アナトール・リーヴェン:大統領、お越しいただき誠にありがとうございます。最近、西側諸国では、2つの深刻なエスカレーションの可能性について議論されています。1つはウクライナへのトマホーク巡航ミサイルの供給、もう1つは港湾や領海だけでなく公海上でロシアの貨物を積んだ船舶が拿捕される可能性です。こうした事態の危険性について、あなたの見解をお聞かせください。また、ロシアがどのように対応するかについてもお話しいただけますか。 |
Anatol Lieven: Thank you very much, Mr President, for coming to see us. Recently, there has been public discussion in the West of two serious potential escalations: the supply of Tomahawk cruise missiles to Ukraine and the potential seizure of ships with Russian cargoes on the high seas, not just in ports and territorial waters. Could you give us your view of the dangers of this and perhaps say something about how Russia would respond? Thank you. |
ウラジーミル・プーチン:これは危険なことです。トマホークについてですが、これは非常に強力な兵器です。正直に言うと、最新式とは言えませんが、それでも脅威となる強力な兵器です。 もちろん、これによって戦場の情勢が変わったり、影響が出たりすることはありません。既に申し上げたように、ウクライナにどれだけ多くのドローンを供与しても、そしてドローンを使ってどれだけ難攻不落に見える防衛線を築いても、ウクライナ軍にとって根本的な問題は、人員不足が続く限り、これらの戦闘に投入できる人材がいないということです。ご理解いただけますか? 私は、新技術の導入によって戦闘戦術がどのように進化してきたかについて言及しました。しかし、テレビ局が報じている、我が軍の前進の様子を見てください。もちろん、これには時間がかかります。たとえ2、3人の部隊で前進したとしても、前進はあります。電子戦システムは、これらのドローンを妨害し、我が軍の前進を可能にするのに非常に効果的でした。ここの状況も非常に似ています。 |
Vladimir Putin: This is something dangerous. Regarding the Tomahawks, this is a very powerful weapon, even if, truth be said, it is not exactly up to date, but it is still a formidable weapon that does pose a threat. Of course, this will do nothing to change or affect in any way the situation on the battlefield. As I have already said, no matter how many drones you give to Ukraine, and no matter how many seemingly impregnable defence lines they create using these drones, the fundamental issue for the Armed Forces of Ukraine is that as long as they have staffing shortages, there is no one to fight these battles. Do you understand this? I referred to the way combat tactics have evolved with the introduction of new technology. But just look as what our television networks have been reporting on the way our troops have been advancing their positions. Of course, this does take time. There are advances, even if they move forward by groups of two or three, there are still advances. The electronic warfare systems have been quite effective in jamming these drones to enable our troops to advance. The situation here is quite similar. |
彼らはすでにATACMSシステムを保有していました。そこから何が生まれましたか?ロシアの防空システムはこれらの兵器に対応しました。これは極超音速兵器ですが、我々はそれにもかかわらず迎撃を開始しました。トマホークは我々に何か危害を加えることができますか?できます。我々はトマホークを迎撃し、防空体制を強化します。 ようやくトンネルの出口が見えてきたことを考えると、これは我々の関係に悪影響を与えるでしょうか?もちろん、これは我々の関係に悪影響を与えるでしょう。どうしてそうならないというのでしょう?米軍関係者の直接的な関与なしにトマホークを使用することは不可能です。これは、ロシアと米国の関係を含め、このエスカレーションの全く新しい段階の到来を示すものとなるでしょう。 |
They already had the ATACMS systems. What has come out of it? Russia’s air defence systems adapted to these weapons. This is a hypersonic weapon, but we started intercepting them despite this fact. Can the Tomahawks do us any harm? They can. We will intercept them and improve our air defences. Will this damage our relations considering that we have finally started seeing light at the end of tunnel? Of course, this would be detrimental to our relations. How can it be otherwise? You cannot use the Tomahawks without the US military personnel’s direct involvement. This would signal the advent of a totally new stage in this escalation, including in terms of Russia’s relations with the United States. |
船舶を拿捕することに関して言えば、一体何のプラス効果があるというのでしょうか?これは海賊行為に似ています。海賊をどうするのでしょうか?排除するだけです。他にどんな方法で海賊に対処できるでしょうか?これは戦争が世界の海全体を荒廃させるという意味ではありませんが、もちろん衝突のリスクは大幅に高まるでしょう。 フランス共和国の例から判断すると、まさにこれが起こっているのだと思います。今日、緊張を高め、エスカレーションのレベルを上げようとする動きは、主に、これを行っている国々が国内で直面している雪だるま式に大きくなる課題から自国の人々の注意をそらすための試みであると私は考えています。彼らは我々の報復を望んでいます。私がずっと言ってきたように、彼らはまさにそれを待っているのです。 こうすれば、彼らは狼少年のように騒ぎ立て、攻撃を受けていると主張できるようになり、政治の焦点はたちまち変わるでしょう。「誰があなたを追っているんだ?」「恐ろしいロシアだ!皆が団結し、政治指導者の周りに結束しなければならない」。これが主な目的であり、これらの国の人々は、これが彼らの狙いだと認識しなければなりません。彼らは国民を欺き、騙して、街頭デモを含む抗議集会への参加を阻止し、同時に市民参加を抑圧しながら権力を維持しようとしているのです。 それでも、これらの国の人々は、これが危険なゲームであることを理解しなければならなりません。彼らはエスカレーションへと、そしておそらくは大規模武力紛争へと追いやられています。私はこの方向に進まないことを勧めます。 |
As for seizing ships, how could this possibly have any positive bearing? This is akin to piracy. And what do you do with pirates? You eliminate them. How can you deal with pirates in any other way? This does not mean that a war will ravage the entire World Ocean, but this would of course substantially heighten the risk of clashes. Judging by the example of the French Republic, I believe that this is what is happening. I believe that today, this effort to ramp up tension and increase the level of escalation is primarily driven by the attempts to distract people in their own countries from the snowballing challenges the countries doing this have been facing domestically. They want us to retaliate – this is what they are waiting for, as I have been saying all along. This would instantly change the political focus by enabling them to cry wolf and claim that they are under attack. “Who is after you?” – “The horrifying Russia! Everyone must close ranks and coalesce around their political leaders.” This is the main objective, and people in these countries must know that this is what they are after – they want to mislead their people, to defraud them and prevent them from taking part in protests rallies, including from taking into the streets, while also suppressing civic engagement while retaining their grip on power. Still, people in these countries must understand that this is a risky game. They are being pushed towards escalation and possibly towards large-scale armed conflicts. I would advise against moving in this direction. |
フョードル・ルキャノフ:大統領、あなたは欧州を、内部統制のために外部からの脅威を利用した例として挙げています。しかし、米国でも最近、注目を集めた政治家の暗殺事件が発生しました。これは社会の分極化と内部対立の顕在化の結果とみなされました。米国も同様の目的で外部からの脅威を利用しようとしているように見えます。 |
Fyodor Lukyanov: Mr President, you have been referring to Europe as an example of using outside threats for achieving internal consolidation. Yet, in the United States, we have also recently witnessed a high-profile political assassination, which was viewed as resulting from social polarisation and as exposing an internal conflict. It looks like they are also eager to exploit outside threats for the same purpose? |
ウラジーミル・プーチン:これは吐き気がするほどの残虐行為です。特に、これがリアルタイムで展開され、私たち全員がその様子を見ることができたのですから。本当に、見ていて吐き気がするほど恐ろしい出来事でした。まず第一に、もちろん、チャーリー・カーク氏のご家族と彼を知っていた方々にお悔やみを申し上げます。私たちはあなた方に同情し、感じ入ります。 さらに、彼は非常に伝統的な価値観を守りました。ちなみに、マイケル・グロス氏は武器を手にこの価値観を守るためにやって来て、そのために命を犠牲にしました。彼はロシア兵としてこれらの価値観のために戦いながら命を捧げましたが、カークは米国で同じ価値観のために戦いながら命を犠牲にしました。その違いは何でしょうか?実際のところ、ほとんど、あるいは全く違いはありません。ところで、カークの米国信奉者たちは、ここロシアにも、この大義のために同じように懸命に戦い、同じように命を犠牲にする覚悟のある米国人がおり、彼らはそれを実行しているということを知っておく必要があります。 |
Vladimir Putin: You know, this is a disgusting atrocity, especially since it unfolded in real time and we could all see the way it happened. Indeed, what a disgusting and horrifying thing to see. First and foremost, of course, I offer my condolences to the family of Mr Charlie Kirk and the people who knew him. We sympathise and feel for you. Moreover, he defended these very traditional values, which, by the way, Michael Gloss came to defend with arms in hand and sacrificed his life for this. He has laid down his life while fighting for these values as a Russian soldier, while Kirk sacrificed his life over there, in the United States, all while fighting for the same values. What is the difference? It makes little, if any, difference, in fact. By the way, Kirk’s followers in the United States must know that here in Russia, we have Americans who are fighting just as hard and are just as willing to sacrifice their lives for this cause, and they do it. |
起きたことは、根深い社会の分断の兆候です。アメリカ合衆国においては、国の政治指導部が国内の秩序回復に努めているため、対外的に事態を煽る必要はないと私は考えています。これは我々には関係のない問題なので、今はコメントを控えますが、アメリカ合衆国はまさにこの道を歩んできたと私は考えています。 もっとも、あなたの発言や同僚議員の新型高精度長距離兵器システムに関する質問は、国内の課題から注意をそらすための手段でもあります。しかし、私が今見ているのは、アメリカ合衆国指導部が現在、異なる政策、具体的には彼らが考える国家開発目標の達成に焦点を当てた政策を追求する傾向にあるということです。 |
What has happened is a sign of a deep-running social divide. In the United States, I think, there is no need to whip up the situation externally, because the country’s political leadership is trying to bring order internally. And now I don’t want to give any comments, since this is none of our business, but to my mind the United States has gone down this path. Although, what you have said and the question from your colleague about the new high-precision long-range weapon systems is also a way to somehow distract the attention from domestic challenges. But what I can see now is that the US leadership is currently inclined to pursue a different policy, specifically by focusing on the achievement of the national development goals, as they see them. |
ここでの重要なポイントは、トマホークによる米露関係の悪化と同時に、次の発言箇所であるだろう、《今日、緊張を高め、エスカレーションのレベルを上げようとする動きは、主に、これを行っている国々が国内で直面している雪だるま式に大きくなる課題から自国の人々の注意をそらすための試みであると私は考えています。彼らは我々の報復を望んでいます。私がずっと言ってきたように、彼らはまさにそれを待っているのです。/こうすれば、彼らは狼少年のように騒ぎ立て、攻撃を受けていると主張できるようになり、政治の焦点はたちまち変わるでしょう。「誰があなたを追っているんだ?」「恐ろしいロシアだ!皆が団結し、政治指導者の周りに結束しなければならない」。これが主な目的であり、これらの国の人々は、これが彼らの狙いだと認識しなければなりません。彼らは国民を欺き、騙して、街頭デモを含む抗議集会への参加を阻止し、同時に市民参加を抑圧しながら権力を維持しようとしているのです。》