このブログを検索

2021年5月30日日曜日

生涯歌謡曲で終わるのかね

 


愛することと没落することとは、永遠の昔からあい呼応している。愛への意志、それは死をも意欲することである。おまえたち臆病者に、わたしはそう告げる。Lieben und Untergehn: das reimt sich seit Ewigkeiten. Wille zur Liebe: das ist, willig auch sein zum Tode. Also rede ich zu euch Feiglingen! (ニーチェ『ツァラトゥストラ』  第2部「無垢な認識」1884年)



寝言言ってたらダメだよ、歌謡曲みたいなもんだよ、それじゃ。


愛は死の欲動の側にある。l'amour est du côté de la pulsion de mort. (Jean-Paul Ricœur, LACAN, L'AMOUR, 2007)


破壊は、愛の別の顔である。破壊と愛は同じ原理をもつ。すなわち穴の原理である。Le terme de ravage,…– que c'est l'autre face de l'amour. Le ravage et l'amour ont le même principe, à savoir grand A barré, (J.-A. Miller, Un répartitoire sexuel, 1999)

我々が、欲動において自己破壊を認めるなら、この自己破壊欲動を死の欲動の顕れと見なしうる。Erkennen wir in diesem Trieb die Selbstdestruktion unserer Annahme wieder, so dürfen wir diese als Ausdruck eines Todestriebes erfassen(フロイト『新精神分析入門』32講「不安と欲動生活 Angst und Triebleben」1933年)



Godard, Hélas pour moi




我々の往時の状態回帰(原カオス回帰)への希望と欲望は、蛾が光に駆り立てられるのと同様である。…人は自己破壊憧憬をもっており、これこそ我々の本源的憧憬である。la speranza e 'l desiderio del ripatriarsi o ritornare nel primo chaos, fa a similitudine della farfalla a lume[…] desidera la sua disfazione; ma questo desiderio ène in quella quintessenza spirito degli elementi, (『レオナルド・ダ・ヴインチの手記』)


自己破壊とは晩年のフロイトの思考においては原ナルシシズム状態を目指す原マゾヒズム的欲動であり、その防衛として他者破壊(サディズム)が現れる。






これがリアルな愛の欲動としてのエロトスだ。


別の言葉で呼んだほうがいいんじゃないかね、マジで惚れたら愛には「必ず」タナトスがあらわれるもんだよ


タナトスの形式の下でのエロス  [Eρως [Éros],  … sous la forme du Θάνατος [Tanathos], de la réduction à la poussière. ]ラカン, S20, 20 Février 1973)

ラカンによる享楽とは何か。…そこには秘密の結婚がある。エロスとタナトスの恐ろしい結婚である。Qu'est-ce que c'est la jouissance selon Lacan ? –…Se révèle là le mariage secret, le mariage horrible d'Eros et de Thanatos. (J. -A. MILLER, , LES DIVINS DETAILS,  1 MARS 1989)


いい齢してまだ次のことがまだわかんねえってのはな


完全な女は、愛する者を引き裂くのだ …… わたしは、そういう愛らしい狂女〔メナーデ Mänaden〕たちを知っている …… ああ、なんという危険な、足音をたてない、地中にかくれ住む、小さな猛獣だろう! しかも実にかわいい! ……

das vollkommne Weib zerreißt, wenn es liebt... Ich kenne diese liebenswürdigen Mänaden... Ach, was für ein gefährliches, schleichendes, unterirdisches kleines Raubtier! Und so angenehm dabei!... (ニーチェ『この人を見よ』1888年)

私はあなたを愛している。だが私が愛しているのは、奇妙にも、あなたの中にある何かあなた以上のもの、すなわち対象aを愛している。だからこそ私はあなたを引き裂く。Je t'aime, mais parce que j'aime inexplicablement quelque chose en toi plus que toi, qui est cet objet(a), je te mutile.(ラカン、S11、24 Juin 1964)


生涯歌謡曲で終わるのかね