このブログを検索

2024年12月21日土曜日

「アサドの崩壊」をめぐる冷徹な分析

 

シリアの出来事に唐突に直面した初期段階でのスコット・リッターの(驚きや動揺に溢れた)ツイッター発言や動画での語りとは異なり、次のものは実に冷静な分析記事である。


◾️スコット・リッター「アサドの崩壊」2024年12月20日

The Fall of Assad  by Scott Ritter, Dec 20, 2024 

11月27日、シリア北部イドリブ県に拠点を置くイスラム主義反政府勢力 ハヤト・タハリール・アル・シャーム(HTS)傘下の部隊が軍事作戦を開始した。その目的は、アレッポ市とハマ市を結ぶ戦略的なM4高速道路の制圧とみられる。11日後の12月8日、HTSと他の反政府勢力は首都ダマスカスを占拠し、バッシャール・アル・アサド大統領はロシアへの亡命を余儀なくされた。アサド政権の崩壊により権力の空白が生じ、この地域の戦略的勢力バランスが一変した。


11月下旬、いわゆる「抵抗の枢軸」の要であるヒズボラとイランは、イスラエル軍が過剰に拡大していると考え、国内で包囲されているイスラエル政府と戦っていた。ロシアはシリアの基地にしっかりと身を隠し、イランと協力してアサド政権を支援していた。トルコは、2020年のシリア紛争終結につながった三者会談にちなんで名付けられた外交プロセスであるアスタナ合意において、非難を浴びた下位パートナーだった。この合意は、トルコの地域的野心よりもシリア主権を優先させた。そして、米国は完全に外から見ているだけだった。

On Nov. 27, forces affiliated with Hayat Tahrir al-Sham (HTS), an Islamist rebel group based in Idlib province in northern Syria, launched a military operation that appeared to have as its objective the capture of the strategic M4 highway connecting the city of Aleppo with Hama. Eleven days later, on Dec. 8, HTS and other opposition forces occupied the capital of Damascus, forcing President Bashar al-Assad into exile in Russia. The collapse of the al-Assad government has left a power vacuum that has upended the strategic balance of power in the region.


In late November, Hezbollah and Iran, the backbone of the so-called “Axis of Resistance,” were fighting an Israeli military they believed to be overextended and an Israeli government under siege at home. Russia was securely ensconced in its Syrian bases, working with Iran in support of the Al-Assad government. Turkey was the chastised junior partner of a diplomatic process, the Astana Accords — named after the tripartite talks that led to the termination of the Syrian conflict in 2020 — which placed greater priority on Syrian sovereignty than Turkish regional ambition. And the US was very much on the outside looking in.


トルコに支援されたハヤト・タハリール・アル・シャーム(HTS)による攻撃は、2020年3月から実施されていた暫定停戦を破った。ほとんどの観測者は、これは戦略的なM4高速道路の支配権をシリア政府から奪還することを目的とした限定的な攻撃であると見做した。しかし、シリア軍の陣地が崩壊すると、HTS軍は攻撃を続けた。数日のうちに彼らはアレッポを制圧した。シリア軍から大きな抵抗が現れなかったため、HTS軍は前進し、戦略的な都市ハマとホムスはすぐに陥落した。12月8日までにシリア政府は崩壊し、HTSはダマスカスを占領してシリア全土の支配権を主張した。


ロシア空軍は攻撃の初期段階でHTS軍に対して行動を起こし、イランはシリア防衛を強化するためにイラン革命防衛隊とイラク代理軍の部隊をシリアに派遣した。しかし、ロシアとイランはシリア軍の崩壊に直面して、すぐにそれぞれの取り組みを中止した。HTSの勝利により、イランはシリアから軍を撤退させ、ロシアはラタキアの基地に撤退した。そこでは、ロシア軍のほとんど、あるいはすべてをロシアに帰還させる準備が進められている。

An offensive by the Turkish-backed Hay'at Tahrir al-Sham (HTS) broke a tentative cease-fire that had been in place since March 2020. Most observers assessed this to be a limited-scope attack designed to wrest control of the strategic M4 highway back from Syrian government control. When Syrian Army positions collapsed, however, HTS forces continued their attack. Within days they were in control of Aleppo. With no significant resistance emerging from the Syrian Army, HTS forces pressed forward, and the strategic cities of Hama and Homs fell in short order. By Dec. 8, the Syrian government had disintegrated and HTS occupied Damascus, claiming control over all of Syria.


The Russian air force was in action against HTS forces during the early stages of the offensive, and Iran moved to deploy forces from the Iranian Revolutionary Guard and Iraqi proxies to Syria to bolster Syrian defenses. But both the Russians and the Iranians soon halted their respective efforts in the face of the disintegration of the Syrian military. The victory of HTS prompted Iran to withdraw its forces from Syria, and for Russia to withdraw to its bases in Latakia, where preparations are under way to return most if not all of Russia’s military forces back to Russia.


答えを求めて


振り返ってみると、シリア軍の崩壊、そしてそれに伴うバッシャール・アル・アサド政権の崩壊は必然だったように思えた。この急速な崩壊は、致命的な衰退の兆候の顕れに違いない。結局のところ、何年にもわたる終わりのない紛争と怠慢と低賃金、そして汚職と訓練不足が相まって、軍は政権を守るために存在することをやめ、代わりに将校や政治家の資金源として機能していた。2015年から20年にかけてアル・アサド政権を救うために戦ったシリア軍はもはや存在していなかった。


ロシアとイランはどちらもこの現実を認識していた。2018年、ロシアはシリア軍の大規模な改革を提案した。それは、2015年から2017年の激しい戦闘期間中に特定された組織的問題のほとんど、あるいはすべてを解決するものだった。しかし、バッシャール・アル・アサド大統領は、そのような変化には抵抗を示した。なぜなら、そのような変化は、彼の統治にとって最大の脅威となった時期に彼を支えてきた軍事・政治指導部を刷新することを必要とするからだ。同様に、シリアの軍事問題でより強い指導的役割を担おうとするイランの試みも、同様にアル・アサド大統領によって拒絶された。アサド大統領は、イランとの緊密な関係が、シリアをアラブ連盟に復帰させようとする自身の努力に悪影響を及ぼすことを恐れたのだ。

Searching for Answers


In retrospect, the collapse of the Syrian military, and with it the government of Bashar al-Assad, appeared to be an inevitability — something that dissolved this quickly had to have exhibited some sign of fatal decay. As it turns out, years of endless conflict combined with neglect and poor pay, coupled with corruption and a lack of training, resulted in a military that had stopped existing to defend the regime, and instead served as a source of resources for officers and politicians. The Syrian Army that fought to save the Al-Assad regime from 2015-20 no longer existed.


Both Russia and Iran had recognized this reality. In 2018, Russia proposed extensive reforms of the Syrian military that would have fixed most if not all the systemic problems identified during the periods of intense fighting in 2015-17. Bashar al-Assad, however, was resistant to such changes, as they would have required a shake-up among the military and political leadership that had stood by him during the moments of greatest threat to his rule. Likewise, Iranian efforts to take a stronger leadership role in Syrian military affairs were likewise rebuffed by al-Assad, who feared that close relations with Iran would harm his efforts to get Syria back into the fold of the Arab League.


結局、腐敗で特徴づけられた体制を維持しようとしたアル・アサドの執念が、彼の破滅を招いた。シリア防衛の任務を負った部隊は、自己犠牲ではなく自己保存を選択し、政権は歴史のページに葬られた。


この崩壊は、HTS 軍とそのトルコのスポンサーを含むすべての関係者を驚かせたようだ。HTS は、アルカイダとイスラム国にその系譜を遡るイスラム主義グループである。 HTS をより穏健な組織として再ブランド化するための努力はあったが、イドリブでの弾圧の実績と、その構成員の一部がトルコ系を含むシリア人以外の戦闘員から構成されているという事実から、HTS とそのリーダーであるアブ・モハメド・アル・ジョラニ (米国務省から 1,000 万ドルの懸賞金がかけられている) は、アサド政権崩壊後の統一政府を樹立する任務に理想的な候補者とは言えなかった。


それなのに、HTSがダマスカスまで突き進んだために、このような現実になってしまった。 ロシア、トルコ、イランはシリアの崩壊を管理するためにアスタナプロセスに関与しようとしたが、結局、出来事は外交が追いつく能力を上回った。 HTSのスポンサーであるトルコは、アサド政権後のシリア情勢を管理する主導権を握るために前に出たが、ロシアとイランはそれぞれの隅に引っ込んでしまった。


In the end, al-Assad’s insistence on sustaining a system that was defined by corruption proved to be his undoing; when called upon to defend Syria, the forces tasked with that responsibility opted to engage in self-preservation rather than self-sacrifice, and the regime was consigned to the pages of history.


This collapse seemed to take all parties involved by surprise, including the HTS forces and their Turkish sponsors. HTS is an Islamist group with a pedigree that traces its lineage back to Al-Qaeda and Islamic State. While there has been some effort to rebrand HTS as a more moderate organization, its track record of oppression in Idlib, combined with the fact that some of its ranks are drawn from non-Syrian fighters, including of Turkic origin, made HTS and its leader, Abu Mohammed al-Jolani (who has a $10 million bounty on his head from the US State Department) less than ideal candidates for the task of forming a post-Assad government of unity.


And yet, because HTS pushed forward to Damascus, this is the reality that has come to pass. Russia, Turkey and Iran tried to engage the Astana Process to manage the collapse of Syria, but in the end, events outran the ability of diplomacy to catch up. Turkey, as the sponsor of HTS, stepped forward to take the lead on managing the post-Assad transition in Syria, while Russia and Iran retreated to their respective corners.

大イスラエルとオスマン帝国の復活


アル・アサド政権の崩壊は中東をひっくり返した。 イスラエルは復活し、シリア国内の領土を占領すると同時に、シリアの軍事インフラを除去し、反アサド勢力の手に落ちるのを阻止するために空爆を実施している。


ガザにおけるイスラエルに対するハマスの戦いを支えるという点で、抵抗の枢軸は事実上無効となった。ヒズボラはシリアの陸橋の崩壊により、イランの支援者から切り離された。イランは、革命防衛隊のエスカレーション要請に対する大統領の反発が強まる中、内向きになっている。ハマスは現在、イスラエルとの停戦協定を求めているが、これはガザ地区とヨルダン川西岸地区の将来に疑問を投げかけ、それとともに独立したパレスチナの創設への希望も揺らぐ。かつてイスラエル極右の空想とみなされていた大イスラエルの夢は、今や現実となった。

Greater Israel and an Ottoman Revival


The fall of Al-Assad has turned the Middle East upside down. Israel is resurgent, occupying territory inside Syria while carrying out air strikes to eliminate Syrian military infrastructure and stop it falling into the hands of the anti-Assad forces.


The Axis of Resistance has been rendered effectively null and void in terms of sustaining the Hamas struggle against Israel in Gaza; Hezbollah has been cut off from its Iranian sponsors by the collapse of the Syrian land bridge; and Iran has withdrawn into itself, dealing with increasing pushback from its president to calls for escalation from the Revolutionary Guard. Hamas is now looking for a cease-fire arrangement with Israel that throws the future of the Gaza Strip and West Bank into question and with it the hopes for a creation of an independent Palestine. The dream of a Greater Israel, once viewed as the fantasy of the Israeli far right, has now become reality.


この事件におけるもう1つの大きな勝者はトルコである。トルコは、そもそも歴史的にトルコ領であると政治指導者が主張する領土の問題を監督するよう求められることになる。トルコが領土を完全に併合するか、あるいは同化という長い道のりをたどり、最終的に現在のシリア領土の一部または全部をトルコが吸収することを求める国民投票に至るかはともかく、1つ確かなことがある。トルコのレジェップ・エルドアン大統領の汎オスマン帝国の野望が、はっきりと現れているということだ。


背景には米国がある。米国は、今後中東で米国が果たす役割について根本的に異なるビジョンを持つ大統領政権間の政治的移行に巻き込まれている。退任するジョー・バイデン政権がシリアで次に何が起こるかに影響を与えることはほとんどない。ドナルド・トランプ次期大統領の仕事は、ロシアやイランとの衝突を避けながら、イスラエルとトルコの野望を管理することだ。これは言うは易く行うは難しかもしれない。特にイランの核計画に対処する場合はそうだろう。しかし、一つ確かなことは、トランプ氏が11月5日の選挙で勝利したときに引き継いだと思っていた中東情勢は、永久に変わってしまったということだ。そして、この新たな現実に対処することが、新米大統領が直面する最大の外交政策上の課題の一つとなるだろう。

The other big winner in this affair is Turkey, which will be called upon to oversee affairs in territories its political leadership has said are historically Turkish to begin with. Whether Turkey annexes territory outright or seeks a longer path through assimilation culminating in referendum calling for Turkey to absorb some or all the territory of present-day Syria, one thing seems certain: The pan-Ottoman aspirations of Turkish President Recep Erdogan have manifested themselves in spades.


Left in the background is the US, caught up in a political transition between presidential administrations that have fundamentally different visions of the role the US will play in the Middle East going forward. There is little the outgoing Joe Biden administration can do to influence what comes next in Syria. As for President-elect Donald Trump, his job will be to manage the ambitions of Israel and Turkey while avoiding conflict with Russia and Iran. This may be easier said than done, especially when dealing with Iran’s nuclear program. But one thing is for sure: The Middle East situation that Trump thought he inherited when winning the election on Nov. 5 has been forever changed. And managing this new reality will be one of the greatest foreign policy challenges the new US president will face.