このマイケル・ハドソンはーー彼は今年86歳だがーー、とってもいいなあ、すこぶる過激で。日々カオス的ニュースに直面している今はやっぱりこのくらいのことを言わないとな。
◼️マイケル・ハドソン「リバタリアンの幻想、警察国家の現実」2025年10月2日 |
Libertarian Fantasy, Police State Reality By Michael Hudson, October 2nd, 2025 |
ニマ・アルコルシド:マイケル、あなたから始めましょう。あなたはピート・ヘグセスが将軍や提督たちと緊急会合を開いたことについてお話されていましたね。彼らは外交政策、国内政策など、多くの問題について話し合っていました。 しかし、今最も重要な問題は、アメリカがウクライナと中東の紛争をどう見ているかということです。ドナルド・トランプは、ロシアは張り子の虎だと二度言いました。そして、こう言ってから「いや、そういう意味ではない」と言い出しました。そして、またしても、ロシアは張り子の虎だという同じようなレトリックを繰り返しています。 これらの国々がドナルド・トランプの考えを理解していないため、このような態度で、私たちは核戦争に近づいていると思いますか? |
NIMA ALKHORSHID: Michael, let’s start with you. You were talking about that urgent meeting that Pete Hegseth had with generals and admirals. And they were talking about many issues, you know, foreign policy, domestic policy. But the main issue right now is the way that the United States sees the conflicts in Ukraine and in the Middle East. Donald Trump — two times he said that Russia is a paper tiger. Then he came out and said: No, I didn’t mean that. And again, you know, repeating the same sort of rhetoric, that Russia is a paper tiger. Do you think that we are getting closer to a nuclear war with this sort of attitude, because these countries don’t know what is in the mind of Donald Trump? |
マイケル・ハドソン:トランプとディープステートは既に核戦争を決意していると私は思う。先週、トランプがなぜ必死になっているのか、経済的な理由をすべて説明しました。彼はアメリカとNATOによる世界の支配を維持しようと躍起になっていますが、それが全て裏目に出ています。ここ1、2日だけでも、韓国は「アメリカへの投資については話にならない。そんな余裕はない。韓国経済の破綻を意味する」と発言しました。日本は「わかった。私たちもその話はできない」と言い、ヨーロッパでさえも同意を拒否しています。つまり、トランプと米国は「我々の支配をいかにして固めるのか」と模索しているのです。 さて、ウクライナについて話しましたね。ヨーロッパとウクライナは、ロシアがウクライナを爆撃したのと同じように、ロシアの製油所やエネルギー発電所を爆撃している今、こう言うだろうと思う、「我々は規模を拡大し続け、拡大し続け、拡大し続け、ついには抵抗する以外に選択肢がなくなるまで、拡大し続けるつもりだ」と。 |
MICHAEL HUDSON: I think Trump and the deep state have already decided on nuclear war, because last week we described all the economic reasons why Trump is desperate. He’s desperate to maintain the U.S. and NATO control of the world ― and it’s all backfiring. Just in the last day or two, you’ve had Korea saying: We’re not going to even begin to talk about investing in the United States. We can’t afford it. It would mean destruction of the Korean economy. The Japanese said: Alright. We can’t talk about that either. In Europe, even, they’re refusing to go along with it. So, I think that Trump, and the U.S., is saying: How are we going to lock in our control? Well, you mentioned Ukraine. I think that Europe, and Ukraine ― now that they’re bombing Russian refineries and bombing Russian energy generation, just like Russia had been bombing that of Ukraine ― they’re going to say: We’re going to keep upping the scale, upping the scale, upping the scale, until finally you won’t have any choice but to resist. |
あなたのゲストやインターネット上のコメンテーターたちは、ロシア国民、そしていわゆる右翼、つまりナショナリズム的な勢力がこう言っていると言っています。「いずれ対応せざるを得なくなるから、対応せざるを得ない。もっと早く対応した方がいい。製油所やエネルギー生産施設が爆破された後ではなく、後回しにせずに」。 ですから、まさにその局面が近づいていると思う。特にエストニアがロシアの石油タンカーを拿捕した今、これは事実上、エスカレーションが続くことを意味します。そして彼らはこう決めたのだと思います。「戦争になるまで、不安定化を加速させ続ける」と。特に軍は、そしてトランプも、もしロシアをウクライナで足止めできれば、ロシアは1、2週間後に迫っているイスラエル、そしてアメリカによるイランへの攻撃からイランを守るのを支援できなくなると考えているからです。そして、それはまさに近東の戦火となるでしょう。 |
Your guests, and commentators all over the internet, say that the Russian population, and what’s called the right wing — meaning the nationalistic wing — are saying: We’ve got to respond because, at some point, we’re going to have to respond. And we might as well respond earlier, instead of later, after they’ve blown up more of our refineries, and more of our energy production. So, I think the point is coming very near, especially now that Estonia has seized the Russian oil tanker: this means essentially one escalation after another. And I think they’ve decided: We’re going to keep upping the rate, the destabilization, until there’s war — especially because the army believes, and Trump believes, that if they can tie up Russia in Ukraine, then Russia will be unable to help Iran defend it against, what is a week or two away, Israel’s attack, America’s attack on Iran — which is going to result in just the conflagration of the Near East. |
先ほどお話ししたように、アメリカが自らの地位を固めるために何をしようとしているのか、リストを作りました。石油とドルです。しかし、トランプとその側近たちは、これらのどれもうまくいかないことを分かっているはずです。 トランプには独自の思惑があり、先ほどもお話ししましたが、それは自分を有名にしたいというナルシシズム的な衝動です。彼は、自分が歴史上最も有名な人物になれる方法が一つあることに気づいていると思います。文明を破壊した男になることです!それはイエスよりも、モーセよりも重要なのです。彼がしなければならないのは、核戦争を始めることだけです。そして、塵が落ち着き、進化が再び始まる時、生き残った人類は――どこにいようと――歴史を書き記し、「これはどのように始まったのか?世界はどのように崩壊したのか?」と問うでしょう。そして彼らは、「ドナルド・トランプ」という人物について語るでしょう。 それが彼の夢なのです。ナルシシストは歴史上最も重要な有名人になりたいという誘惑に抗うことはできません。そして、誰が彼を止めることができるでしょうか?歴史家たちは、彼がどのようにしてこれほどまでに強大な権力で統治できたのか、驚嘆するでしょう。 経済の話に入る前に、多くの人が、トランプはカリグラのようなローマ皇帝になりたいという願望がある、と口にしていることを指摘しておきたいと思います。カリグラは上院を強力に支配することで有名になり、愛馬のインキタトゥスを上院議員に指名しました。「インキタトゥス」(ラテン語の形容詞で「速い、全速力で」)という言葉は、英語では「煽動する、けしかける」という意味です。今日、トランプが行ったのは馬以上のものを任命したと言えるでしょう。彼は閣僚の全体と国政を担う人々を任命し、彼らはカリグラの馬の人間版なのです。 |
And I made a list, that we talked about earlier of, you know, what America is trying to do to lock in its position: oil and the dollar. But it occurs to me that Trump and his advisors must know that none of these are going to work. And I think that Trump has his own agenda, and you and I talked about that earlier: his narcissistic drive to make himself famous. I think he’s seen there’s one way in which he can be the most famous person in history: He can be the man who blew up civilization! That’s more important than Jesus, more important than Moses. All he has to do is start an atomic war, and when the dust settles, and evolution starts all over again, the surviving humanity — wherever it is — is going to write a history and say: How did all this begin? How did the world blow up? And they’ll say, somebody named “Donald Trump.” That’s his dream. A narcissist cannot resist the temptation to be the most important famous person in all of history. And who’s to stop him? Historians are going to marvel at how he’s been able to rule with such an iron hand. Before we get into the economics, I want to say a lot of people have mentioned Trump’s desire to be a Roman [emperor], like Caligula. Caligula got famous for having such control over the Senate, that he nominated his horse, Incitatus, to be a senator. The word “incitatus” [Latin adjective meaning “swift, at full gallop”] — the English word means: incite, to goad on. Today, you could say that what Trump has done is appoint more than a horse. He’s appointed a whole stable of cabinet ministers, and the people who are running the country, that are the human equivalent of Caligula’s horse. |
昨日、ヘグセスが軍の前で行った演説を見たと思いますが、それがどのような影響を与えたかご存知でしょう。美人コンテストの優勝者からフォックス・ニュースのキャスター、任命された行政官に至るまで、まさに「イエスマン」の体現者であり、完全にトランプの支配下にある人々です。誰も彼を止めることはできません。そして彼には、キース・ケロッグのような軍事顧問、ネタニヤフの顧問、そしてネオコンに至るまで、あらゆる人々がいます。これが、これから私たちがこれから1時間かけて話すことのすべてです。アメリカには、この敗北を覆す術がありません。アメリカの世紀ーーつまり1925年から2025年までーーは終わり、西側の優位性は終わったという事実です。トランプの反応はカオスだけでなく、「とにかく全てをぶち壊せ」というものです。 |
You’ve seen Hegseth’s speech before the army yesterday, and what that did. You could go right down the line to the beauty-contest winners and Fox news broadcasters, appointed administrators. It’s the embodiment of total “yes-men,” people totally under his control. Nobody can stop him. And he’ll have people — the military advisors, such as Keith Kellogg, Netanyahu’s advisors — you can go right down the line — the neocons. It’s the whole — whatever we’re going to talk about for the rest of this hour is going to be. There’s nothing that the United States can do to reverse the loss, the fact that the U.S. century — let’s say, 1925 to 2025 — is over, and the West’s dominance is over. The reaction of Trump is not only chaos, but ‘just bring the whole thing down.’ |
どうも私は戦争省長官ヘグセスを憎めなくて困っているんだが、倶利伽羅紋紋の彼をカリギュラの馬(インキタトゥス)の人間ヴァージョンと見做せば、とってもアイラシク感じられてしまうのも頷ける。
ちなみに倶利伽羅紋紋はフロイト・ラカン派的にはこうなんだけどな、《刺青は、主体と身体との関係における「父の名」でありうる[Un tatouage peut être un Nom-du-Père dans la relation que le sujet a avec son corps. ]》(J.A. Miller, Retour sur la psychose ordinaire; 2009)。
つまり有機体の身体の暴動を飼い馴らすエディプス的「父の名の効果」があるんだ。
・・・このような内部興奮の最大の根源は、いわゆる有機体の欲動[Triebe des Organismus]であり、身体内部[Körperinnern]から派生し、心的装置に伝達されたあらゆる力作用の代表であり、心理学的研究のもっとも重要な、またもっとも暗黒の要素 [dunkelste Element]でもある。 Die ausgiebigsten Quellen solch innerer Erregung sind die sogenannten Triebe des Organismus, die Repräsentanten aller aus dem Körperinnern stammenden, auf den seelischen Apparat übertragenen Kraftwirkungen, selbst das wichtigste wie das dunkelste Element der psychologischen Forschung. (フロイト『快原理の彼岸』第5章、1920年) |
|
なにはともあれ、大局観的にアメリカ帝国の崩壊とはローマ帝国の崩壊なんだと思えば、ノーベル平和賞がノーベル戦争賞に様変わりしたって驚くべきことではないし、現在の日々続発するカオスも頷けるし、アメリカの属国日本の小粒のカオスもその余波として眺めるとアイラシイもんだよ。
危機とは、古い秩序が死につつあるのに新しい秩序がまだ生まれていないという事態にある。この空白期に、多種多様な病的兆候が現れるのだ[La crisi consiste appunto nel fatto che il vecchio muore e il nuovo non può nascere: in questo interregno si verificano i fenomeni morbosi più svariati](アントニオ・グラムシ『獄中ノート』Antonio Gramsci, Quaderni dal carcere) |
…………
最近の私のお気に入りの書き手クリス・ヘッジズーー彼はピューリッツァー賞ジャーナリストであり、サラエヴォ等に戦地取材で外傷性戦争神経症を抱えているーーによる最後のローマ帝国とアメリカを結びつけた記事を再掲しておこう。
◼️クリス・ヘッジズ「愚か者のルール」 2025年6月6日 |
The Rule of Idiots Chris Hedges@ChrisLynnHedges 2025/06/06 |
滅びゆく帝国の最後の日々は、愚か者たちによって支配されている。ローマ、マヤ、フランス、ハプスブルク、オスマン、ロマノフ、イラン、そしてソビエトといった王朝は、現実から目を背け、国家を略奪し、事実と虚構の区別がつかないエコーチェンバーに閉じこもった堕落した支配者たちの愚かさによって崩壊した。 ドナルド・トランプと、彼の政権に仕える追従的な道化師たちは、魔力を得るために莫大な国家支出を投じたローマ皇帝ネロ、永遠の命を与える薬を持ち帰るために不死の島への遠征に何度も資金を提供した中国の皇帝秦の始皇帝、そして200万人以上の命を奪った戦争と街頭で沸き起こる革命によってロシアが壊滅状態にある中、タロットカードを読んだり降霊会に参加したりして座っていた無責任な帝政ロシアの宮廷の現代版である。 |
The last days of dying empires are dominated by idiots. The Roman, Mayan, French, Habsburg, Ottoman, Romanoff, Iranian and Soviet dynasties crumbled under the stupidity of their decadent rulers who absented themselves from reality, plundered their nations and retreated into echo chambers where fact and fiction were indistinguishable. Donald Trump, and the sycophantic buffoons in his administration, are updated versions of the reigns of the Roman emperor Nero, who allocated vast state expenditures to attain magical powers; the Chinese emperor Qin Shi Huang, who funded repeated expeditions to a mythical island of immortals to bring back a potion that would give him eternal life; and a feckless Tsarist court that sat around reading tarot cards and attending séances as Russia was decimated by a war that consumed over two million lives and revolution brewed in the streets. |
政治哲学者エリック・フェーゲリンは著書『ヒトラーとドイツ人』の中で、雄弁さと政治的日和見主義には長けていたものの、教養がなく俗悪だったヒトラーがドイツ国民を魅了し、誘惑したという説を否定している。ドイツ国民がヒトラーと彼を取り巻く「グロテスクで周縁的な人物」を支持したのは、彼らが経済崩壊と絶望に苛まれた病んだ社会の病理を体現していたからだと彼は書いている。フェーゲリンは愚かさを「現実の喪失」loss of realityと定義している。現実の喪失とは、「愚かな」人間が「自分が生きている世界において、自分の行動を正しく方向づけることができない」ことを意味する。常に白痴であるデマゴーグは、奇人変人でも社会の突然変異でもない。デマゴーグは社会の時代精神、検証可能な事実に基づく合理的な世界からの集団的な離脱を表現する。失われた栄光と権力を取り戻すと約束するこれらの愚か者たちは、創造はしない。彼らは破壊するだけだ。彼らは崩壊を加速させる。知的能力に乏しく、道徳観念を欠き、甚だしく無能で、自分たちを軽視し拒絶した既成エリート層への怒りに満ち、彼らは世界を詐欺師、ペテン師、誇大妄想者の遊び場へと作り変える。大学に戦争を仕掛け、科学研究を追放し、ワクチンに関するインチキ理論を喧伝して大衆監視とデータ共有を拡大し、合法的な居住者の権利を剥奪し、米国移民関税執行局(ICE)のようなゴロツキ集団に権限を与え、恐怖を広め、受動性を確保する。気候危機であろうと労働者階級の窮乏であろうと、現実は彼らの空想を揺るがさない。状況が悪化すればするほど、彼らはより愚かになる。 |
In “Hitler and the Germans,” the political philosopher Eric Voegelin dismisses the idea that Hitler — gifted in oratory and political opportunism, but poorly educated and vulgar — mesmerized and seduced the German people. The Germans, he writes, supported Hitler and the “grotesque, marginal figures,” surrounding him because he embodied the pathologies of a diseased society, one beset by economic collapse and hopelessness. Voegelin defines stupidity as a “loss of reality.” The loss of reality means a “stupid” person cannot “rightly orient his action in the world, in which he lives.” The demagogue, who is always an idiote, is not a freak or social mutation. The demagogue expresses the society’s zeitgeist, its collective departure from a rational world of verifiable fact. These idiots, who promise to recapture lost glory and power, do not create. They only destroy. They accelerate the collapse. Limited in intellectual ability, lacking any moral compass, grossly incompetent and filled with rage at established elites who they see as having slighted and rejected them, they remake the world into a playground for grifters, con artists and megalomaniacs. They make war on universities, banish scientific research, peddle quack theories about vaccines as a pretext to expand mass surveillance and data sharing, strip legal residents of their rights and empower armies of goons, which is what the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) has become, to spread fear and ensure passivity. Reality, whether the climate crisis or the immiseration of the working class, does not impinge on their fantasies. The worse it gets, the more idiotic they become. |
ハンナ・アーレントは、過激な悪を進んで受け入れる社会を、この集団的な「無思慮」のせいだと非難する。裏切られた人々は、自分たちとその子供たちが希望を失い絶望に陥った停滞から逃れようと必死になり、必死に前進しようと周囲の人々を搾取するよう条件付けられる。人々は利用されるべき対象であり、支配階級による残酷さを映し出す。 フェーゲリンが指摘するように、無秩序と混沌に揺さぶられた社会は、道徳的に堕落した者、つまり狡猾で、人を操り、欺瞞的で、暴力的な者を称賛する。開かれた民主主義社会では、これらの属性は軽蔑され、犯罪とみなされる。それらを示す者は愚か者として非難される。「このように振る舞う男[あるいは女]は、社会的にボイコットされるだろう」とフェーゲリンは指摘する。しかし、病んだ社会では、社会的、文化的、そして道徳的規範は逆転している。開かれた社会を支える特性、すなわち共通善への関心、誠実さ、信頼、そして自己犠牲は嘲笑の対象となっている。これらは、病んだ社会において生存にとって有害である。 プラトンが指摘するように、社会が共通善を放棄すると、必ず非道徳的な欲望、すなわち暴力、貪欲、性的搾取が解き放たれ、私の著書『幻想の帝国:識字能力の終焉とスペクタクルの勝利』の焦点である魔術的思考が育まれる。 |
Hannah Arendt blames a society that willingly embraces radical evil on this collective “thoughtlessness.” Desperate to escape from the stagnation, where they and their children are trapped, hopeless and in despair, a betrayed population is conditioned to exploit everyone around them in a desperate scramble to advance. People are objects to be used, mirroring the cruelty inflicted by the ruling class. A society convulsed by disorder and chaos, as Voegelin points out, celebrates the morally degenerate, those who are cunning, manipulative, deceitful and violent. In an open, democratic society, these attributes are despised and criminalized. Those who exhibit them are condemned as stupid; “a man [or woman] who behaves in this way,” Voegelin notes, “will be socially boycotted.” But the social, cultural and moral norms in a diseased society are inverted. The attributes that sustain an open society — a concern for the common good, honesty, trust and self-sacrifice — are ridiculed. They are detrimental to existence in a diseased society. When a society, as Plato notes, abandons the common good, it always unleashes amoral lusts — violence, greed and sexual exploitation — and fosters magical thinking, the focus of my book “Empire of Illusion: The End of Literacy and the Triumph of Spectacle.” |
死にゆく政権が得意とするのは、スペクタクルだけだ。こうしたパンとサーカスのようなパフォーマンス――トランプ大統領の誕生日である6月14日に開催される4000万ドルの陸軍パレードなど――は、苦悩する国民を楽しませている。 永遠に幸福な思考と前向きな姿勢の国、あらゆることが可能な国、アメリカのディズニー化は、経済停滞と社会格差の残酷さを覆い隠すために売り込まれている。国民は、性的商品化、陳腐で無神経な娯楽、そして暴力の露骨な描写に支配された大衆文化に馴染んでおり、失敗の責任を自らに押し付けている。 セーレン・キェルケゴールは『現代の批判』の中で、近代国家は良心を根絶し、個人を従順で洗脳された「大衆」へと形作り、操作しようとしていると警告している。この大衆は現実のものではない。キェルケゴールが言うように、「怪物のような抽象概念、すべてを包み込む無に等しい何か、幻影」なのである。要するに、私たちは「現実の状況や組織の中では決して団結できず、また決して団結することもできない、しかし全体としてはまとまっている非現実的な個人」である群れの一部になったのだ。民衆に疑問を投げかける者、支配階級の腐敗を非難する者は、夢想家、変人、裏切り者として片付けられてしまう。しかし、ギリシャのポリスの定義によれば、市民とみなされるのは彼らだけである。 |
The only thing these dying regimes do well is spectacle. These bread and circuses acts — like Trump’s $40 million Army parade to be held on his birthday on June 14 — keep a distressed population entertained. The Disneyfication of America, the land of eternally happy thoughts and positive attitudes, the land where everything is possible, is peddled to mask the cruelty of economic stagnation and social inequality. The population is conditioned by mass culture, dominated by sexual commodification, banal and mindless entertainment and graphic depictions of violence, to blame itself for failure. Søren Kierkegaard in “The Present Age” warns that the modern state seeks to eradicate conscience and shape and manipulate individuals into a pliable and indoctrinated “public.” This public is not real. It is, as Kierkegaard writes, a “monstrous abstraction, an all-embracing something which is nothing, a mirage.” In short, we became part of a herd, “unreal individuals who never are and never can be united in an actual situation or organization — and yet are held together as a whole.” Those who question the public, those who denounce the corruption of the ruling class, are dismissed as dreamers, freaks or traitors. But only they, according to the Greek definition of thepolis, can be considered citizens. |
トマス・ペインは、専制政治とは腐敗した市民社会から発生する菌類であると書いている。これは過去の社会に起こったことであり、私たちにも起こったことだ。 トランプを排除すれば正気と冷静さを取り戻せるかのように、腐敗を個人的な問題として捉えたくなる。しかし、腐敗と汚職は私たちの民主主義制度すべてを破壊し、それらは形式上は機能するものの、中身は伴わない。被支配者の同意など残酷な冗談だ。議会は億万長者と企業から金を巻き上げるクラブだ。裁判所は企業と富裕層の付属物だ。マスコミはエリートたちのエコーチェンバーであり、その中にはトランプを嫌う者もいるが、専制政治から私たちを救う社会改革や政治改革を主張する者は一人もいない。問題は専制政治をいかに装うかであり、専制政治そのものではない。 |
Thomas Paine writes that a despotic government is a fungus that grows out of a corrupt civil society. This is what happened to past societies. It is what happened to us. It is tempting to personalize the decay, as if ridding ourselves of Trump will return us to sanity and sobriety. But the rot and corruption has ruined all of our democratic institutions, which function in form, not in content. The consent of the governed is a cruel joke. Congress is a club on the take from billionaires and corporations. The courts are appendages of corporations and the rich. The press is an echo chamber of the elites, some of whom do not like Trump, but none of whom advocate the social and political reforms that could save us from despotism. It is about how we dress up despotism, not despotism itself. |
歴史家ラムジー・マクミランは著書『腐敗とローマ帝国の衰退』の中で、ローマ帝国を滅ぼしたのは「政府の権力の転用、その誤った方向づけ」だったと述べている。権力は私益を肥やすことに使われるようになった。この誤った方向づけは、少なくとも国民のニーズに応え、その権利を守る機関としては、政府を無力なものにしてしまう。この意味で、我々の政府は無力なのだ。それは企業、銀行、軍需産業、そして寡頭政治家の道具に過ぎない。富を上層部に流すために、自らを食い物にしているのだ。 「ローマ帝国の衰退は、度を越した偉大さの自然かつ避けられない結果であった」とエドワード・ギボンは書いている。 「繁栄は衰退の原理を成熟させ、征服の規模が拡大するにつれて破壊の原因は増大した。そして、時や偶然によって人工的な支えが失われると、途方もない構造は自重の圧力に屈した。滅亡の経緯は単純明快である。ローマ帝国がなぜ滅亡したのかを問うよりも、むしろそれがこれほど長く存続していたことに驚嘆すべきである」と。 |
The historian Ramsay MacMullen, in “Corruption and the Decline of Rome,” writes that what destroyed the Roman Empire was “the diverting of governmental force, its misdirection.” Power became about enriching private interests. This misdirection renders government powerless, at least as an institution that can address the needs and protect the rights of the citizenry. Our government, in this sense, is powerless. It is a tool of corporations, banks, the war industry and oligarchs. It cannibalizes itself to funnel wealth upwards. “[T]he decline of Rome was the natural and inevitable effect of immoderate greatness,” Edward Gibbon writes. “Prosperity ripened the principle of decay; the cause of the destruction multiplied with the extent of conquest; and, as soon as time or accident had removed the artificial supports, the stupendous fabric yielded to the pressure of its own weight. The story of the ruin is simple and obvious: and instead of inquiring why the Roman Empire was destroyed we should rather be surprised that it had subsisted for so long.” |
ローマ皇帝コンモドゥスはトランプと同様、自らの虚栄心に溺れていた。自らをヘラクレスに扮した像を建立させ、政治にはほとんど関心を示さなかった。自らを闘技場のスターだと自負し、剣闘士の試合で優勝者に戴冠式を行い、弓矢でライオンを仕留めていた。ローマをコロニア・コモディア(コンモドゥスの植民地)と改名した帝国は、彼の底なしのナルシシズムと富への欲望を満たすための手段だった。トランプが自身の仮想通貨に投資したり、就任式委員会や大統領図書館に寄付した人々に恩赦や便宜を売りつけるのと同じように、彼は公職を売りつけていた。 ついに皇帝の側近たちは、剣闘士の格好をして執政官に就任すると宣言した後、プロレスラーに浴室で絞殺するよう手配した。しかし、暗殺されても衰退に歯止めはかからなかった。コンモドゥスの後を継いだのは改革者ペルティナクスだったが、3ヶ月後に暗殺された。近衛兵は皇帝の地位を競売にかけた。次の皇帝ディディウス・ユリアヌスは66日間の在位だった。コンモドゥス暗殺の翌年、西暦193年には5人の皇帝が誕生した。 ローマ帝国末期と同様に、我々の共和国も終焉を迎えた。 |
The Roman emperor Commodus, like Trump, was entranced with his own vanity. He commissioned statues of himself as Hercules and had little interest in governance. He fancied himself a star of the arena, staging gladiatorial contests where he was crowned the victor and killing lions with a bow and arrow. The empire — he renamed Rome the Colonia Commodiana (Colony of Commodus) — was a vehicle to satiate his bottomless narcissism and lust for wealth. He sold public offices the way Trump sells pardons and favors to those who invest in his cryptocurrencies or donate to his inauguration committee or presidential library. Finally, the emperor’s advisors arranged to have him strangled to death in his bath by a professional wrestler after he announced that he would assume the consulship dressed as a gladiator. But his assassination did nothing to halt the decline. Commodus was replaced by the reformer Pertinax who was assassinated three months later. The Praetorian Guards auctioned off the office of emperor. The next emperor, Didius Julianus, lasted 66 days. There would be five emperors in A.D. 193, the year after the assassination of Commodus. Like the late Roman Empire, our republic is dead. |
我々の憲法上の権利――適正手続き、人身保護令状、プライバシー、搾取からの自由、公正な選挙、そして異議申し立て――は、司法と立法府の命令によって奪われた。これらの権利は名ばかりである。我々の偽りの民主主義が掲げる価値観と現実の間には大きな乖離があり、我々の政治的言説、つまり我々自身と政治体制を表現する言葉が不条理であることを示している。 ヴァルター・ベンヤミンは1940年、ヨーロッパのファシズムが台頭し、迫り来る世界大戦のさなか、こう書いている。 《「新しい天使」と題されたクレーの絵がある。そこには一人の天使が描かれていて、その姿は、じっと見つめている何かから今にも遠ざかろうとしているかのようだ。その眼はかっと開いていて、翼は広げられている。歴史の天使は、このような姿をしているにちがいない。彼は顔を過去へ向けている。私たちには出来事の連鎖が見えるところに、彼はひたすら破局だけを見るのだ。その破局は、瓦礫の上に瓦礫をひっきりなしに積み重ね、それを彼の足元に投げつけている。彼はきっと、なろうことならそこに留まり、死者たちを目覚めさせ、破壊されたものを寄せ集めて繋ぎ合わせたいのだろう。だが、楽園からは嵐が吹きつけていて、その風が彼の翼に孕まれている。しかも、嵐のあまりの激しさに、天使はもう翼を閉じることができない。この嵐が彼を、彼が背を向けている未来へと抗いがたく追い立てていき、そのあいだにも彼の眼の前では、瓦礫が積み上がって天にも届かんばかりだ。私たちが進歩と呼んでいるのは、この嵐である。》 |
Our constitutional rights — due process, habeas corpus, privacy, freedom from exploitation, fair elections and dissent — have been taken from us by judicial and legislative fiat. These rights exist only in name. The vast disconnect between the purported values of our faux democracy and reality means our political discourse, the words we use to describe ourselves and our political system, are absurd. Walter Benjamin wrote in 1940 amid the rise of European fascism and looming world war: « A Klee painting named Angelus Novus shows an angel looking as though he is about to move away from something he is fixedly contemplating. His eyes are staring, his mouth is open, his wings are spread. This is how one pictures the angel of history. His face is turned towards the past. Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe, which keeps piling wreckage upon wreckage and hurls it in front of his feet. The angel would like to stay, awaken the dead, and make whole what has been smashed. But a storm is blowing from Paradise; it has got caught in his wings with such violence that the angel can no longer close them. The storm irresistibly propels him into the future to which his back is turned, while the pile of debris before him grows skyward. This storm is what we call progress.» |
我々の衰退、無学、そして現実からの集団的撤退は、長い時間をかけて進行してきた。我々の権利、特に有権者としての権利の着実な侵害、国家機関の搾取の道具への変貌、労働貧困層と中流階級の窮乏化、ラジオに溢れる嘘、公教育の劣化、終わりのない無益な戦争、膨大な公的債務、そして物理的なインフラの崩壊は、あらゆる帝国の終焉を映し出している。 放火魔のトランプは、我々が没落していく間、私たちを楽しませてくれる。 |
Our decay, our illiteracy and collective retreat from reality, was long in the making. The steady erosion of our rights, especially our rights as voters, the transformation of the organs of state into tools of exploitation, the immiseration of the working poor and middle class, the lies that saturate our airwaves, the degrading of public education, the endless and futile wars, the staggering public debt, the collapse of our physical infrastructure, mirror the last days of all empires. Trump the pyromaniac entertains us as we go down. |
……………
実は冒頭の86歳のマイケル・ハドソンの言葉を読んで、大江健三郎の次の文をなぜか想起していた。直接的な繋がりがあるか否かはここでは問わぬまま、掲げておく。
ギー兄さん自身、梅雨の頃に手紙をよこして、確かにかれの内部で、すっかり新しい事態とはいわぬまでも、めざましい勢いの展開が起り始めていることをつたえるようだったのである。ギー兄さんは、それがかれの性癖のひとつだが、気軽な間柄での手紙でも相手の書いた文章を要約しない。直接に引用しながら、次のように書いていた。 《きみは出版社の宣伝用小冊子にこういうことをしゃべっていたね。――僕は少し前から、自分の一番根幹にある感情は、「悲嘆(グリーフ)」だと感じてきました。これは、学生の頃フォークナーやブレイクの文章に見出した言葉ですが、最近ではスタイロンの評論集『この静まりかえった塵』にも、その感情が充ちていることを感じました。若いときも、ある悲嘆の感情を持ったけれど、それは荒あらしかった。年をとってきて、気がついてみると、非常に静かな悲嘆というものになってきている。これからも年をとるにつれて、この感情は深まってゆくのではないかと思います。…… |
きみのいう「悲嘆(グリーフ)」の感情が、ある年齢を越えた者を繰りかえしとらえるという観察には、経験に立つ言葉として自分も賛成します。われわれをとらえる「悲嘆(グリーフ)」の感情といいたいほど、じつは共感してもいる。しかしきみより少し年をとっているこちらの、やはり経験にそくしての言葉をのべれば、きみのいうこととちがいうところもあるわけなのだ。 若いときも、ある悲嘆の感情を持ったけれど、それは荒あらしかった。この観察にはまったく賛成。自分のも、きみのそれもさ、お互いの若かった時の顔つきにかさねてね、思い起こすことがある。あの時分というと、漠然とした話になるが、感じはつたわるだろう。あの時分さ、Kちゃんよ。きみは額が狭いといって気にかけていたね。ところがこの春、テレヴィで話すきみを見て額のあたりに眼がいって、ある種の感慨があったよ。 さて、つづいてきみのいう、年をとってきて、気がついてみると、非常に静かな悲嘆というものになってきている。その考えにも、いうならば段階的・過程的に賛成なのだ。自分も、ついこの間まで、そのように自覚していたことを思い出すからね。ところが、きみより五歳年長の自分は、次の一節に、決して賛成するわけにはまいらぬ。これからも年をとるにつれて、(非常に静かな悲嘆ともいうものとしての)この感情は深まってゆくのではないかと思います。 |
年をとる、そして突然ある逆行が起る。非常に荒あらしい悲嘆というものが自分を待ちかまえているかも知れぬと、Kちゃんよ、きみは思うことはないか? いつまでも本気でダンテを読みはじめる気配のないきみに、こうしたことをいうのもセンないことだが、かれの地獄にも煉獄にも、荒あらしい老年の悲嘆者たちは充ちているよ。きみの談話筆記を眼にして、それに触発された、自分の近況報告として、これを書きました。ともかくもきみとオユーサンと子供たちの健康を祈念しています。ギー》(大江健三郎『懐かしい年への手紙』) |