さて前回に引き続き、もういくらポール・バーハウの『孤独の時代の愛』から引用する。
|
◆ポール・バーハウ Paul Verhaeghe, Love in a Time of Loneliness THREE ESSAYS ON DRIVE AND DESIRE(1998 pdf)より |
|
完璧な相互愛という神話に反して、ラカンは二つの印象的な主張を展開した、「男にとっての症状は女である」と「女にとって、男は常に墓場を意味する」と。この主張は、日常生活の精神病理学において容易に検証できる。どちらも、イマジナリーな二者関係の結果である。ある男をしばらく注意深く観察すれば、彼が常に同じタイプの女を選ぶことに気づくだろう。これは、一定の試行期間を経て、男は自分のパートナーを同じ鋳型に嵌め込むよう強いるようになるということだ。こうして、この女たちは以前の女の完璧なコピーとなる。これがラカンの二番目の主張、「女にとって、男は常に墓場である」だ。墓場とは、女が特定のコルセットに押し込まれ、損なわれるか偶像化されるかのどちらかであるからである。どちらの場合も、女は独立した個人としては破壊される。女性解放運動の結果として、全く新しい社会階級、すなわち教育を受けた孤独な女が形成されたことは、決して偶然ではない。彼女が孤独なのは、先人たちとは異なり、この墓場に屈することを拒むからである。 |
|
Against this myth of perfect reciprocated love, there are two striking statements made by Lacan: 'The man's symptom is his woman' and 'For the woman, the man always means ruin'. These statements can easily be verified in the psychopathology of everyday life. Both are an effect of the imaginary dual relationship. Anyone who closely follows a man for a while will see that he always chooses the same type of woman. This means that after a certain trial period he succeeds in forcing his partners into the same mould, so that they become perfect copies of the previous woman. This explains the second statement: Tor the woman, the man always means ruin'. It is ruin because she is forced into a particular corset, where she is either abused or idolised. In both cases she is destroyed as a separate individual. It is no coincidence that in the wake of the emancipation movement a whole new social class has developed—the educated lonely woman. She is lonely because, unlike her predecessors, she refuses to submit to this ruin. |
|
今日では、これら二つの言明は互いに置き換えても差し支えない。女にとって、パートナーは症状でもあり、多くの男にとって、妻は破壊者でもある。こうして、孤独な男のグループもまた増え続けている。この逆転は比較的容易に実現できる。なぜなら、想像上の二者関係の根底にあるのは、男女の関係ではなく、母子の関係であり、子供の性別とは全く関係がないからだ。この想像上の二者関係は、「それ」を与える/見つける/得ることが可能だという確信に基づいている。実際には、これは悲惨と苦痛へと変わり、結果としてしばしば正反対の極端へと傾き、何もかも不可能であり、何事にも意味がなく、すべては同じだという確信に陥る。この反応は、希望と期待ではなく、苦悩と失望に染まっているとはいえ、イマジナリーない二者関係の中にとどまっている。 |
|
これとは対照的に、三項関係の愛がある。前者は二人の人物を鏡像関係で結びつける。三項関係の愛は三角形という概念に基づいており、必然的にラ・ロシュフーコーの言葉を思い起こさせる。「結婚の鎖はあまりにも重く、少なくとも二人、時には三人で担ぐ必要がある」。この三人とは、自分自身、相手、そしてそれ自体として存在する欠如、つまり取り除くことのできない何かである。分析の終盤に差し掛かっていたある人が、このことを最も的確に表現してくれたのを聞いた、「誰かを放っておくには、本当に愛していなければならない」と。つまり、自分の貢献や解決策で相手の欲望や憧れをすぐに麻痺させることなく、相手を放っておくということである。こうすることで、相手は実際に異なる存在になることができる。最終的には、差異に基づいた関係性が可能になる。これは、憧れに基づく愛の象徴的な三角形であり、それゆえに創造の可能性を切り開く。 この憧れを満たすことの不可能性は、鏡像関係(二者関係)はどれも必然的に失敗する運命にあることを意味する。なぜなら、相手に欠けているものを与えることは決して不可能だから。しかし、これは与えることも受け取ることも不可能という意味ではない。三項関係の愛は、無理強いされることなく、出会い、寄り添うことを可能にする。それは起こるかもしれないし、起こらないかもしれない。実際、その人を放っておくには、本当に愛していなければならないのだ。 |
|
Today, these two statements might just as well be inter-changeable. For a woman, her partner is also a symptom, and for many a man, his wife is a ravager. Thus the group of lonely men is also continuing to grow. This reversal is fairly simple to achieve, because the underlying form of the imaginary dual relationship is not that between a man and a woman, but that between mother and child, quite apart from the specific sex of the child. The imaginary dual relationship is based on the con-viction that it is possible to give/find/get 'it'. In practice, this turns into misery and torture, with the result that there is often a swing to the other extreme, the conviction that nothing is possible, that there is no point in anything, and that everything is the same. This reaction remains within the dual imaginary relationship, though it is now tinged with bitterness and disappointment instead of hope and expectation. |
|
In contrast to this, there is triangular love. The previous form binds two figures within a mirror relationship. Triangular love is based on the idea of a triangle, which inevitably reminds us of the words of La Rochefoucauld: 'the chains of marriage are so heavy to bear that one needs at least two people to carry them, and sometimes three'. These three are the self, the other person, and the lack as such, something that cannot be removed. I heard this formulated best by someone who was coming to the end of his analysis: 'You really have to love someone to leave her alone'—leaving a person alone without immediately paralysing his/her desires and longings with your own contributions and solutions. This allows the other person to actually be different. Eventually, it makes a relationship, based on difference, possible. This is the symbolic triangular form of love based on longing, and therefore it opens up the possibility for creation. |
|
The impossibility of fulfilling this longing means that any mirror relationship is a priori doomed to failure, for it is never possible to give what another lacks. However this does not mean that it is not possible to give and to receive. Triangular love allows for a meeting, a coming together that is possible without being forced. It may happen or it may not. Indeed, you really have to love a person to leave him/her alone. |
「その人を放っておくには、本当に愛していなければならない」とあるが、放っておいたら、おおむね、別のパートナーを探すだろうがね。とはいえ二者関係に閉じ籠るとひどいことになるよ。
これは既にボードレールも言っている。
|
愛は拷問または外科手術にとても似ている[l'amour ressemblait fort à une torture ou à une opération chirurgicale]ということを私の覚書のなかに既に私は書いたと思う。だがこの考えは、最も過酷な形で展開しうる。たとえ恋人ふたり同士が非常に夢中になって、相互に求め合う気持ちで一杯だとしても、ふたりのうちの一方が、いつも他方より冷静で夢中になり方が少ないであろう。この比較的醒めている男ないし女が、執刀医あるいは死刑執行人である。もう一方の相手が患者あるいは犠牲者である[ c'est l'opérateur ou le bourreau ; l’autre, c'est le sujet, la victime.](ボードレール「火箭 Fusées」) |
|
|
ここでいったん冒頭のバーハウに戻れば、彼が言っているラカンの言明は次のものである。
|
女とは何か? 女は症状である |
|
女はすべての男にとってサントームである。男は女にとって…サントームよりさらに悪い…男は女にとって、墓場だ。[une femme est un sinthome pour tout homme…l'homme est pour une femme …affliction pire qu'un sinthome… un ravage](Lacan, S23, 17 Février 1976) |
|
ラカンがサントームと呼んだものは、古い書き方から得た、症状の新しい定義である。ラカンは症状とサントームとを系統立って取り替えていない。彼はシンプルに症状の新しい定義だと示している[Ce que Lacan a appelé le sinthome, en prenant l'orthographe ancienne, c'est une nouvelle définition du symptôme. Il n'a pas systématiquement remplacé le mot de symptôme par celui de sinthome, il a simplement donné à entendre qu'il s'agissait maintenant d'une nouvelle définition.] (J.-A. MILLER, CE QUI FAIT INSIGNE, 4 MARS 1987) |
実際、ある時期以降のラカンは症状とサントームを区別しておらず、ラカンが次のように言ったときの症状との同一化は「サントームとの同一化」である。
|
分析の道筋を構成するものは何か? 症状との同一化ではなかろうか、もっとも症状とのある種の距離を可能なかぎり保証しつつである。 Alors en quoi consiste ce repérage qu'est l'analyse ? Est-ce que ça serait ou ça ne serait pas s'identifier… s'identifier en prenant ses garanties, une espèce de distance …s'identifier à son symptôme ? それは何を知ることを意味するのか? ーー症状の扱い方・世話の仕方・操作の仕方を知ること…症状との折り合いのつけ方を知ること、それが分析の終りである。Alors qu'est-ce que ça veut dire connaître ? Connaître veut dire : - savoir faire avec ce symptôme, - savoir le débrouiller, - savoir le manipuler. (…) c'est là la fin de l'analyse. (Lacan, S24, 16 Novembre 1976) |
|
ーー《ラカンは提言した、分析の終わりを症状との同一化によって(この症状は当時のラカンがサントームと名付けたものである)[Lacan a proposé de définir la fin de l'analyse par l'identification au symptôme (qu'il nomme alors sinthome).]》(Michel Bousseyroux Au commencement, le symptôme À la fin, le sinthome ou… ? 2015) |
|
で、現在ラカン派では、このサントームはフロイトの固着ということになっている。 |
|
われわれは言うことができる、サントームは固着の反復だと。サントームは反復プラス固着である。[On peut dire que le sinthome c'est la répétition d'une fixation, c'est même la répétition + la fixation]. (Alexandre Stevens, Fixation et Répétition ― NLS argument, 2021/06) |
|
で、現代仏主流ラカン派ではこうである、《分析経験の基盤は厳密にフロイトが「固着 Fixierung」と呼んだものである[fondée dans l'expérience analytique, et précisément dans ce que Freud appelait Fixierung, la fixation. ]》(J.-A. MILLER, L'Être et l'Un, 30/03/2011) つまりは対象aである。 |
|
私はあなたを愛している。だが私が愛しているのは、奇妙にも、あなたの中にある何かあなた以上のもの、つまり対象aを愛しているのだ[Je t'aime, mais parce que j'aime inexplicablement quelque chose en toi plus que toi, qui est cet objet(a)](ラカン, S11, 24 Juin 1964) |
|
対象aはリビドーの固着点に現れる[petit(a) …apparaît que les points de fixation de la libido ](Lacan, S10, 26 Juin 1963) |
|
これが愛の条件である。 |
|
忘れないようにしよう、フロイトが明示した愛の条件のすべてを、愛の決定性のすべてを。[N'oublions pas … FREUD articulables…toutes les Liebesbedingungen, toutes les déterminations de l'amour ](Lacan, S9, 21 Mars 1962) |
|
愛の条件は、初期幼児期のリビドーの固着が原因となっている[Liebesbedingung (…) welche eine frühzeitige Fixierung der Libido verschuldet]( フロイト『嫉妬、パラノイア、同性愛に見られる若干の神経症的機制について』1922年) |
|
リビドーの固着、すなわち欲動の固着であり、フロイト・ラカン派の観点では、この反復が生涯ある。 |
|
愛は常に反復である。これは直接的に固着概念を指し示す。固着は欲動と症状にまといついている。愛の条件の固着があるのである[L'amour est donc toujours répétition, …Ceci renvoie directement au concept de fixation, qui est attaché à la pulsion et au symptôme. Ce serait la fixation des conditions de l'amour. ](David Halfon,「愛の迷宮 Les labyrinthes de l'amour 」ーー『AMOUR, DESIR et JOUISSANCE』論集所収, Novembre 2015) |
|
この固着は主に母への固着である。 |
|
幼児期の最初の数年間は、非常に強い、だが短期間の女への固着(おおむね母への固着)の時期がある[in den ersten Jahren ihrer Kindheit eine Phase von sehr intensiver, aber kurzlebiger Fixierung an das Weib (meist an die Mutter) durchmachen,](フロイト『性理論三篇』1905年、1910年注) |
|
おそらく、幼児期の母への固着の直接的な不変の継続がある[Diese war wahrscheinlich die direkte, unverwandelte Fortsetzung einer infantilen Fixierung an die Mutter. ](フロイト『女性同性愛の一事例の心的成因について』1920年) |
|
最初に母への固着がある[Zunächst die Mutterfixierung ](フロイト『嫉妬、パラノイア、同性愛に関する二、三の神経症的機制について』1922年) |
|
つまり原症状としてのサントームは母の名なのである。 |
|
ラカンがサントームと呼んだものは、ラカンがかつてモノと呼んだものの名、フロイトのモノの名である[Ce que Lacan appellera le sinthome, c'est le nom de ce qu'il appelait jadis la Chose, das Ding, ou encore, en termes freudiens]。ラカンはこのモノをサントームと呼んだのである。サントームはエスの形象である[ce qu'il appelle le sinthome, c'est une figure du ça ] (J.-A.MILLER, Choses de finesse en psychanalyse, 4 mars 2009) |
|
母なるモノ、母というモノ、これがフロイトのモノ[das Ding]の場を占める[la Chose maternelle, de la mère, en tant qu'elle occupe la place de cette Chose, de das Ding.](Lacan, S7, 16 Décembre 1959) |
というわけで冒頭のバーハウはこの観点からいくらかの保留する部分があるかもしれないが、臨床に基づいた解釈の仕方自体はきわめて秀逸だと私は思う。特に男女の立場の逆転が起こりうることなど。
最後に晩年のラカンとミレール注釈を掲げておこう。
|
性的なものにおいて重要なのは滑稽さだ。つまり男が女であるとき男は愛する[Ce qui dans le sexuel importe, c'est le comique, c'est que, quand un homme est femme, c'est à ce moment-là qu'il aime](Lacan, S25, 15 novembre 1977) |
|
|
|
私たちは愛する、「私は誰?」という問いへの応答、あるいは一つの応答の港になる者を。〔・・・〕愛するためには、あなたは自らの欠如を認めねばならない。そしてあなたは他者が必要であることを知らねばならない。すなわちあなたは彼もしくは彼女がいなくて寂しいということである。自らを完全だと思う者、あるいはそう欲する者は、愛することを知らない。時に彼らは痛みをもってこれを確かめる。彼らは巧みに操る、愛の糸を引く。しかし彼らは愛のリスクも愛の喜びも知らない。 |
|
On aime celui ou celle qui recèle la réponse, ou une réponse, à notre question : « Qui suis-je ? » …Pour aimer, il faut avouer son manque, et reconnaître que l'on a besoin de l'autre, qu'il vous manque. qu'il vous manque. Ceux qui croient être complets tout seuls, ou veulent l'être, ne savent pas aimer. Et parfois, ils le constatent douloureusement. Ils manipulent, tirent des ficelles, mais ne connaissent de l'amour ni le risque, ni les délices. |
|
ラカンはよく言った、《愛とは、あなたが持っていないものを与えることだ》と。その意味は、「あなたの欠如を認め、その欠如を他者に与えて、他者のなかに置く 」ということである。あなたが持っているもの、つまり品物や贈物を与えるのではない。あなたが持っていない何か別のものを与えるのである。それは、あなたの彼岸にあるものである。愛するためには、自らの欠如を引き受けねばならない。フロイトが言ったように、あなたの「去勢」を引き受けねばならない。 |
|
« Aimer, disait Lacan, c'est donner ce qu'on n'a pas. » Ce qui veut dire : aimer, c'est reconnaître son manque et le donner à l'autre, le placer dans l'autre. Ce n'est pas donner ce que l'on possède, des biens, des cadeaux, c'est donner quelque chose que l'on ne possède pas, qui va au-delà de soi-même. Pour ça, il faut assumer son manque, sa « castration », comme disait Freud. |
|
そしてこれは本質的に女性的である。人は、女性的ポジションからのみ真に愛する。愛することは女性化することである。この理由で、愛は、男性において常にいささか滑稽である。もし彼が自らの滑稽さになすがままになったら、実際のところ、自らの男性性についてまったく確かでなくなる。 |
|
Et cela, c'est essentiellement féminin. On n'aime vraiment qu'à partir d'une position féminine. Aimer féminise. C'est pourquoi l'amour est toujours un peu comique chez un homme. Mais s'il se laisse intimider par le ridicule, c'est qu'en réalité, il n'est pas très assuré de sa virilité. |
|
(ジャック=アラン・ミレール J.-A. Miller, On aime celui qui répond à notre question : " Qui suis-je ? " 2010) |
男の愛はこの滑稽さに耐えうるかどうかだね、《男女の関係が深くなると、自分の中の女性が目覚めてきます。女と向かい合うと、向こうが男で、こちらの前世は女として関係があったという感じが出てくるのです。それなくして、色気というのは生まれるものでしょうか。》(古井由吉『人生の色気』2009年)
|
耐えれなかったら、男は欲望するだけの主体になってしまう。《愛する場では欲望しない。欲望する場では愛しえない[Wo sie lieben, begehren sie nicht, und wo sie begehren, können sie nicht lieben.]》 (フロイト『性愛生活が誰からも貶められることについて』1912年) |
|
フロイトの目くらめく形式化がある、《男たちは愛する場では欲望しない。そして欲望する場では愛しえない》。われわれは言うことができる、これが愛の裂け目の真の定式だと[cette formulation fulgurante de Freud : « Là où ils aiment, ils ne désirent pas, et là où ils désirent, ils ne peuvent aimer. » On peut dire que c'est là vraiment qu'est donné la formule du clivage de l'amour] (J.-A. Miller, LES DIVINS DETAILS, 22 MARS 1989 ) |
|
|
|
フロイトの三つの「性愛の心理学への寄与 Beiträge zur Psychologie des Liebeslebens」論文、すなわち『男性における対象選択のある特殊な型について Uber einen besonderen Typus der Objektwahl beim Manne」(1910)、『性愛生活が誰からも貶められることについて Uber die allgemeinste Erniedrigung des Liebeslebens』(1912)、『処女性のタブー Das Tabu der Virginitat』(1918)。 この三つは、私の見解では、真のラカニアンのテキストである。ラカンは自ら、ラカニアンではなくフロイディアンだと言っている。そしてフロイトは自らをラカニアンではないとは決して言っていない・・・。私は心から信じている。この三つのテキストには真にラカニアン的フロイトがいる、と。この諸テキストは、ラカンのテキストの再読・再考を促してくれる。…それは「ひとりのラカン」を超えてゆくためにフロイトを読むことを意味する、「もうひとりののラカン」の助けを以て。〔・・・〕 「性愛の心理学への寄与」論文の重要性は何か? フロイトにとっての問いは、男と女は互いにいかに関係するのかという、皆が実際に熟考している問いである。その意味は、男女の性関係を考える試み、その困難・その袋小路に思いをめぐらす試みである。(ジャック=アラン・ミレール, A New Kind of Love) |