少し前から言われている話とほとんど同じだが、こういった話は繰り返し提示しておいたほうがよいだろう。
|
◼️ジェフリー・サックス「トランプによるベネズエラ政権転覆の試みとガザへの幻想」2025年10月27日 |
|
Prof. Jeffrey Sachs : Trump’s attempt at Venezuelan regime-change and his Gaza Illusions Judge Napolitano - Judging Freedom, October 27, 2025. |
|
ベネズエラは世界最大の石油埋蔵量を誇る。我々はそれを盗もうとしている。単純明快だ。複雑なことなどない。 これは麻薬密売とは全く関係ない。 このニヤニヤしたギャングがこんな風に議論するのを見るのは、我々の知性への侮辱だ。 ちなみに、リンジー・グラハムこそが「ウクライナには10兆ドル相当の鉱物資源があるから、ウクライナで戦わなければならない」と言っている人物だ。彼は、アメリカ政府という組織犯罪集団の中で働く、ただのギャングスターに過ぎない。 そして、彼の顔にはニヤニヤと笑みが浮かんでいる。「おい、殺したい人を殺せないと思ってるのか?そんなに世間知らずなのか?『フェイス・ザ・ネイション』のインタビューを受けて、殺したい人を殺せるし、どんな説明でもできるって説明しなきゃいけないのか? 彼らは麻薬密売人だと言えるだろう」と。 ところで、オバマがこれらの命令を発令した時、そしてトランプが2015年と2019年にこれらの命令を実行に移した時、それは麻薬密売とは全く関係がなかった。麻薬密売はただの言い訳に過ぎない。 彼らは20年以上もこの政府を倒そうとしてきた。そして、殺人を犯すだろう。いわゆる内陸侵攻を行うだろう。 それは侵略と呼ばれている。そして彼らはそうするだろう。 |
|
彼らはニヤニヤ笑い、ギャングのように脅すだろう。「出て行け。我々がこれを片付ける。そして、そうする権利がある。我々はアメリカ合衆国なのだ。」 これで一体どうなるというのか?戦争に次ぐ戦争だ。MAGAも、平和を謳う大統領も、もうおしまいだ。 おいおい。これはギャング行為だ。しかも、丸見えだ。 ところで、議会、裁判所、アメリカ合衆国、メディアの誰か、ベネズエラの石油を奪おうとする米軍の、この信じられないほど下品で違法な動員について、どうか何か発言してほしいものだ。 |
|
Venezuela has the world's largest reserves of oil. We're trying to steal them — pure and simple. It's not even complicated. This has nothing to do with narcotics trafficking at all. This is an insult to our intelligence, to watch this smirking gangster discuss this this way. He's the one, by the way — Lindsey Graham’s the one — who says, 'Oh, we’ve got to fight in Ukraine because they have 10 trillion dollars of minerals.' He's just a simple gangster who works in an organized crime mob called the U.S. government. And the smirk on his face — 'Lady, you don’t think we can murder the people we want to murder? Are you so naive? Do I have to sit for an interview on Face the Nation and explain to you we can murder whoever we want and we can give any explanation that we want? We can say they’re narcotics traffickers.' By the way, when Obama put on these orders, and when Trump followed up on these orders in 2015 and in 2019, it had nothing to do with narcotics trafficking. That’s just the excuse of the day. They’ve been trying to bring down this government for more than 20 years. And they will murder. They will make inland incursions — so-called. It’s called an invasion. And they’ll do that. |
|
They’ll smirk and laugh and threaten like gangsters: 'You better get out of there, because we’re going to clean this up, and we have the right to do it. We are the United States of America.' And where does this get us? It gets us war after war after war. So much for MAGA. So much for the peace president. Come on. This is gangsterism. And it’s in full view. And by the way, please — somebody in Congress, in the courts, in the United States, in the media —say something about this unbelievably vulgar and illegal mobilization of the American military for this ongoing attempt to grab Venezuela’s oil. |
…………………
ここでは2週間前のマイケル・ハドソンを再掲しておこう。
|
◼️マイケル・ハドソン「管理された民主主義?」 Managed Democracy? By Michael Hudson, October 16, 2025 |
|
もし何かを解決しようと試みるならば、それは他国を対等な存在として扱うことです。しかしアメリカ合衆国はその概念そのものを拒否している。暗殺や殺害を行っている理由は支配のためです。トランプはベネズエラを麻薬国家と呼んだが、それはあたかも全てのベネズエラ人が麻薬密売人であるかのような主張です。これは、ベンヤミン・ネタニヤフが「ガザ地区の住民は全員ハマス過激派だ」と述べるのと同様です。つまり、カリブ海全域が米国の支配下にあると言っていることになる。 これは麻薬問題など全く関係ありません。支配が目的です。そして、アメリカはテロ国家へと変貌したと言えるだろう。1945年以来、自称「民主主義促進」という名目の下、国内外政策の意図的な手段としてテロ国家として機能してきたのです。元CIA長官のマイク・ポンペオは、CIAを「殺人株式会社」に例えている: 彼はCIAが世界中で暗殺を実行してきた事実を突き止めた。アフリカではパトリス・ルムンバ、イタリアではソ連との和解を試みたアルド・モロ。リビアのカダフィ大佐の末路、チリのサルバドール・アジェンデの悲劇、そしてCIAがラテンアメリカ全域で展開した一連のテロ行為がそれです。 |
|
if you try to work something out, then you’re treating other countries as equals. And the United States has rejected that very concept. The reason that it’s doing these assassinations and killings is for control. So, Trump has called Venezuela a narco-state, as if every Venezuelan is a drug dealer. And this is like [Benjamin] Netanyahu, as you pointed out, saying that every Gazan is a Hamas terrorist. So, the whole Caribbean belongs to the United States. It’s not really about drugs at all. It’s about control. And I think — you’ve been describing — the United States has turned into a terrorist state. And it has been a terrorist state, since 1945, as a deliberate arm of foreign and domestic policy for what it calls “promoting democracy.” The former head of the CIA, [Mike] Pompeo, has said the CIA is like Murder, Inc.: He found out that they’ve been killing people all over the world, beginning with Patrice Lumumba in Africa; Aldo Moro in Italy, when Moro tried to achieve a rapprochement with Soviet Russia. You know what happened to Libya with [Muammar] Gaddafi. You know what happened in Chile with Salvador Allende, and the whole terrorist actions throughout Latin America that the CIA began. |
|
つまり、これはトランプ以前から、すでに米国の公式政策となっている。そして、より大きな規模では、米国は中東全域で、ISIS やアルカイダなどのテロリスト集団を支援し、中東の石油の支配権を維持しようとしていると思う。また、国内では、FBI がマーティン・ルーサー・キング・ジュニアやマルコム X 、その他多くの人々を暗殺している。これは「管理された民主主義」と呼ばれています。「民主主義」を機能させるためには暗殺が必要なのです。つまり、米国が外国の選挙に干渉し、米国とその支配欲に反する政策を取る指導者の選出を阻止するだけでなく、米国国内の選挙にも干渉するという目的のために機能している。 これらの暗殺は、米国が外交政策・政治、そして国内政策を支配しようとする試みの氷山の一角に過ぎません。米国は、他国の内政不干渉という国連のルールを受け入れない。これは1648年のウェストファリア条約以来の国際法の原則であり、全ての国と州が主権を有することを認めるべきだと定めています。アメリカ合衆国はこれを拒否している。 |
|
So, this is already official U.S. policy — long before Trump. And I think that on a larger scale, the U.S. is backing terrorist groups, like ISIS and al-Qaeda, throughout the Middle East, in order to maintain control of Near Eastern oil; and at home, you have the FBI assassinating Martin Luther King [Jr.], Malcolm X, and many others. This is called “managed democracy.” You need assassinations to make sure that “democracy” works. That is, it works for the aim of enabling the United States to meddle, not only in foreign countries’ elections — to make sure that they don’t allow elections of leaders who follow policies adverse to those of the United States and its desire to control — but in the United States itself, the meddling [in] elections here. These killings are merely the tip of the iceberg of America’s attempt to control foreign policy and politics, and domestic policy; and it does not accept the United Nations rules of non-interference in other nations’ affairs. That’s been the rule of international law ever since the 1648 Peace of Westphalia, saying you have to agree [that] every country and every state has its sovereign power. The United States rejects that. |
|
アメリカ合衆国はこう宣言します:我々だけが主権を有し、その主権を用いて、これらの国家の統治者や与党を支配するだけでなく、各国家がどの国と取引し、どのような商品を取り扱うかを決定する、と。我々は他国に制裁を課す権限を持つだけでなく、アメリカの単極支配への要求を妨げる貿易政策に従う企業を没収する権限をも有する、と。 これは「国家安全保障」というスローガンの下で実行されています。米国政府、特にネオコン勢力は、他国政府や国際貿易、外国投資を統制できなければ不安を感じる。米国が「誰が何を獲得するか」「誰が何を取引するか」「誰が何を所有するか」を決定できる体制を維持するためです。この統制を失えば、他国の行動を決定する一極支配能力が失われると認識しているのです。そしてこの統制こそが米国外交政策の中核を成しています。 まずこの点を理解し、こうした殺害行為が単なる――ベネズエラの場合で言えば「猿を脅すために鶏を殺す」ような行為であることを認識すべきです。米国がベネズエラの漁師(また、トリニダードの漁師も対象と聞いている)を射殺する行為は、カリブ海は米国の湖であると言っているに等しいのです。我々が海を支配している。世界の地理を支配する米国の権威に境界など存在しないのです。 こうした一連の出来事は、マスコミや多くの観察者が恥ずかしくて口に出せない大きな構図を単に映し出しているに過ぎない。しかしネオコンは既に全てを明言しており、それが米国外交の計画なのです。その証拠として、米国自身の声明をそのまま使うことができる。 |
|
The United States says: We alone have the sovereign power; and we use that sovereign power not only to control who will be the rulers and the ruling parties of these states, but what countries various states can deal with, and in what commodities they can deal with. We have the power, not only to impose sanctions on other countries, but to confiscate companies that are following trade policies that interfere with the United States demand for unipolar control. This is being done under the slogan of “national security.” The United States government, the neocons specifically, feel insecure if they cannot control other governments, and international trade, and foreign investment, to make sure that the United States can decide who gets what, who trades what, and who owns what. It feels that if it doesn’t control this, it will no longer have the unipolar ability to decide what countries do. And that control is at the center of U.S. foreign policy. I think you have to begin with that, and realize that these killings are simply — well, in the case of Venezuela, it’s killing the chickens to frighten the monkeys. What the United States is doing in shooting these Venezuelan fishermen (and also, I’m told, from Trinidad, fishermen), is saying: The Mediterranean is an American lake. We control the seas. We have no boundaries to what constitutes U.S. authority to control the world’s geography. All of this is simply a reflection of a larger picture that the press, and many observers are just too embarrassed to come right out and say; but the neocons have already spelled it all out, that that’s the plan of U.S. diplomacy. You can use U.S. statements themselves for all of the evidence you need for that. |
で、日本は? アメリカの振る舞いに輪をかけるような、さらにいっそう信じれないほど下品な振舞いを米軍横須賀基地の空母でしてしまったリーダーのことはもはや十分にご存知だろうからこれは繰り返さない。
