ま、要するに予想通りに動いてんだよ
|
◼️プーチン新華社通信インタビュー、2025年8月30日 中華人民共和国への公式訪問を前に、ウラジーミル・プーチン大統領は中国の通信社新華社に書面インタビューに応じた。 |
|
Interview to Xinhua News Agency Ahead of his official visit to the People’s Republic of China, Vladimir Putin gave a written interview to the Chinese news agency Xinhua. August 30, 2025 |
|
一部の西側諸国では、第二次世界大戦の結果が事実上修正され、ニュルンベルク裁判と東京裁判の判決が公然と無視されています。こうした危険な傾向は、今日の西側エリート層の先人たちが世界大戦を引き起こした直接の責任を認めようとしないこと、そして自らの歴史の恥ずべきページを消し去り、それによって復讐主義とネオナチズムを助長しようとする願望から生じています。歴史的真実は、彼らの現在の政治目的に合うように歪曲され、抑圧されています。日本の軍国主義は、架空のロシアや中国の脅威を口実に復活しつつあり、ドイツを含むヨーロッパでは、歴史的な類似点をほとんど考慮せずに、大陸の再軍備に向けた措置が取られています。 ロシアと中国は、第二次世界大戦の歴史を歪曲し、ナチス、軍国主義者とその共犯者、暗殺部隊のメンバーや殺人者を賛美し、ソ連の解放者の名誉を毀損するいかなる試みも断固として非難します。あの戦争の結果は国連憲章その他の国際文書に記されています。それらは不可侵であり、改訂されることはありません。これは中国の友人たちと我々が共有する揺るぎない立場です。 ソ連人民と中国人民がドイツのナチズムと日本の軍国主義と共同で闘争した記憶は、我々にとって永遠の価値です。習近平国家主席がロシアの大勝利80周年記念式典に参加したことは、象徴的に意義深いことを改めて強調したいと思います。ソ連の大祖国戦争勝利、中国の抗日戦争勝利、そして国連創設80周年を記念し、我々は「新時代における中露の全面的・戦略的協調パートナーシップの更なる深化に関する共同声明」に署名しました。この文書は、一部の国が人類の歴史的記憶を解体し、第二次世界大戦後に確立された世界秩序と対話の原則をいわゆる「ルールに基づく秩序」に置き換えようとする試みに対する我々の国の統一的な対応を示すものです。 |
|
We see that in certain Western states the results of the Second World War are de facto revised, and the verdicts of the Nuremberg and Tokyo tribunals are openly disregarded. These dangerous tendencies stem from a reluctance to acknowledge the direct culpability of the predecessors of today's Western elites in unleashing the world war, and the desire to erase the shameful pages of their own history, thereby encouraging revanchism and neo-Nazism. Historical truth is being distorted and suppressed to suit their current political agendas. Japanese militarism is being revived under the pretext of imaginary Russian or Chinese threats, while in Europe, including Germany, steps are being taken towards the re-militarisation of the continent, with little regard for historical parallels. Russia and China resolutely condemn any attempts to distort the history of the Second World War, glorify Nazis, militarists and their accomplices, members of death squads and killers, or to defame Soviet liberators. The results of that war are enshrined in the UN Charter and other international instruments. They are inviolable and not subject to revision. This is our shared, unwavering position with our Chinese friends. The memory of the joint struggle of the Soviet and Chinese peoples against German Nazism and Japanese militarism is an enduring value for us. I would like to reiterate that the participation of President Xi Jinping in Russia's commemorations of the 80th anniversary of the Great Victory carried profound symbolic importance. To mark the 80th anniversary of the USSR's Victory in the Great Patriotic War, China's Victory in the War of Resistance against Japanese Aggression, and the founding of the United Nations, we signed a Joint Statement on Further Deepening the China–Russia Comprehensive Strategic Partnership of Coordination for a New Era. This document provides a consolidated response by our countries to attempts by certain states to dismantle humanity's historical memory and to replace the well-established principles of world order and dialogue forged after the Second World War with the so-called “rules-based order.” |
こういうのは知っててもそうなるんだが、一応、何度か掲げてきたセットを「最低限の知」として再掲しとくよ。
|
◼️ヒトラーの最有力後継候補だったヘルマン・ゲーリングの独房での語り |
|
もちろん、普通の人間は戦争を望まない。〔・・・〕しかし、政治を決定するのは国の指導者だ。国民を戦争に参加させるのは、つねに簡単なことだ。 国が民主主義であれ、ファシスト独裁であれ、議会制あるいは共産主義独裁であれ。〔・・・〕とても単純だ。国民には攻撃されつつあると言い、平和主義者を愛国心に欠けていると非難し、国を危険にさらしていると主張する以外には、何もする必要がない。この方法はどんな国でも有効だ。 |
|
Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg […] Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. […] Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land. |
|
(ヘルマン・ゲーリングHermann Göring ーー独房での法廷心理学者との対話にて、1946年4月18日) |
|
|
|
◼️中井久夫の「戦争と平和についての観察」より |
|
実際、人間が端的に求めるものは「平和」よりも「安全保障感 security feeling」である。人間は老病死を恐れ、孤立を恐れ、治安を求め、社会保障を求め、社会の内外よりの干渉と攻撃とを恐れる。人間はしばしば脅威に過敏である。しかし、安全への脅威はその気になって捜せば必ず見つかる。完全なセキュリティというものはそもそも存在しないからである。 |
|
「安全保障感」希求は平和維持の方を選ぶと思われるであろうか。そうとは限らない。まさに「安全の脅威」こそ戦争準備を強力に訴えるスローガンである。まことに「安全の脅威」ほど平和を掘り崩すキャンペーンに使われやすいものはない。自国が生存するための「生存圏」 「生命線」を国境外に設定するのは帝国主義国の常套手段であった。明治中期の日本もすでにこれを設定していた。そして、この生命線なるものを脅かすものに対する非難、それに対抗する軍備の増強となる。1939年のポーランドがナチス・ドイツの脅威になっていたなど信じる者があるとも思えない。しかし、市民は「お前は単純だ」といわれて沈黙してしまう。ドイツの 「権益」をおかそうとするポーランドの報復感情が強調される。 |
|
しばしば「やられる前にやれ」という単純な論理が訴える力を持ち、先制攻撃を促す。虫刺されの箇所が大きく感じられて全身の注意を集めるように、局所的な不本意状態が国家のありうべからざる重大事態であるかのように思えてくる。指導層もジャーナリズムも、その感覚を煽る。 日中戦争の遠因は、中国人の「日貨排斥運動」を条約違反として執拗に責めたことに始まる。当時の日本軍官民の態度は過剰反応としか言いようがない。実際、同時に英貨排斥運動も起こっているが、英国が穏やかにしているうちに、日本だけが標的になった。 (中井久夫「戦争と平和についての観察」初出2005年『樹をみつめて』所収) |
これはいくつかの語彙を置き換えたらモロ同じだな、現在における状況と。
