このブログを検索

2025年6月14日土曜日

イランとの戦争の愚劣さ(クリス・ヘッジズ)


さて、ぺぺ・エスコバル(Pepe Escobar)、ベン・ノートン(Ben Norton)、トーマス・ファジ(Thomas Fazi)に引き続いて、最近お気に入りのクリス・ヘッジズ(Chris Hedges)の記事を掲げる。



◼️クリス・ヘッジズ「イランとの戦争の愚劣さ」 

The Folly of A War With Iran, Chris Hedges@ChrisLynnHedges 2025/06/14

アフガニスタン、イラク、シリア、リビアとの悲惨な戦争を画策し、8兆ドルの税金の無駄遣いとウクライナでの690億ドルの浪費の責任を一切問われなかったネオコンは、イランとの新たな軍事的失策に我々を誘い込もうとしているようだ。

イランはイラクではない。イランはアフガニスタンではない。イランはレバノンではない。イランはリビアではない。イランはシリアではない。イランはイエメンではない。イランは世界で17番目に大きな国であり、国土の広さは西ヨーロッパに匹敵する。人口は9000万人近くで、イスラエルの10倍にあたる。軍事力に加え、中国やロシアとの同盟関係もあって、イランは手強い敵となっている。


The neoconservatives who orchestrated the disastrous wars with Afghanistan, Iraq, Syria and Libya — and who were never held accountable for the profligate waste of $8 trillion taxpayer dollars, as well as $69 billion squandered in Ukraine — look set to lure us into yet another military fiasco with Iran.

Iran is not Iraq. Iran is not Afghanistan. Iran is not Lebanon. Iran is not Libya. Iran is not Syria. Iran is not Yemen. Iran is the seventeenth largest country in the world, with a land mass equivalent to the size of Western Europe. It has a population of almost 90 million — 10 times greater than Israel — and its military resources, as well as alliances with China and Russia, make it a formidable opponent.


イスラエルによる一連の攻撃でイランの核施設が攻撃され、イランの高官数名と核科学者6名が死亡したことを受け、イランは本日、イスラエルへの報復攻撃を開始した。テルアビブとエルサレムでは、上空で数十回の爆発が発生している。テルアビブでは、ミサイル攻撃とみられる大規模な爆発が少なくとも1回発生し、その映像が公開されている。また、テルアビブ市内および周辺6カ所以上でも爆発があったとの報告もある。


「我々の復讐はまだ始まったばかりだ。彼らは我々の司令官、科学者、そして国民を殺害したことで、高い代償を払うことになるだろう」と、イラン高官はロイター通信に語った。さらに、「イスラエルには安全な場所などどこにもない」とし、「我々の復讐は痛みを伴うものになるだろう」と付け加えた。


「彼らは容易な戦争だと考えている」と、元英国外交官で英国情報部(MI6)に所属し、中東で数十年を過ごしたアラステア・クルックは、私がインタビューした際にネオコンについて語った。 「彼らはアメリカの力とリーダーシップを再確認したいのです。時折、小さな国を壁に突きつけて粉砕することが、この目的に合っていると考えているのです。」


ベンヤミン・ネタニヤフ率いるイスラエル指導部と結束しているこれらのネオコンは、「いかなるライバル勢力も、アメリカの指導力と偉大さへのいかなる挑戦も容認しない」と彼は続けた。彼らはイスラエルとイランの戦争という現実を地上で作り出し、「トランプをイランとの戦争に引きずり込む」だろう。


クルック氏との私のインタビューはここで見ることができる。


Iran launched retaliatory attacks today on Israel following waves of Israeli strikes that hit nuclear facilities and killed several top Iranian military commanders and six nuclear scientists. There have been dozens of expolsions over the skyline in Tel Aviv and Jerusalem. There is video footage of at least one large explosion on the ground in Tel Aviv from an apparent missile strike and reports of other explosions in some half dozen sites in and around Tel Aviv.

“Our revenge has just started, they will pay a high price for killing our commanders, scientists and people,” a senior Iranian officials told Reuters. The official added that “nowhere in Israel will be safe” and that “our revenge will be painful.”

“They think it'll be an easy war,” said Alastair Crooke, a former British diplomat and member of British intelligence (MI6) who spent decades in the Middle East, told me of the neocons when I interviewed him. “They want to reassert American power and leadership. They feel that every so often throwing a small country against the wall and smashing it up is good for this.”


These neocons, bonded with the Israeli leadership of Benjamin Netanyahu, he went on, “will not tolerate any rival power, any challenge to American leadership and American greatness.” They will create facts on the ground – a war between Israel and Iran – that will “pull Trump into a war with Iran.”

You can see my interview with Crooke here.


イラン空軍は弱体で、戦闘機の多くは数十年前のものだが、ロシア製の防空砲台や中国の対艦ミサイル、機雷、沿岸砲などの十分な装備を備えている。イランは、世界の石油供給量の20%が通過する最も重要な石油の要衝であるホルムズ海峡を封鎖することができる。これは石油価格を2倍、3倍に押し上げ、世界経済を壊滅させるだろう。イランは、イスラエルだけでなく、この地域の米軍施設にも攻撃できる大量の弾道ミサイルを保有している。最初の波状攻撃は迎撃可能だが、攻撃が繰り返されれば、イスラエルと米国の防空兵器備蓄は急速に枯渇するだろう。イスラエルは、サダム・フセイン政権への米国の支援にもかかわらず膠着状態に終わった8年間のイラン・イラク紛争や、ヒズボラによる度重なる損失の後、最終的に2000年5月に撤退を余儀なくされた18年間のイスラエル南レバノン占領のような消耗戦に耐えるだけの装備を備えていない。


While Iran’s air force is weak, with many of its fighter planes decades old, it is well supplied with Russian air defense batteries and Chinese anti-ship missiles, as well as mines and coastal artillery. It can shut down the Strait of Hormuz, the world's most important oil chokepoint that facilitates the passage of 20 percent of the world’s oil supply. This would double or triple the price of oil and devastate the global economy. Iran has a large arsenal of ballistic missiles it can unleash on Israel, as well as on American military installations in the region. While initial waves can be intercepted, repeated attacks would swiftly deplete the Israeli and U.S. air defense stockpiles.


Israel is not equipped to endure a war of attrition, such as the eight year conflict between Iran and Iraq that ended — despite U.S. support for Saddam Hussein’s regime — in a stalemate, or as in Israel’s 18 year occupation of southern Lebanon that eventually forced it to withdraw in May, 2000, after repeated losses suffered from Hezbollah.


2023年4月13日と14日、イランがダマスカスのイラン大使館へのイスラエルの攻撃への報復として、「トゥルー・プロミス作戦」の一環として、イスラエルの軍事施設と情報機関に向けて300発以上の弾道ミサイルと巡航ミサイルを発射した際、米国はその大半を迎撃した。


「イスラエルはイランのミサイル攻撃を撃退できない」と、ウェストポイント(陸軍士官学校)卒業生でシカゴ大学政治学部のジョン・ミアシャイマー教授は私に語った。「イスラエルはこれらの戦争に勝てないだけでなく、長期戦へと転じさせており、米国に大きく依存しているという、非常に興味深い状況にある」。


「我々は中東と東地中海、そしてイスラエル国内と紅海に多くの資産を保有している」と同教授は述べた。 「これらはイスラエルの様々な戦争を支援するために設計されている。これはイランだけでなく、フーシ派やヒズボラに対するものも含まれている。だから、私たちは彼らの戦闘支援に深く関わっている。1973年も、この戦争以前のどの時期も、そうではなかった。」


When Iran, in its Operation True Promise, launched over 300 ballistic and cruise missiles at Israel’s military and intelligence sites on April 13 and 14, 2023, in retaliation for an Israeli strike on the Iranian embassy in Damascus, the U.S. intercepted the vast majority.

“Israel cannot fight off an Iranian missile attack,” John Mearsheimer, a West Point graduate and a professor in the Political Science Department at the University of Chicago, told me. “You have this very interesting situation where not only can Israel not win these wars, but they've turned [them] into protracted wars” in which “Israel is heavily dependent on the United States.”

“We have lots of assets in the Middle East and the eastern Mediterranean, as well as in Israel itself and in the Red Sea,” he said. “These [are] designed to help Israel in its various wars. This includes not just Iran. It also includes the Houthis. It includes Hezbollah. So we are deeply involved in helping them fight. That was not the case in 1973 or any time before this war.”


イスラエルとそのネオコン同盟国は、イランの核濃縮計画を武力で根絶し、イラン政府の首を斬って従属政権を樹立できると信じている。この現実に基づかない信念体系がアフガニスタン、イラク、シリア、リビアで失敗したという事実は、彼らには理解できない。


同時に、イスラエルはガザ地区でのジェノサイドと大量飢餓、そしてヨルダン川西岸地区での民族浄化の加速から世界の目を逸らそうとしている。ガザ地区ではインターネット接続が完全に遮断され、ヨルダン川西岸地区は完全封鎖されている。

「イスラエル人は、大規模な厄災が起きれば、人々はパレスチナ人にほとんど注意を払わなくなることを理解している」とミアシャイマーは述べた。 「人々は平時よりもイスラエルを許すようになるだろう。だから、事態を深刻にエスカレートさせようとする。大規模な厄災があれば、最終的にはガザ地区、そしてできればヨルダン川西岸地区でも、大規模な浄化を実現できるだろう」。


ミアシャイマー氏とのインタビューはここで見ることができる。


Israel and its neocon allies believe they can eradicate Iran’s nuclear enrichment program by force and decapitate the Iranian government to install a client regime. That this non-reality-based belief system failed in Afghanistan, Iraq, Syria and Libya, eludes them.

Israel, at the same time, wants to divert world attention from its genocide and mass starvation in Gaza and the accelerated ethnic cleansing in the West Bank. Internet connection has been completely shut down in Gaza. The West Bank has been placed under a total blockade.

“The Israelis understand that if you have a general conflagration, people will not be paying much attention to the Palestinians,” Mearsheimer said. “People will be willing to give Israel more of a pass than they would in peaceful times. So let's really ramp things up. Let's have a general conflagration, and the end result will be that we can cleanse, on a massive scale, in Gaza and hopefully in the West Bank as well.”

You can see my interview with Mearsheimer here.


イランの攻撃は最終的に数百人、そして数千人の死者を出すだろう。イラン指導部はこれをイスラム教第二の宗派であるシーア派に対する戦争と呼ぶだろうが、イランはこの地域を通じてシーア派イスラム教徒に訴えかけるだろう。イランへの攻撃を非難したサウジアラビアには、石油資源の豊富な東部州に住む200万人のシーア派がいる。パキスタン、バーレーン、トルコにも大きなシーア派コミュニティがある。イラクではシーア派が多数派を占めている。


シーア派が多数を占めるバグダッドの政府はイラン側につくだろう。イエメンは紅海の海上交通を妨害し続け、イスラエルへのドローン攻撃を行うだろう。ヒズボラは、どんなに弱体化しても、イスラエル北部への攻撃を再開するだろう。この地域の米軍基地、そしておそらくは米国本土へのテロ攻撃、そしてペルシャ湾における石油生産への広範な妨害が予想される。


Iranian attacks would eventually leave hundreds, then thousands dead. Iran will appeal to Shi’ite Muslims through the region in what the Iranian leadership will describe as a war against Shi’ism, the second largest branch of Islam. Saudi Arabia — which condemned the attacks on Iran — has two million Shi’ites who live in the oil-rich Eastern province. There are significant Shi’ite communities in Pakistan, Bahrain and Turkey. Shi’ites form the majority in Iraq.

The Shi’ite-dominated government in Baghdad will side with Iran. Yemen will continue to disrupt maritime traffic in the Red Sea and hit Israel with drone attacks. Hezbollah, however crippled, will renew attacks on northern Israel. Expect terrorist attacks on U.S. bases in the region and perhaps even U.S. soil, as well as widespread sabotage of oil production in the Persian Gulf.


イランはまもなく核兵器を製造するのに十分な核分裂性物質を保有するだろう。戦争は、特にイスラエルが数百の核兵器を保有していることを考えると、核兵器製造への強力な動機となる。イランが核兵器を取得すれば、次はサウジアラビア、そしてトルコ、イラク、エジプトがすぐ後に続くだろう。中東における核拡散を抑制しようとする努力は水の泡となる。


ミアシャイマーが指摘するように、戦争はイラン、ロシア、中国の同盟関係を強固なものにするだろう。

「米国は中国、ロシア、北朝鮮、イランを非常に接近させてきた」と彼は指摘した。 「彼らは緊密な連携を築いている。ウクライナ戦争の結果、ロシアと中国は結束を強め、中東情勢を踏まえ、イランとロシアも結束を強めている。アメリカはイスラエルを支援しているかもしれないが、ロシアがイランを支援していることを理解することが重要だ。中国とロシアがワシントンに対抗して緊密に連携することは、アメリカにとってメリットではない。ロシアとイランが協力してイスラエルとアメリカに対抗することは、アメリカの利益にはならない」。


「一方にイラン、他方にアメリカとイスラエルを巻き込んだ戦争が激化した場合、将来的にはロシアが巻き込まれる可能性は常に存在する。なぜなら、ロシアは今やイランを支援することに既得権益を持っているから」とミアシャイマーは付け加えた。

Iran will soon have enough fissile material to produce a nuclear weapon. A war will be a powerful incentive to build a bomb, especially with Israel possessing hundreds of nuclear weapons. If Iran acquires a nuclear weapon Saudi Arabia will be next, with Turkey, Iraq and Egypt not far behind. The efforts to blunt nuclear proliferation in the Middle East will evaporate.

A war, as Mearsheimer points out, will also solidify the alliance between Iran, Russia and China.

“The United States has pushed China, Russia, North Korea and Iran very close together,” he noted. “They form a tight knit bloc. Largely as a result of the Ukraine war, the Russians and the Chinese have been driven together, and given what's happening in the Middle East, the Iranians and the Russians have been drawn together. The United States may be helping Israel, but it's important to understand that the Russians are helping Iran. It's not to America's advantage to have China and Russia aligned closely against Washington. It's not in America's interest to have Russia and Iran working together against Israel and the United States.”

“There's always the possibility that if a war heats up involving Iran on one side and the United States and Israel on the other side, that at some point down the road that the Russians will get dragged into that war, because the Russians now have a vested interest in supporting Iran,” he added.


戦争は数ヶ月、いや数年続く可能性もある。それは主にイスラエルの戦闘機とミサイルとイランのミサイルによる空中戦となるだろう。しかし、イランを制圧するには、おそらく100万人規模の米軍部隊を派遣し、イランに侵攻・占領する必要がある。イラン占領は、イラクとアフガニスタンで米国が経験したのと同じ屈辱的な敗北で終わるだろう。


イスラエルとネオコンの幻想は、2003年のイラク爆撃作戦「衝撃と畏怖」の現代版とも言える空襲でイランを壊滅させることだ。しかし、特にイランの地下核施設を粉砕するために必要な兵器の量は膨大になる。イスラエルは、ベイルートでヒズボラのハサン・ナスララ書記長を含むヒズボラ指導部を壊滅させるにあたり、2,000ポンドの統合直接攻撃弾(JDAM)バンカーバスター爆弾を使用せざるを得なかった。


「JDAMミサイルを搭載したF-35を飛ばすとしたら、1発あたり約14トンになる」とクルックは述べた。「重量だけでなく、燃料も必要だ。そのため、燃料補給は1回か2回必要になり、その後、敵の防衛網を封じ込めるために戦闘を強いられるだろう。これは大変なことだ。アメリカはこれを実行できるだろうか?イランは複数の防空システムと高性能レーダー、さらには地平線超えレーダーも保有している」。


A war could last months, if not years. It will be an aerial duel, one largely between Israeli warplanes and missiles and Iranian missiles. But to subdue Iran it will require perhaps a million U.S. troops being deployed to invade and occupy the country. An occupation of Iran will end with the same humiliating defeat the U.S. experienced in Iraq and Afghanistan.

The fantasy of Israel and the neocons is that they can break Iran with aerial assaults, an updated version of Shock and Awe, the bombing campaign in Iraq in 2003. But the amount of ordinance required, especially to pulverize Iran’s underground nuclear facilities, will be massive. Israel, in its decapitation of the leadership of Hezbollah in Beirut, including Hezbollah’s General Secretary Hassan Nasrallah, had to employ Joint Direct Attack Munition (JDAM) 2,000-pound bunker-buster bombs.

“If you're going to fly F-35's with JDAM missiles, each of those is about 14 tons,” Crooke said. “It's not just the weight, but the fuel they use. So you have to refuel maybe once, refuel twice, then you'll have to fight your aircraft to suppress their defenses. You're talking about a huge performance. Is America going to be able to do this? The Iranians have multiple air defense systems and good radars, over the horizon radars as well.”


では、なぜイランと戦争をするのだろうか?イランが違反していない核合意からなぜ離脱するのだろうか?タリバン、そしてアルカイダやレバントのイスラム国(ISIL)を含む他のタクフィリー派組織の宿敵である政府を、なぜ悪者に仕立て上げるのだろうか?すでに危険なほど不安定な地域を、なぜさらに不安定化させるのだろうか?


将軍、政治家、諜報機関、ネオコン、兵器製造業者、いわゆる専門家、著名評論家、そしてイスラエルロビイストたちは、20年にわたる軍事的失策の責任を負おうとはしない。彼らにはスケープゴートが必要なのである。それはイランだ。アフガニスタンとイラクでの屈辱的な敗北、シリアとリビアの破綻国家、過激派グループや民兵の増殖(その多くは当初、我々が訓練し武装させていた)、そして世界中で続くテロ攻撃は、誰かの責任にすべきだ。我々が引き起こした混乱と不安定さ、特にイラクとアフガニスタンにおける混乱と不安定さは、イランをこの地域における支配的な国へと押し上げた。ワシントンは宿敵に力を与えた。攻撃する以外に、この状況を覆す術を知らないのだ。


国際法は、イラン国内の約9000万人の人々の権利とともに無視されている。アフガニスタン、イラク、リビア、イエメン、シリアの人々の権利が無視されたのと同じである。イランの人々は、自国の指導者についてどう感じていようとも、アメリカを同盟国や解放者とは見ていない。彼らは攻撃されたり占領されたりすることを望んでいない。彼らは抵抗するだろう。そして、我々とイスラエルは代償を払うことになるだろう。


So why go to war with Iran? Why walk away from a nuclear agreement that Iran did not violate? Why demonize a government that is the mortal enemy of the Taliban, along with other Takfiri groups, including al-Qaeda and Islamic State in the Levant (ISIL)? Why further destabilize a region already dangerously volatile?

The generals, politicians, intelligence services, neocons, weapons manufacturers, so-called experts, celebrity pundits and Israeli lobbyists are not about to take the blame for two decades of military fiascos. They need a scapegoat. It is Iran. The humiliating defeats in Afghanistan and Iraq, the failed states of Syria and Libya, the proliferation of extremist groups and militias, many of which we initially trained and armed, along with the continued worldwide terrorist attacks, have to be someone else’s fault.

The chaos and instability we unleashed, especially in Iraq and Afghanistan, left Iran as the dominant country in the region. Washington empowered its nemesis. It has no idea how to reverse this other than to attack it.

International law, along with the rights of almost 90 million people in Iran, is ignored just as the rights of the people of Afghanistan, Iraq, Libya, Yemen and Syria were ignored. The Iranians, whatever they feel about their leadership, do not see the United States as allies or liberators. They do not want to be attacked or occupied. They will resist. And we, and Israel, will pay.








なお、もともと政治にはひどく疎い私の、イランと米国に関するベースは「Have a good day!」でぺぺ・エスコバルの記事とともに掲げたテヘラン大学教授セイエド・ムハンマド・マランディ(Seyed Mohammad Marandi)、同じくその記事でいくつかの引用をしたマルクス主義者マイケル・ハドソン(Michael Hudson)である。ここではそこでは割愛したマイケルの別の記事を掲げておく。



◾️マイケル・ハドソン「米国の共犯:イスラエル、援助、そして議員の循環フロー」2024年8月1日

US Complicit: Israel, Aid and the Congressman’s Circular Flow

By Michael Hudson, August 1, 2024

マイケル・ハドソン:さて、あなたはイスラエルと言ったが、実際は米国内のイスラエルだ。 ネタニヤフ首相が議会を訪れ、民主党幹部やトランプ大統領とワシントンで会談した直後に、このようなこと(イスマイル・ハニヤ等の暗殺)が起こったのです。 これはネオコンの政策だと思う。 彼らは手を取り合ってきた。 私はこの人たちを50年以上知っている。


私は、ネタニヤフ首相の顧問であるウジ・アラッドとハドソン研究所で何年も一緒に働いた。 一緒に世界中を回り、議論した。 私は彼らの思想やイデオロギーを知っている。 それはアパルトヘイトだけでなく、イスラエルがパレスチナ人を殺さなければ、イスラエル人が自分たちにしていることへの報復としてパレスチナ人がイスラエル人を殺すという感覚だ。 一度パレスチナ人を傷つけると、アメリカがイランに対して考えていることと同じようなことを考えるようになる。


私たちがイランにしてきたことを見れば、彼らは私たちを憎んでいるに違いない。 したがってイランは私たちをどうにかしようとしている。 だから私たちはイランを攻撃しようとする。

MICHAEL HUDSON: Well, you say Israel, but it’s actually Israel in the United States. And all this has happened right after Netanyahu came to Congress and met in Washington with the Democratic Party leaders and then with Trump. So I think it’s really the policy of the neocons. They’ve worked hand in hand. And I’ve known these people for over 50 years.


I worked with Netanyahu’s advisor, Uzi Arad, for a number of years at the Hudson Institute. We made trips around the world together, arguing. And I know what their ideas and ideology are. And it really is not only apartheid, but the feeling that if Israel doesn’t kill the Palestinians, the Palestinians will kill the Israelis in retaliation for what the Israelis are doing to them. And so once you hurt the Palestinians, that makes you think very much like what America thinks with Iran.


Well, we look at what we’ve done to Iran. They must hate us. Therefore, they’re going to do something about us. Therefore, we’re going to attack them.

だから、ワシントンのネオコンは戦争は避けられないと信じているのだと思う。アメリカが近東を支配するために戦っているのは、近東が石油を支配しているからです。そしてアメリカの外交政策は、アメリカの農場からの食糧供給と石油貿易の支配に基づいている。なぜなら、石油貿易を支配できれば、人々の電気、暖房、電力を止めることができるからです。そして労働者のための電力使用は生産性の根源です。


そして軍の考え方は、繰り返しますが、私は何年も彼らと仕事をしてきたが、タイミングです。つまり、来年よりも今の方が有利な立場にいるかどうかです。そして、アメリカ軍はロシアと中国、そして他のユーラシア諸国が協力しつつあることに気づいていると思う。アメリカの軍事力は低下している。そして軍にとって、それは、今戦争をせずに来年まで待てば、勝てる可能性がどんどん低くなることを意味する。


そう、現実には、核戦争が起きてチェス盤がひっくり返されない限り、彼らはどこに行っても負けるだろう。そして、彼らの考えでは、アメリカはウクライナからイスラエル、イランに至るまで、あらゆる手段を講じて報復を煽っている。さらにアメリカは攻撃を受けている、ただ自国を守っているだけだ、と国民や有権者に告げれば、ナチスも知っていたように、ゲッベルスが言ったように、防衛のためだと言えば、国民を味方につけることができる、ということだと思う。


So I think that the neocons in Washington believe that war is going to be inevitable. America is fighting for control of the Near East because the Near East controls the oil. And American foreign policy has been based on control of food supplies from American farms and control of the oil trade, because if you can control the oil trade, you can turn off people’s electricity, their heating, and their power. And power use for workers is the root of productivity.

And the way that the military thinks—and again, I’ve worked with them for years—is the timing, that, are we in a better position now than we will be next year or not. And I think the American military realizes that Russia and China and the other Eurasian countries are getting together. The American ability to fight militarily is going down. And to the military, that means if we don’t have war now and wait till next year in the future, we’ll be less and less and less able to win.


Well, the reality is they’re going to lose wherever they go, unless there’s atomic war and the chessboard is thrown over. And I think their feeling is the Americans are doing everything they can, from Ukraine to Israel to Iran, to try to stir up a retaliation so that they can then say, ah, we’re under attack, we’re purely defending ourselves, and once you tell your population and your voters this is a war for defense, as the Nazis know, you can always get a—as Goebbels said, you can always get a population on your side if you say it’s for defense.

だから私は非常に心配している。ネオコンが、近東で戦争をするのに今ほど良い、あるいは少なくとも悪くない時期はないと言うのではないかと。それが引き金になるのではないか。そして、軍でさえ、そこでの軍事的展開をあらゆる方法でシミュレーションした結果、アメリカは負けると言っている。彼らは今なら、将来ほどひどい負け方をすることはない。そして、彼らが持っている全体的な考え方、つまり近東を支配しなければならない、さもなければ世界の他の地域は新自由主義化されないだろうという考え方を考えると、これは非常に危険です。

So I’m very worried that the neocons are going to say there will never be a better or at least a less worse time to go to war in the Near East than right now. That seems to be what is leading the trigger, and even the military has said every way that they’ve gamed out the military sequence there, America loses. They’re not going to lose as bad now as they will in the future. And this is very dangerous, given the whole mindset that they have, and the mindset that they have to control the Near East, or else the rest of the world will not be neoliberalized.



あとはチェス盤のひっくり返し、つまり核兵器使用による卓袱台返しがあり得るか否かが、最も重要な問いとなるだろうが、これはかねてからそれを示唆していたジェフリー・サックスやスコット・リッターなどがこれから漸次「具体的に」語り出す筈である。

もっともこれは甚だしく難しい。というのは分析対象は狂気なのだから。

◼️マイケル・ハドソン「地政学的チェス盤:トランプ、イラン、そして戦争の影」2025年3月27日

The Geopolitical Chessboard: Trump, Iran, and the Shadow of War By Michael Hudson, March 27, 2025 

マイケル・ハドソン:......私たちが分析しているのは、何が起こるのが合理的かということだ。 米国、欧州、ロシア、イランが自国の利益のために行動した場合にどうなるかを分析している。 しかし、私たちは、自己利益的な行動をとっていないだけでなく、自己利益的行動が何なのかさえわかっていない。 それが問題なのだ。 理性的でない人々の行動を分析するのに、理性的でいられるだろうか? それが本当に問題なのだ。

MICHAEL HUDSON: …What we’re analyzing is what is reasonable to happen. We’re analyzing what happens if the United States, Europe, Russia, and Iran act in their self-interest. But we’re dealing with not only actors not acting in their self-interest, I don’t know whether they even know what their self-interest is. That’s the problem. How can you be reasonable in analyzing the behavior of unreasonable people? That’s really the problem.




※附記






以下はトゥループロミス2 (真実の約束作戦2)実施後のハメネイ演説。


◾️イランの最高指導者ハメネイ師の説教(公式英訳

Imam Khamenei's sermons Oct. 4, 2024

私たちの軍隊がしたことは、強奪的シオニスト政権に対し、その驚くべき犯罪に対して最小限の罰を与えることだった。 それは血に飢えた政権であり、狼のような政権であり、この地域における米国の狂犬だ。 イスラム共和国は、力強く、断固とした態度で、この件に関していかなる義務も遂行する。 〔・・・〕


What our armed forces did was to inflict the minimum punishment on that usurping Zionist regime in response to its appalling crimes. It’s a bloodthirsty regime, a wolf-like regime, and the US’s rabid dog in the region. The Islamic Republic will carry out any duty it has in this regard with power, firmness, and decisiveness.(…) 


米国とその同盟国が、シオニスト政権の安全を確保することに固執しているのは、シオニスト政権をこの地域のすべての資源を奪取するための道具に変え、主要な世界紛争においてシオニスト政権を利用するという彼らの致命的な政策の隠れ蓑となっている。


彼らの政策は、[シオニスト]政権を、この地域から西側世界へエネルギーを輸出するための玄関口に変える一方で、西側からこの地域への物資と技術の輸入を促進することである。 この[アプローチ]は、簒奪政権の存続を確実にし、地域全体の政権への依存度を高める。 シオニスト]政権の[レジスタンス]戦闘員に対する残忍で無謀な行動は、そのような状況を自分勝手に望んでいることから生じている。

The insistence of the US and its allies on ensuring the safety of the usurping regime serves as a cover for their lethal policy of changing the [Zionist] regime into a tool for seizing all the resources of this region and using it [that regime] in major global conflicts.

Their policy is to turn the [Zionist] regime into a gateway for exporting energy from the region to the Western world while facilitating the import of goods and technology from the West to the region. This [approach] ensures the survival of the usurping regime and increases the entire region's dependency on it. The [Zionist] regime's brutal, reckless behavior toward the [Resistance] fighters stems from its self-serving desire for such a situation.