以下、スコット・リッターによる直近の論「ウクライナにおけるフェーズ3」の後半箇所の抄訳(主にDeepL による機械翻訳だが一部変更)。
◼️SCOTT RITTER: Phase Three in Ukraine |
ロシアの目標の状況 マリウポルの戦いでアゾフ連隊などのネオナチ勢力が敗北したことは、その目標達成への決定的な一歩となったが、数千人のネオナチ戦士がさまざまな軍や準軍事組織に編成されて、東ウクライナの前線で戦い続け、ウクライナ後方地域で治安維持活動を実施している。 |
The State of Russia's Objectives ……… While the defeat of the Azov Regiment and other neo-Nazi formations during the Battle of Mariupol represented a decisive step toward the accomplishment of that goal, several thousand neo-Nazi fighters, organized into a variety of military and paramilitary formations, continue to fight on the frontlines in eastern Ukraine and carry out security operations in Ukrainian rear areas. |
しかし、非ナチ化には、ロシアの軍事作戦では対処できない重要な政治的要素がある。すなわち、戒厳令で他のすべての政治活動が停止された現在、ウクライナの極右政党やネオナチ政党が存続していることである。 |
Denazification, however, has an important political component that, at the moment, is not being addressed by Russia's military operation, namely the continued existence of Ukraine's far-right and neo-Nazi political parties at a time when all other political activity has been shut down under martial law. |
むしろ、ロシアの侵攻以来、ウクライナの政治生活の「ナチス化」は指数関数的に拡大し、ウクライナの民族主義者ステパン・バンデラの思想の影響下に置かれるようになった。彼は、第二次世界大戦でナチスドイツと一緒に戦いながら、その信奉者が数十万のユダヤ人、ジプシー、ポーランド人、ロシア人を殺戮した。 |
If anything, the “Nazification” of Ukrainian political life has expanded exponentially since Russia's invasion, with Ukraine more under the influence of the ideology of Stepan Bandera, the Ukrainian nationalist whose followers killed hundreds of thousands of Jews, Gypsies, Poles, and Russians while fighting alongside Nazi Germany in World War Two. |
ロシアは以前、ウクライナ政府の右翼政党とその軍国主義的帰結を見る政治的解決を構想できたかもしれないが、実際には今日、ウクライナ政府はロシアとの戦争に対する国内政治の反発が強まる中で、ネオナチ運動と連携してその支配を強化する動きを強めている。 |
Whereas Russia may have earlier been able to conceive a political settlement that saw the Ukrainian government right-wing political parties and their militarized progeny, the fact is today the Ukrainian government has increasingly aligned itself with the neo-Nazi movement to strengthen its rule in the face of growing domestic political opposition to war with Russia. |
私の考えでは、真の非ナチ化には、ロシアがゼレンスキー政権を排除し、ウクライナにおけるネオナチ思想の撲滅というロシアの目的を積極的に維持する新しい政治指導者に交代させることが必要である。今のところ、それがロシアの目的であることを示すものはない。 |
True denazification, in my view, would require Russia to remove the Zelensky government from power and replace it with a new political leadership that will aggressively sustain the Russian objective of an eradication neo-Nazi ideology in Ukraine. So far there is no indication that that is a Russian objective. |
再軍事化 同様に、2月24日の侵攻以来、非軍事化はより困難になっている。それ以前に米国とNATOがウクライナに提供した軍事援助は数億ドル程度であったが、第2フェーズ作戦が始まってからは、米国がウクライナに提供した軍事援助の総額が530億ドル程度に膨れ上がってしまったのである。 |
Re-Militarization Likewise, demilitarization has become much more difficult since the invasion of Feb. 24. While military aid provided to Ukraine by the U.S. and NATO before that date could be measured in terms of hundreds of millions of dollars, since Phase Two operations began this aid has grown to the point where total military aid provided to Ukraine by the U.S. alone approximates $53 billion. |
この支援は、戦場でのロシア軍兵士の死者数や装備の破壊数など、目に見える効果をもたらしただけでなく、ロシア軍によって破壊された戦闘力をウクライナに回復させることを可能にしている。 |
Not only has this aid had a measurable impact on the battlefield in terms of Russian military personnel killed and equipment destroyed, but it has also enabled Ukraine to reconstitute combat power, which had been previously destroyed by Russian forces. |
このような大規模な支援は、ドンバスにおけるロシア軍の勝利の範囲と規模に関する必然的な流れを変えることはできないだろうが、ロシアが表明した分離共和国の解放という目的を達成するだけでは、非軍事化はまだ実現されていないことになる。 |
While this massive support will not be able to reverse the tide of inevitability concerning the scope and scale of the Russian military victory in the Donbass, it does mean that once Russia has fulfilled its stated objective of liberating the breakaway republics, demilitarization will still not have taken place. |
さらに、非軍事化がウクライナから装備、組織、訓練などNATOの影響力をすべて奪うことを前提にしているが、ロシアの侵攻はウクライナを開始前よりもNATOに近いパートナーにしてしまっていると言える。 |
Moreover, given the fact that demilitarization is premised on Ukraine being stripped of all NATO influence, including equipment, organization, and training, one can make a case that Russia's invasion has succeeded in making Ukraine a closer partner of NATO than before it began. |
〔・・・〕 |
フェーズ3 したがって、ロシアが今後直面する課題は、第3段階の規模と範囲をどのように設定し、第1、2段階で主張したような法的権限を維持しつつ、任務を遂行するために十分な戦闘力を結集するかということになる。その中には、ゼレンスキー政権を打倒し、ステパン・バンデラのイデオロギーを非合法化する意思と能力を備えた政権に交代させることも含まれると思われる。また、ウクライナ中西部への軍事作戦を開始し、ウクライナ軍の再編成部隊と残存するネオナチ関連部隊を完全に破壊することも必要だろう。 |
Phase Three The challenge facing Russia going forward, therefore, is how to define the scale and the scope of Phase Three so that it retains the kind of legal authority it asserted for the first two phases, while assembling sufficient combat power to accomplish its tasks. Among these would appear to me to include overthrowing the Zelensky government and replacing it with one willing and able to outlaw the ideology of Stepan Bandera. It might also entail launching a military operation into central and western Ukraine to completely destroy the reconstituted elements of the Ukrainian military along with the surviving neo-Nazi affiliated forces. |
現状では、ロシアの行動は、ロシア下院(議会)がプーチンに与えた限られた法的権限に基づいて実行されている。この権限の最も大きな制約の1つは、ロシアの戦力構成を平時の状況下で編成可能なものに限定している点である。そのため、ロシアは平時の戦力編成に限界を迎えていると見る向きが多い。 |
As things currently stand, Russia's actions are being implemented upon the limited legal authorities granted to Putin by the Russian Duma, or parliament. One of the most constraining aspects of these authorities is that it limits Russia's force structure to what can be assembled under peacetime conditions. Most observers believe Russia is reaching the limit of what can be asked of these forces. |
ウクライナにおけるロシアの軍事作戦を大規模に拡大し、第1フェーズおよび第2フェーズでロシアが征服した領土をさらに拡大しようとすれば、さらなる資源が必要となるが、平時の態勢が課す制約の下でロシアはその確保に苦心することになるだろう。ウクライナ紛争がポーランド、トランスニストリア、フィンランド、スウェーデンにまで波及すれば、この作業は事実上不可能となる。 |
Any large-scale expansion of Russian military operations in Ukraine,which seeks to push beyond the territory conquered by Russia during Phase One and Phase Two, will require additional resources which Russia may struggle to assemble under the constraints imposed by a peacetime posture. This task would become virtually impossible if the Ukrainian conflict were to spread to Poland, Transnistria, Finland and Sweden. |
ロシアにとって何が最善か、あるいは軍事的に何が有効かを決定できるのは、ロシアの指導者のみである。しかし、期限切れの法的委任、達成されていない政治的目標、戦闘行為の範囲と規模が大幅に拡大する可能性(NATO加盟国が1カ国以上含まれる可能性もある)が重なり、ロシアにとって、フェーズ3の任務とそれがなぜ必要かを明確にすることが絶対的に必要であることを示唆しているのである。 |
Only Russia's leaders can decide what is best for Russia, or what is deemed to be viable militarily. But the combination of an expired legal mandate, unfulfilled political objectives, and the possibility of a massive expansion of the scope and the scale of combat operations, which could possibly include one or more NATO members, points to an absolute need for Russia to articulate the mission of Phase Three and why it needs one. |
これを怠ると、ロシアは2月末に自ら始めた紛争を成功裏に終わらせることができない状況に追い込まれる可能性がある。 |
Failure to do so opens the door to the possibility that Russia puts itself in a position where it is unable to successfully conclude a conflict that it opted to initiate at the end of February. |