらくほとんどが標的暗殺によるものです。つまり、あなたの著書のタイトルは「世界が眠っている間に」ですが、残念ながら世界の多くの国々、特に西側諸国、そしてメディアは、全く眠っていませんでした。彼らは完全に共犯者だったのです。 |
|
Chris Hedges: Which has been true from the beginning. Israel started attacking hospitals and at once denying that they were responsible, although we now know from the genocide that this was Israeli policy from the beginning to eradicate the health care system, and the press dutifully reported these lies. We should also be clear that the only journalists on the ground in Gaza were Palestinian, over two hundred and fifty of whom have been killed, large numbers, perhaps most, in targeted assassinations. So, I mean you call your book, “While the World Sleeps.” Unfortunately much of the world, certainly the Western world, and including the media, they didn’t sleep at all. They were completely complicit. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:ええ、全くその通りです。あらゆるジェノサイドと同様に、ホロコーストを理由にイスラエルに深い同情を寄せている方々には、ホロコーストが実際にどのようなものであったか、そしてホロコースト以前、さらにはホロコースト以降、ユダヤ人がどのように扱われてきたかを、ぜひともきちんと調べて読んでいただきたいと思います。というのも、1960年代以降、シオニストの目的のためにホロコーストの記憶が歪められてきたからです。ユダヤ人は、当時のメディアによって国境を越えた中傷にも苦しめられてきました。これは、パレスチナ人に起きていることと非常に似ています。ただし、2026年現在、過去に起きたことを踏まえれば、ある種の衰退や道徳的崩壊を防ぐべき法的枠組みが存在するという点が異なります。いわゆる西側諸国の私たちは、そう主張したがりますが、メディアがイスラエルの主張を増幅させ、パレスチナ人を根絶すべき問題の一部として描くことに加担してきたことは間違いありません。 |
|
「眠る」という言葉には、無関心や無知の一面がありますが、たとえ知っていて、たとえ見ていても、人々はまるで麻痺しているかのようで、この目覚めの瞬間には行動が必要であり、変化――人生のあらゆる分野における変化――が必要であることを理解していないようです。ジェノサイドが起きている今、私たちは以前と同じままでいるわけにはいかない。私が繰り返し言い続けているのは、ただ一つ、変化への希望があるということです。そして、目覚めた人々がその目覚めを行動と責任感へと結びつけることができたその瞬間、私たちはこのジェノサイドを止めることができるでしょう。 |
|
Francesca Albanese: Yeah, absolutely. I think that like in any genocide, and I truly encourage people who feel so compassionate with Israel because of the Holocaust, I really encourage people to go and read for real what the Holocaust was and how Jewish people were treated before the Holocaust and even after the Holocaust because there was, I mean, since the 60s, there has been such a manipulation of the memory of the Holocaust to serve the Zionist agenda. But the Jewish people have suffered transnational denigration from the media of the time as well. And this is so similar in a way to what’s happening to the Palestinians with the added element that in 2026, we have a legal framework which should have prevented certain phenomena of decay and moral collapse in light of what has happened in the past. So, we like to claim - we, I say we in the so-called West. But definitely, the media has amplified the Israeli narrative and contributed to portray the Palestinians as part of the problem to be eradicated. |
|
The word sleep is part of indifference, part of lack of knowledge, but even those who know, even those who see, seem to be paralyzed and they seem not to understand that this moment of awakening requires action, requires change, change in every sphere of life. We cannot be the same in the time of genocide. This is the only thing that I keep on repeating over and over, that there is hope for a change. And we will stop this genocide the moment even that those who are awakened will be able to connect that awakening to a sense of action and responsibility. |
以下、中段に、『世界は眠るとき』の出版が英語圏でいかに困難だったか、《親イスラエルの支援団体から、この本に対する強い反対があったため because there has been such pressure from pro-Israel support groups against it.》、あるいはイタリアでのデモ参加、国連への不満等の話が出てくるが割愛。
いや、この話は知らない人もいるだろうから割愛せずにおこう、ーー《フランチェスカ・アルバネーゼ: 一つは、国連と他のどの国も、ましてやイタリアは、国連職員の特権と免責の侵害で米国を訴える勇気を国際司法裁判所に持ち込まなかったことです。私の13歳の娘と、米国に拠点を置く組織で働く夫は、私の米国にある資産が差し押さえられたことで明らかに直接的な影響を受けています。娘が生まれた米国にある小さなアパートも差し押さえられました。私の銀行口座は閉鎖され、他のどこにも銀行口座を開設できなくなりました。そのため、給料を受け取ることができません。医療費さえも払い戻されません。民間の保険ももう払い戻してくれません。ご存知のように、これは非常に深刻な状況であり、家族全員に影響するため、彼らは司法に訴えました。国連は私に法廷で弁護する機会さえ与えなかったため、13歳の娘がトランプ大統領、ルビオ国務長官、そして制裁に関与した他の人々を訴えました。まず、ワシントンD.C.の第一地方裁判所の連邦判事が、この訴訟手続きは不当であり、表現の自由を行使しただけで私を迫害したと認め、制裁措置の一時停止を提案しました。しかし、制度上の都合と、判事が行政によって任命されているという事実から、制裁措置の一時停止命令に対して控訴が行われました。そして今、判事が判決を下すのを待たなければなりません。つまり、私はまだ米国から制裁を受けている状態です。One thing is that because the United Nations and no other states, certainly not Italy, found the courage to stand before the International Court of Justice bringing a case against the US for violation of privileges and immunities of a UN person. My 13-year-old daughter and my husband who works for a US-based organization, who are clearly directly impacted by the fact that my assets in the US. We own a small apartment in the US where my daughter was born. It’s been taken. My bank account was shut down and I’ve not been able to open a bank account anywhere else. So, I cannot be paid. I cannot be reimbursed even for medical expenses. And even my private insurance doesn’t reimburse me anymore. You know, it’s a very heavy situation and because it affects my entire family, they recur to justice. So, because the United Nations didn’t even give me the possibility to defend myself in court, my 13 year old daughter brought to court, President Trump and Secretary of State Rubio and others involved in the sanction. The first instance, a federal judge in the First District Court in Washington DC recognized the fact that the proceeding appeared not to be right, to have persecuted me just for exercising freedom of expression and so proposed to suspend the sanctions. And then because of the system and because of the fact that there are judges appointed by the executive, there was an appeal against the suspension of the order of the sanctions. And now, I need to wait until the judge pronounces itself on the merit. So, I’m still sanctioned by the US.》
〔・・・〕
|
クリス・ヘッジズ:ガザについて少しお話しましょう。著書の中で、「トランプ大統領は、イスラエルに手を出そうとする者を『我々と向き合わなければならない』と繰り返し脅迫してきた。これは、これまで私たちが知っていた政治にはふさわしくない威嚇的な言葉遣いだが、トランプ自身が『私が話した人は皆、ガザ地区を指して、あの土地はアメリカ合衆国の所有物だという考えを気に入っている』と宣言した内容と完全に一致している」と書かれています。この文章の中で、「21世紀のカリギュラのように、彼は自分を法の上にいると考えているため、力によってすべてを成し遂げることができる、抑制されない権力のあらゆる暴力がそこにある。実際、彼は法さえ知らない」と書かれています。ガザに関する彼の提案についてお話ししたいのですが、もちろん、ハマスはテクノクラート政権のために身を引くと述べています。ハマスがどんなに譲歩してもネタニヤフ首相をなだめることはできないと思いますが、その点について考えてみましょう。 |
|
Chris Hedges: Let’s talk a little bit about Gaza. In the book you write about, “President Trump has repeatedly intimidated anyone who dares to touch Israel, saying that they will have to, ‘deal with us,’ a threatening language unbefitting of politics, as we have known it until now, but which is entirely consistent with the substance of what Trump himself said when he declared, ‘Everyone I’ve spoken to likes the idea that the United States owns that piece of land, referring to the Gaza Strip.’” In this sentence you write, “There is all the violence of an unbridled power that can achieve everything through force, because like Caligula of the twenty first century, he considers himself above the law. In fact, he doesn’t even know the law.” I want to talk about his proposal for Gaza and, of course, Hamas has said that they would step aside for a technocratic government. I don’t think that any appeasement that Hamas makes is going to placate Netanyahu, but let’s address that. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:ええ、まず最初に、私がトランプを現代のカリギュラと呼んでいることに気づいてくれたインタビュアーはあなたが初めてだと思いますが、それは事実です。ローマ史の専門家でなくても、カリギュラの特徴、つまり法に縛られない絶対的な権力、極端なナルシシズムと自己顕示欲、権力の腐敗した尊大さと気まぐれさ、反対者への屈辱、個人崇拝といったものが、ローマ皇帝カリギュラを連想させるのです。 |
|
ですから、トランプ大統領が2025年2月にガザ・リビエラ構想を発表した時、私は3つのことを言いました。まず、それは違法です。なぜなら、アメリカ合衆国にはガザ、あるいは占領下のパレスチナ領土、パレスチナ、率直に言って世界のどの地域についても、将来について断定的に発言する権利は一切ないからです。なぜなら、民族自決権というものが存在し、パレスチナ人はイスラエル、アメリカ合衆国、そしてその他いかなる国に対しても自決権を有しているからです。これは違法であり、アメリカ合衆国を強制移住という別の犯罪に巻き込むことになります。なぜなら、これはイスラエルが行っているように、パレスチナ人を強制的に移住させることになるからです。私は、これは違法であり、非道徳的だと言いました。一体何がアメリカ合衆国大統領に、最も苦しい状況にある人々に対して、これほど無礼な発言をさせるのでしょうか?そして、これは無責任だと言いました。なぜなら、これはイスラエルの指導者たちの間で、殺害、拷問、そして強制移住に対する免責意識と免罪符をさらに強めることになるからです。実際、すでにそうなってしまっています。つまり、これは違法であり、非道徳的であり、無責任なのです。これが私の発言であり、今も変わらず私の考えです。 |
|
しかし、ガザ・リビエラは目くらましだとも思います。ガザにリビエラを建設しようと本当に計画している人はいないと思います。ガザは地に足がつかなくなってしまいました。ガザは住めない場所になってしまいました。私はすでに、エコサイドについて書きたい次のレポートのための調査を始めています。しかし、この現在の米国政権が間違いなく最も得意としているのは、心理的なものであり、ヨーロッパの私たちを含め、聴衆を圧倒することです。この地域、ヨーロッパでは毎日、トランプ大統領の発言による新たな衝撃的な言葉で目が覚めます。それはガザ・リビエラのことかもしれませんし、2026年にカリギュラが生きていたら、カリギュラだけがするような方法でワールドカップに介入することかもしれません。なぜなら、この男の自制心、自制心の欠如のレベルは比類なく、計り知れないからです。ですから、これはパレスチナ人を再び追放し、ガザをイスラエルの延長として利用するという真の計画から私たちの目をそらすための手段だと私は考えています。おそらく経済的な目的のためでしょう。ネタニヤフ首相が、アラブ諸国や湾岸諸国から地中海、そしておそらくはイスラエル南部、ガザへとガスパイプラインを敷設するという計画を何度も繰り返し主張しているのは、イスラエルにとって都合の良い計画だからに他なりません。いずれにせよ、彼らがどのような計画を持っているにせよ、それは違法であり、非道徳的であり、無責任な行為であることに変わりはありません。 |
|
Francesca Albanese: Yeah, first of all, I think that you are the first interviewer who picks up on the fact that I define Trump as the Caligula of our time, but it’s real. I mean, you don’t need to be an expert on Roman history to understand what Caligula’s features were and the absolute arbitrary power unconstrained by the law, the extreme narcissism and self-aggrandizement, the corrupt preciousness and erratic nature of power, the humiliation of opponents, the cult of personality, all of this, all of this makes me think of Caligula, the Roman emperor. |
|
So, when President Trump came out with this Gaza Riviera thing in February 2025, I said three things. It’s unlawful because the United States has no right whatsoever to speak decisively of the future of Gaza or the rest of the occupied Palestinian territory or Palestine or frankly any part of the world, full stop. Because there is something called the right of self-determination of people and the Palestinians have the right of self-determination vis-à-vis Israel, vis-à-vis the United States and anyone else. It’s unlawful and this would embroil the United States in a different set of crimes, like the crimes of forced displacement, because this would entail the forced displacement of Palestinians as Israel is doing. I said it’s unlawful and it’s immoral because what on earth would push the president of the United States to say something so disrespectful toward a population at the time of greatest suffering that the latter is enduring? And then I said it’s irresponsible because it will prompt more sense of impunity and license to kill, torture and displace among the Israeli leaders, which is in fact what has happened. So, it’s unlawful immoral, irresponsible. This is what I said, and this is what I think still. |
|
However, I also think that the Gaza Riviera is a distraction. I don’t think that anyone is really planning to have a Riviera in Gaza. Gaza has been ungrounded. Gaza has been made unlivable. I already started researching for a next report I want to write about ecocide. But what this current US administration is surely champion of among many, is psychological, overwhelming of its audiences, including us in Europe. Every day in this part of the world, in Europe, we wake up with a new shocking thing said by President Trump. It might be the Gaza Riviera or it might be that he is intervening in the World Cup in a way that only Caligula would do if he was with us today in 2026 because the level of self-restraint, the inexistent self-restraint of this man is incomparable, immeasurable. So, I do think that this is a way to distract us from the real plans of, again, displacing the Palestinians and using Gaza as an extension of Israel, probably for economic purposes. I keep on thinking of why Netanyahu has brandished over and over the plan to have a gas duct that goes from the Arab countries, Gulf countries, into the Mediterranean through southern Israel and probably Gaza because this is something that is going to be convenient for Israel. But in any case, whatever the plan they might have, it remains unlawful, immoral and irresponsible. |
|
クリス・ヘッジズ:まず明確にしておきたいのは、イスラエルが欲しがっているレバノン南部とガザ北部沿岸には広大なガス田が存在するということです。 |
|
Chris Hedges: Well, we should be clear there are extensive gas fields in southern Lebanon and on the northern coast of Gaza that Israel wants. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:その通りです。だからこそ、このガス田開発に関わるすべての企業を精査する必要があるのです。なぜなら、これらの企業は略奪という犯罪を犯していることになるからです。最近、おそらく私自身やビジネスと人権に関するワーキンググループ、イタリア市民社会からの外部圧力、そしておそらくは社内の良心的な従業員からの圧力もあって、エネルギー大手ENIはガザ沖のガス田開発コンソーシアムから離脱しました。だからこそ、私たちは国家と企業の両方に、イスラエルの占領から撤退し、投資を引き揚げるよう圧力をかける必要があるのです。 |
|
Francesca Albanese: Exactly. And this is why there is need to scrutinize each and every company involved in it because these amount, for the companies themselves, in the crime of pillage. Recently, and I can think that it was also following external pressure from myself, the working group on business and human rights, Italian civil society, and probably also internal from conscientious people working for the company, that the energy giant ENI went out of the consortium to exploit those fields of offshore gas in Gaza. And again, this is why we need to pressure both states and companies to disengage and divest from the Israeli occupation. |
|
クリス・ヘッジズ:あれらのガス田はレバノンとパレスチナの領海内にあるのですよね? |
|
Chris Hedges: Those gas fields are in territorial waters of Lebanon and Palestine, correct? |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:はい、これらのガス田はレバノンの領海外、つまり歴史的なパレスチナ、イスラエルとガザの領海内にあります。ガザはエジプト方面です。 |
|
Francesca Albanese: Yes, these gas fields are outside Lebanon, historical Palestine, so Israel and Gaza. Gaza toward Egypt. |
|
クリス・ヘッジズ:最後に、あなたは子どもたちのこと、そしてイスラエルが子どもたちに何をしてきたかについて書いていますね。「私は未成年者に対する裁判に何度か出席した。彼らの常軌を逸した残虐行為をこの目で見てきた」と。これはイスラエル人のことを指しているのですね。 「子供たちは鎖につながれて法廷に連れてこられた。まるで奴隷収容所や強制労働収容所の光景を見ているようだった。小さく、痩せこけ、疲れ果て、逮捕されて以来初めて、ほんの数分しか続かない審理で両親に再会するという事実に不安を感じていた。裁判官はしばしば子供たちに目を向けることさえしなかった。彼は罪状を聞き、「石を投げた」と言い、懲役2年、3年、といった判決を下した。それでも寛大な裁判官だ。パレスチナ人が石を投げた場合の刑罰は最高10年、危害を加える意図があれば20年にもなることを考えると、投獄されたパレスチナの子供たちが家に帰ると、トラウマを抱え、外出したがらず、怯え、おねしょをし、騒動や暴力的な行動を示すのも当然ではないだろうか。私たちは12歳、13歳、14歳の子供たちのことを話しているのだが、もっと幼い子供たちも逮捕されている。5歳か6歳くらいの子供たちがイスラエルのトラックで連れ去られていた。拘束はされず、尋問を受けた後、自宅に送り返された」。 この件について話しましょう。そしてもちろん、ガザでは子どもたちに対する戦争が想像を絶する規模に達している。子どもたちは、黄色い線に少しでも近づくと、狙撃兵に殺されてしまうのです。 |
|
Chris Hedges: I want to close with, you write about children and what’s been done to children by Israel. You write, “I attended several trials against minors. I have seen with my own eyes their absurd brutality.” You’re talking about the Israelis. “The children were brought into the courtroom in chains. And I felt like I was watching scenes of slaves and labor camps. Small, emaciated, exhausted, anxious at the thought that for the first time since their arrest, they would be seeing their parents again in these hearings that lasted no more than a few minutes. The judge often did not even look at them. He heard the charge. ‘He was throwing stones’, and handed down the sentence, two years in prison, three years in prison, and so on. And that’s a generous judge. Given that the punishment for Palestinians who throw stones is up to ten years, twenty if done with the intention of harming someone, how can anyone be surprised that when jailed Palestinian children return home, they are traumatized, do not want to go out, are afraid, wet the bed, and exhibit disturbances or violent behavior? We are talking about 12, 13, 14 year old kids but even younger kids are arrested. There were children as young as five or six being taken away by Israeli trucks, perhaps not detained, but interrogated and then sent home.” Let’s talk about this and, of course, this war on children has reached epic kind of proportions in Gaza where children, if they walk too close to the yellow line, are just killed by snipers. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:クリス、興味深いですね。実は私も数週間前の別のインタビューで、あなたと全く同じ言葉を使ったんです。「パレスチナにおける子どもへの戦争は、とてつもない規模に達している」と。そして、それは明らかです。もちろん、私たちがパレスチナに住んでいた頃にも、状況はかなり深刻だったでしょう。しかし、今や状況は悪化の一途を辿っています。家や学校が破壊され、教師や両親、叔父が殺されたり逮捕されたりする危険にさらされている子どもたちにとって、子ども時代を楽しむ機会など、これまで一度もなかったのです。彼らは刑務所で殴打され、拷問され、時にはレイプされた後、まるでゾンビのように帰ってきます。そして、抑圧された怒りや憤り、暴力が渦巻いているのです。こうして、パレスチナの子どもの人生全体が暴力に汚染され、暴力に支配され、何十年にもわたって希望の地平線は縮小し続けているのです。 |
|
しかし、2023年10月以降の過去1005日間に私が目にしてきたことは、全く別次元の出来事であり、傍観者だと思っているイスラエル人だけでなく、世界中の傍観者をも問い直すものです。イスラエルの行為をどう評価しようとも、子供たちの体がバラバラにされているのを見たことがありますか?壁にコートのように吊るされた子供たちの体、あるいは残骸を見たことがありますか?切断された遺体を見たことがありますか?ガザは、世界で最も孤児の割合が高く、切断された子供の割合が高い場所です。そして今、飢餓と悲惨な状況があります。栄養失調や発育阻害があります。発育阻害は、10月23日以降の封鎖強化以前から問題となっていました。ガザに行く必要すらありません。パレスチナ人、特に子供たちが兵士による襲撃の脅威や入植者のテロの絶え間ない脅威にさらされているヨルダン川西岸を見てください。誰がそんなシステムの中で暮らしたいと思うでしょうか?そして、これは2023年10月に始まったわけではありません。何十年も続いています。そして、私が言える唯一の前進の道は、イスラエルの暴力に「もうたくさんだ」と言うことだけです。そして、子どもたちに少しでも人生を楽しませてあげましょう。 |
|
私の本の最初の章を見てください。各章は、まだ読んでいない人のために説明すると、ダンテの『神曲』のウェルギリウスのような人物が登場し、実在の人物、つまり女性です。そのほとんどは私の人生に関わってきた友人たちですが、一人だけ例外がいます。ヒンド・ラジャブという子どもで、この章のタイトルにもなっています。私はこの章を2025年1月に書きました。ヒンドが亡くなってから1年後です。ですから、これは多くの人、何千人もの人の間ではよく知られた事件でしたが、今日ほど有名ではありませんでした。そして今でも、イスラエル軍によって残忍に殺された何十万人もの子どもたちのうちの一人です。そして、その章では、私がパレスチナの子どもたちと過ごした経験について語っています。それは美しく、心を高揚させるものでしたが、それでもなお、これらの子どもたちは、どんな子どもにも背負わせるには重すぎる、どんな子どもにも担うには重すぎる、悩みを抱えています。 |
|
Francesca Albanese: It’s interesting, Chris, because I used exactly the same words you just used a few weeks ago in another interview saying, “The war on childhood has reached epic proportions in Palestine.” And you can see that. I mean, it was already quite bad, probably when you and I, at the various times we’ve been living in Palestine, but it has, because there has never been the possibility to enjoy childhood for kids who risk to have their homes demolished, their schools demolished, their teachers, parents, uncles either killed or arrested and then returning like zombies because they’ve been beaten and tortured and sometimes raped in prison. And so, coming back and having so much repressed rage, anger and violence. And so, the entire life of a Palestinian child is contaminated by violence, is hijacked by violence and over decades, the horizons of hope has been shrinking and shrinking. |
|
But what I’ve seen happening in the last 1,005 days since October 2023 is of another league and this interrogates both Israelis, who think they are bystanders, and bystanders around the world. Whatever you qualify what Israel does but have you seen the bodies of the kids turned into pieces? Have you seen bodies of kids hanging, or what remains of them, hanging from walls as if they were coats? Have you seen mutilated bodies? I mean, Gaza is the place with the highest ratio of orphan children in the world, amputated children in the world. And now, there is starvation and there is misery. There is malnutrition, stunting. Stunting was already an issue before the tightening of the blockade after October 23. And you don’t even need to go to Gaza. Look at the West Bank where Palestinians, including children, live under threat of being assaulted by soldiers or under constant threat of settlers’ terror. Who would like to live in a system like that? And again, it didn’t start on October 2023. It’s been ongoing for decades. And again, I can only say the only way forward is that we say to Israel’s violence, no more. And we let children enjoy a bit of life. |
|
Look, the first chapter of my book, because each chapter, for those who have not read it, each chapter has a sort of Virgil in Dante’s Divine Comedy, is a character, a lady who’s a real person, who has existed for real. Most of them are friends of mine who have belonged to my life, except for one, Hind Rajab, the child who gives the name to the chapter. I wrote this chapter in January 2025, so one year after Hind’s death. So, it was a well-known case among many, among thousands, but not as well-known as it is today. And still is one among hundreds of thousands, is one of the tens of thousands of children brutally killed by the Israeli army. And then the chapter talks about my experience with Palestinian children, which has been beautiful and uplifting, but still these kids carry a weight and preoccupations that is not for any child to hold, any child to carry. |
|
クリス・ヘッジズ:著書の中で、パレスチナで国連職員として働いていた時に、子どもたちに関する報告書を作成したと書かれていますね。その中で、幼い子どもたちがまるで大人のように話す様子について触れていました。 |
|
Chris Hedges: Well, you write in the book that when you were in Palestine and working for the UN, you did a report on children. But you talked about how these young children would speak to you and they sounded as if they were adults. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:ええ、時々、少し不安になるくらいです。私たちの心の中には、ある種の先入観があるからです。もちろん、私に偏見がないわけではありません。できる限りオープンであろうと努めていますが、私自身にも2人の子どもがいるので、子どもの成熟度を測る独自の基準があります。ですから、10歳や13歳の子どもが教育を受ける権利、食料を得る権利、健康を得る権利などについて語り始めると、「もしかしたら、私と会わなければならなかったから、そういう話し方を教えられたのかもしれない」と思ってしまうのです。しかし、私はこれらの子供たちに何度も会っています。というのも、同じ子供たちとフォーカスグループを何度も開催し、現地に行くことはできなかったものの、2、3ヶ月の調査期間中に彼らのことを少しずつ知るようになったからです。2024年の夏、7月と8月、そして9月の一部は、ほぼ毎日パレスチナの子供たちと話しました。そして、彼らがこれほど知識豊富なのは、彼らが急速に成長せざるを得ず、目の前や周囲に広がる恐怖を乗り越える平和的な方法を見つけ出してきたからだと言えます。ですから、私が著書で述べているように、彼らが若い弁護士のように話しているのを見て、ほとんど動揺を覚えたのは、絶望からくるものなのです。彼らは、自分たちにとって恐ろしく不健康で、恐ろしく不公平な世界で、安全で健康で、精神的に健康であろうと努めているのです。 |
|
Francesca Albanese: Yeah, it’s almost disturbing at times because there is someone in our mind, I mean, again, and it is not that I don’t have biases. I mean, I try to be as open as possible, but you know, I have two children myself and so I have my own way to measure the maturity of a child. So, when you find a 10-year-old or a 13-year-old who starts mentioning right to education, right to food, right to health to say, maybe it’s been taught to speak like that because they had to meet with me. But I have met these kids times and times again because I’ve had focus groups often with the same children and I came to know them a little bit during two, three months of investigation, even if I couldn’t go there. I spent the summer of 2024, July and August and part of September, speaking almost every day to Palestinian children. And I can tell you, the reason why they are so knowledgeable is because they’ve been forced to grow so fast and still find a peaceful way to overcome the horror in front of and around them. So, the fact that I could find almost destabilizing the fact that they were speaking as young lawyers, as I say in the book, is out of despair. They try to remain safe in a world and healthy, mentally healthy, in a world that is horrifically unhealthy for them and horrifically unfair to them. |
以下に出てくるガボール・マテ(Gabor Mate)は私にはとても印象に残っている話をしたアーロン・マテの父である。
|
◼️アーロン・マテ「ロシアゲートのドキュメンタリーは公開されたか?」2025年4月2日 “Aaron Maté: Russiagate Docs Released?” on Judging Freedom Podcast April 2, 2025. |
|
このジェノサイドは常態化している。イスラエルは人類史上最悪の犯罪のいくつかを私たちの目の前で、私たちの支援を得て実行してきた。そして、私たちのメディアがそれをうまく隠蔽し、残虐行為を隠蔽しているため、今ではそれが常態化されている。毎日目を覚ますと、画面にパレスチナの子供たちの死体の無数の画像が映し出され、それはまるで天気のような日常茶飯事だ。そのため、そうでなければ特に注目を集める残虐行為、つまり恐ろしい状況で発見されたパレスチナの医師の処刑が、今では日常茶飯事のように思える。それが私たちが生きている現実だ。私がそれに対処しようとする方法は、人類の歴史には恐ろしい残虐行為があったということ、ナチスのホロコーストのような恐ろしい犯罪、集団的狂気の恐ろしい爆発があったということを知ることだ。そしてこれは私たちが今まさに経験していることの 1 つにすぎない。私たちは皆、それを目の当たりにしている。 |
|
This genocide has become normalized. Israel’s carried out some of the worst crimes in human history before our eyes and with our support. And because our media does such a good job covering up for it and whitewashing the atrocities, it’s become normal now. It’s become normal to wake up every day and see countless images of dead Palestinian children on your screen as if that’s a routine occurrence, like the weather. And so atrocities that would otherwise attract singular attention – the execution of Palestinian medics found in horrific conditions – now it just seems like routine. That’s the reality we’re living with. The way I try to deal with it is, listen, that there have been horrific atrocities in human history. Horrific, horrific crimes, horrific outbursts of collective insanity like the Nazi holocaust. And this is just one that we’re living through right now. We’re all here for it. |
さてクリス・ヘッジズによるフランチェスカ・アルバネーゼの末尾を続ける。
|
クリス・ヘッジズ:そしてもちろん、本書のひとつの章は、こうしたトラウマを抱えるガボール・マテを中心に描かれています。 |
|
Chris Hedges: And, of course, one of the chapters centers around Gabor Mate, who deals with this kind of trauma. |
|
フランチェスカ・アルバネーゼ:ええ、数日前にガボール・マテと私の著書『世界が眠るとき』について素晴らしい対談をしました。作中の登場人物や、彼らが喚起するものについて話していたのですが、ある時点で彼が「私も登場人物の一人なんです」と言ったのが少し奇妙でした。そして、私に「時々、叫びたくなることはありますか?」と尋ねました。ええ、そうならなければいいのですが。どうでしょう。確かに、まるで死人のように歩く政治家たちに叫びたくなる時があります。でも、彼らが死人のように歩くのは、次の角で死が待ち受けているからではなく、ただ単に生命力や人間性が失われているように見えるからです。でも、他に何を見ればいいのでしょう?何と呼ぼうと構いませんが。しかし、イスラエルが他に何をし、何を言う必要があるのでしょうか?そうすれば、あなた方は国際法を真剣に受け止め、行動を起こすでしょう。なぜなら、イスラエルが国際法の領域を何の制裁も受けずに蹂躙することを許せば、あなた方も国際法制度の基盤を破壊していることになるからです。 |
|
ええ、私も痛みを感じています。しかし、痛みを麻痺させることで身を守ろうとする、奇妙な方法でもあるのです。ですから、おそらく私はこのトラウマ、つまり暴露されたことによる二次的なトラウマを処理できるでしょう。なぜなら、パレスチナ人が耐えている苦しみ、ガザのパレスチナ人、イスラエルのパレスチナ人、ヨルダン川西岸と東エルサレムのパレスチナ人、そしてディアスポラのパレスチナ人が耐えている苦しみに比べれば、何ものも比べるべくもないからです。しかし、この惨劇に晒され、目撃者となったことで受けた二次的なトラウマは、おそらく虐殺が終われば乗り越えられるでしょう。今は、この惨劇を終わらせる方法に集中し、健康を保つことに努めているからです。虐殺はまだ終わっていません。人々は、不正義の終焉は、私たちがそれを望むからでも、祈るからでも起こるものではないことを理解する必要があります。行動を起こさなければなりません。私たちにはやるべきことがあり、粘り強く努力しなければなりません。1日かかろうと、10日かかろうと、100日かかろうと、1000日かかろうと、粘り強く努力し続ける必要があります。これこそが、不正義に打ち勝つ唯一の方法です。 |
|
Francesca Albanese: Yes, I had a beautiful talk with Gabor Matej about my book, “When the World Sleeps,” a couple of days ago. And we were talking about the characters in the book, what they evoke. It was weird for him, at a certain point, to say, “I’m also a character in there.” And he asked me if I feel like screaming at times. Yeah, I wish I don’t. I don’t know. Yes, of course, at times you want to scream at politicians who seem like dead men walking, but dead men walking not because death is awaiting them at the next corner, it’s just because they seem empty of life, empty of humanity. But, what else do you need to see, whatever you want to call it? But what else does Israel need to do and say for you to take measures, for you to take international law seriously and do it because by letting Israel ravage the realm of international law with impunity, you are also destroying the foundations of the international legal system. |
|
And yeah, I feel the pain, but it’s also a weird way of how we protect ourselves by numbing the pain. And so, I think that I will probably be able to process the trauma of this, I mean, the secondary trauma of being exposed because nothing compares to what the Palestinians endure, the Palestinians in Gaza, the Palestinians in Israel, the Palestinians in the West Bank and East Jerusalem, the Palestinians in the diaspora. But our secondary trauma by being exposed, by being witnesses to this, I will probably be able to deal with it once the genocide is over because right now I really try to stay healthy and focused on how to bring this to an end because it’s not over and people need to understand that the end of injustice doesn’t happen because we want it or because we pray for it, we need to act. There are things that we need to do and we need to persevere. It doesn’t matter if it takes one day, 10 days, 100 days or 1,000 days, we need to persevere. This is the only way to win over injustice. |
|
クリス・ヘッジズ:ジュリアン・アサンジを釈放するのに14年かかりました。長い闘いでしたね。しかし、あなたは間違いなく、正義のための闘いにおいて最も重要な人物の一人です。フランチェスカ、ありがとう。そして、この番組を制作してくれたトーマスとマックスにも感謝します。私のウェブサイトはChrisHedges.substack.comです。 |
|
Chris Hedges: It took us fourteen years to get Julian Assange free. So, that’s a long fight. But you’re certainly one of the most important figures in that fight for justice. Thank you, Francesca. And I want to thank Thomas and Max who produced the show. You can find me at ChrisHedges.substack.com. |




