前々回のぺぺ・エスコバル、前回のベン・ノートンに引き続き、心理的分析が巧みなトーマス・ファジの記事を掲げる。
◼️トーマス・ファジ「イスラエルによるイラン攻撃:計算されたエスカレーション」 イスラエルはテヘランを爆撃し、戦争を開始し、西側諸国の支持を取り戻そうとする |
Israel’s attack on Iran: a calculated escalation Israel bombs Tehran ― to start a war, and win back Western support |
イスラエルが中東に引き起こそうと決意している混乱、破壊、そして死は、終わりが見えない。 イスラエルは、衝撃的で挑発を受けていない侵略行為として、一夜にしてイランの複数の重要拠点(首都テヘランを含む)に対し、大規模な空爆を開始した。攻撃は核施設やミサイルインフラを襲っただけでなく、イラン軍の幹部、すなわちイラン軍参謀総長のモハンマド・バゲリ将軍とイスラム革命防衛隊(IRGC)のフセイン・サラミ司令官も暗殺した。 地政学アナリストのパスカル・ロッタは、これらの標的殺害は「イスラエルの軍事戦略に完璧に合致している。彼らは、排除すべきと決めた国家に対して『斬首』攻撃を仕掛ける。ガザのハマスやレバノンのヒズボラに対してもそうしてきた。そして今、彼らはイラン指導部を標的にしており、その過程でイランの民間人全体を恐怖に陥れているのだ」と指摘した。 |
There seems to be no end to the chaos, destruction and death that Israel is determined to inflict upon the Middle East. In a shocking and unprovoked act of aggression, Israel launched a large-scale aerial assault overnight on multiple high-value targets in Iran — including the capital, Tehran. The strikes hit not only nuclear facilities and missile infrastructure but also assassinated key figures in Iran’s military hierarchy: General Mohammad Bagheri, the Chief of Staff of Iran’s Armed Forces, and General Hossein Salami, commander-in-chief of the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC). Geopolitical analyst Pascal Lottaz remarked that these targeted killings “fit neatly into Israel’s military playbook, in which they go for ‘decapitation’ strikes against nations they choose they must eradicate. They did so with Hamas in Gaza, with Hezbollah in Lebanon, and now they are going after the leadership of Iran, and, in the process, are terrorising the entire civilian population of the country”. |
イスラエルは、イランの核兵器計画の脅威に対する「先制攻撃」として自国の行動を正当化しようと試みてきたが、この主張には事実上の根拠が全くない。ロッタは次のように指摘している。 《イランが現在核兵器を保有していないことは、イスラエルと米国でさえも検証し認めている事実であるだけでなく、米国はイランと活発な交渉を行っており、イスラエルがこの露骨な戦争行為を決意した日曜日にも再度の会談が予定されていた。》 これは確かに正しい。しかし、たとえイランが核兵器の開発を進めていたとしても、イスラエルの立場の正当性は依然として疑わしい。核拡散防止条約(NPT)に署名したことのない核保有国であるイスラエルが、いかなる法的・倫理的根拠に基づいて、他の地域諸国に対し同様の能力を否定できるのだろうか? |
Israel has attempted to justify its actions as a “preemptive” strike against the alleged threat of an Iranian nuclear weapons program — a claim that lacks any factual basis. As Lottaz noted: « Not only is it a verified and accepted truth, even by Israel and the US, that the Iranians currently have no nuclear weapons, but the Americans were in active negotiations with them and scheduled to hold another meeting on Sunday, when Israel decided to commit this blatant act of war. » This is indeed correct. Yet even if Iran were pursuing nuclear weapons, the legitimacy of Israel’s position would still be dubious. On what legal or ethical grounds can Israel — a nuclear-armed state that has never signed the Non-Proliferation Treaty — deny other regional actors the same capability? |
核兵器を保有するイランは本質的に不安定化をもたらすという主張は、説得力に欠けるだけでなく、誤解を招くものだ。政治学者ジョン・ミアシャイマーが主張したように、真実はその逆である。 《核兵器を保有するイランは地域に安定をもたらすだろう。なぜなら、核兵器は平和の兵器であり、抑止力の兵器だからだ。攻撃能力はほとんどない。もしイランが核抑止力を持っていたら、アメリカ、いや、イスラエルが今イランを攻撃するはずがない。これは、もしサダムが2003年に核兵器を保有していたら、アメリカがイラクに侵攻しなかったであろうのと同じである。また、もしリビアが2011年に核兵器を保有していたら、アメリカはリビアと戦争をしなかっただろう。だから、もしイスラエル以外の国々、もちろんイランも含め、他の国々が核抑止力を持つ中東であれば、より平和な地域になると思う。》 しかしもちろん、この地域の平和と安定は、戦争と混乱を糧とするイスラエル、特に犯罪的なネタニヤフ政権にとって、最も望ましくないものである。実際、今回のエスカレーションは、イランの反応を誘発し、より広範な紛争を正当化するために意図的に仕組まれたように思われる。ロッタが指摘したように、今回の攻撃はまさにイランに報復を強いることを目的としており、イスラエルに「イランとの全面戦争を開始する口実(そして最終的には米国をその戦争に巻き込む口実)」を与えることを目的としているように思われる。 |
The narrative that a nuclear-capable Iran would be inherently destabilising is not just unconvincing, but misleading. As political scientist John Mearsheimer argued, the opposite would be true: « A nuclear-armed Iran would bring stability to the region, because nuclear weapons are weapons of peace. They are weapons of deterrence. They have hardly any offensive capability at all. And if Iran had a nuclear deterrent there is no way that the United States, or Israel for that matter, would be [attacking] Iran now, in the same way that if Saddam had had nuclear weapons in 2003, the United States would not have invaded Iraq. And if Libya had had nuclear weapons in 2011, the United States would not have gone to war against Libya. So I think that if you had a Middle East where other states besides Israel — and this of course includes Iran — had a nuclear deterrent, it would be a more peaceful region. » But, of course, peace and stability in the region are the last thing Israel — and especially the criminal Netanyahu regime — wants, given that it thrives on war and chaos. Indeed, this latest escalation seems deliberately designed to provoke an Iranian response, thereby justifying broader conflict. As Lottaz observed, this attack appears designed precisely to force Iran to retaliate, thus giving Israel an “excuse to start an all-out war with Iran (and ultimately commit the United States to it)”. |
これはまた、イスラエルがガザ地区とヨルダン川西岸地区で現在も行っているジェノサイドと民族浄化を覆い隠すための煙幕にもなっている。ロッタは次のように指摘する。 《イスラエルが今、イランを攻撃している真の理由は、プロパガンダ戦に敗れているからだ。特にヨーロッパでは、大規模な親パレスチナ抗議行動が日常茶飯事となっているため、ムードは決定的に変化している。自由船団の驚異的な広報活動の成功と、イスラエルによるガザ地区でのジェノサイドに関する報道の変化は、テルアビブ政権に大きな衝撃を与えたに違いない。彼らは、自らのジェノサイド的な軍事的殲滅作戦を可能にするのは、西側諸国からの揺るぎない支持だけであることを知っている。この支持が目の前で揺るがされていることは、おそらく過去100年間でシオニスト計画にとって最大の脅威となるだろう。》 国際世論、特にヨーロッパの世論がイスラエルのガザ地区における残虐な作戦に反対するにつれ、テルアビブはますます孤立を深めている。大規模な親パレスチナデモが、西側諸国の主要都市でほぼ毎日のように発生している。イスラエル政府は、イランとの劇的な紛争を誘発し、イスラエルを再び侵略の標的と位置づけることで、被害者としての地位を取り戻そうとしているようだ。 |
It also provides Israel with a smokescreen for the ongoing genocide and ethnic cleansing being carried out by Israel in Gaza and the West Bank. As Lottaz notes: « The real reason why Israel is attacking Iran at this moment is that they are losing the propaganda war. The mood has changed decisively, especially in Europe, where large pro-Palestine protests are now a daily occurrence. The tremendous PR success of the Freedom Flotilla, together with the change in the press coverage of Israel’s genocide in Gaza, must have come as a great shock to the Tel Aviv regime. They know that the only thing that enables their genocidal military extermination campaigns is the unwavering support of the Collective West. That this support is eroding in front of their eyes is probably the largest threat to the Zionist project in 100 years. » As international public opinion — particularly in Europe — turns against Israel’s brutal campaign in Gaza, Tel Aviv finds itself increasingly isolated. Large-scale pro-Palestinian demonstrations are now a near-daily occurrence across major Western cities. The Israeli government appears to be attempting to restore its victim status by provoking a dramatic conflict with Iran that can reframe it once again as the target of aggression. |
「イスラエルは被害者カードを失いつつある。もはや『我々は自衛しているだけだ』というナンセンスな言い訳を信じる者はいない。そして、イスラエルは必死になってそのカードを取り戻そうとしている。したがって、今回の攻撃はイランが反撃せざるを得ないようにするためのものだ」とロッタは付け加えた。「イスラエルは切羽詰まっており、ウクライナが過去3年間展開してきたような、全面戦争を煽るような物語による全面戦争を必要としている。何とかして西側諸国における物語の主導権を取り戻さなければならないのだ」 重要な疑問が一つ残る。米国はこの侵略行為においてどのような役割を果たしたのか? マルコ・ルビオ米国務長官はXに於いて、「イスラエルはイランに対して一方的な行動をとった。我々はイランへの攻撃には関与しておらず、最優先事項は地域における米軍の保護だ。イスラエルは、この行動は自国の自衛のために必要だと考えていると我々に伝えてきた」と強調した。 |
“Israel is losing the victim card; nobody believes its ‘we are just defending ourselves’ BS anymore. And it wants the card back, desperately. Hence, this attack is geared to make it certain that Iran must strike back”, Lottaz added. “Israel is desperate, and it needs an all-out war with an all-out war narrative of the type and kind the Ukrainians have had for the past three years. It needs to somehow win back narrative control in the West”. One pivotal question remains: what role did the United States play in this act of aggression? US Secretary of State Marco Rubio insisted on X that “Israel took unilateral action against Iran. We are not involved in strikes against Iran and our top priority is protecting American forces in the region. Israel advised us that they believe this action was necessary for its self-defense”. |
しかし、米国が事前に知らされていたというこの告白さえも、深刻な疑問を投げかける。ワシントンは密室で作戦を承認もしくは調整したのだろうか?それとも、イスラエルはアメリカの沈黙を暗黙の同意とみなし、独自に行動したのだろうか?クリス・マーフィー上院議員は、次のように非難に値する解釈を示した。 《イスラエルによるイラン攻撃は、トランプ政権とイランの交渉を妨害する意図が明らかにあり、アメリカにとって壊滅的な地域戦争のリスクをはらんでいる。これは、同盟国を含む世界の大国がトランプ大統領をいかに軽視しているかを示すさらなる証拠である。》 しかし、この説明は不誠実に思える。ジャーナリストのグレン・グリーンウォルドは次のように主張した。 《もしトランプがイスラエルによるイラン攻撃を阻止したかったなら、容易に阻止できたはずだ。イスラエルは米国の働き手からの資金、米国備蓄からの爆弾、そして米国軍の保護の約束に依存している。米国軍の保護を明確に期待せずにイスラエルがこれを実行するとは想像できない。》 |
Yet even this admission — that the US was informed in advance — raises serious doubts. Did Washington approve or coordinate the operation behind closed doors? Or did Israel act independently, exploiting America’s silence as tacit consent? Senator Chris Murphy offered a damning interpretation: « Israel’s attack on Iran, clearly intended to scuttle the Trump administration’s negotiations with Iran, risks a regional war that will likely be catastrophic for America and is further evidence of how little respect world powers — including our own allies — have for President Trump. » This explanation, however, seems disingenuous. As journalist Glenn Greenwald argued: « If Trump had wanted to stop the Israeli attack on Iran, he could have easily. Israel depends on money from US workers, bombs from US stockpiles, and promises of US military protection. Impossible to imagine Israel doing this without clear expectation of US military protection. » |
実際、トランプ自身も、イランが攻撃を受けたのは彼の最後通牒を「尊重しなかった」からだと主張して自慢していた。これは単なる面目を保つための大言壮語かもしれないが、攻撃前に米国がイランを欺くのを助けたという報道とも一致する。タイムズ・オブ・イスラエル紙によると、「米国は、イランに攻撃はすぐには行われないと思わせるための大規模な作戦に参加した」という。 もしこれが事実なら、単なる共謀ではなく、積極的な共謀を示唆することになる。 残る疑問は、誰が戦略的アジェンダを設定しているのか、ということだ。アメリカのネオコンは、イスラエルを、中東再編とイラン政権の排除という長年の計画の先鋒として利用しているのか、そしてトランプはこれらの目的をどの程度共有しているのか。それとも、イスラエルロビーが米国の政策を戦争へと導いているのか。おそらくトランプの意に反して? いずれにせよ、一つ明らかなことがある。今回の攻撃によって、イスラエル、ひいては米国は、世界を破滅へと一歩近づけたのだ。 |
In fact, Trump himself boasted that Iran had been hit because it “didn’t respect” his ultimatum. While this could be mere face-saving bluster, it aligns with reports that the US helped mislead Iran prior to the assault. According to the Times of Israel, “the US participated in a massive campaign to lull Iran into thinking an attack was not going to happen immediately”. If true, this points to active collusion — not mere complicity. The remaining question is: who is setting the strategic agenda? Are American neoconservatives using Israel as the spearhead for their own long-standing plans to reshape the Middle East and eliminate the Iranian regime, and to what extent does Trump share these aims? Or is the Israel lobby driving US policy toward war — even, possibly, against Trump’s wishes? In either case, one thing is now clear: with this attack, Israel — and by extension, the United States — has pushed the world one step closer to catastrophe. |