|
◼️ポール・クレイグ・ロバーツ「トランプとプーチンを裁定する」2025年10月26日 |
|
Sizing Up Trump and Putin, Paul Craig Roberts, October 26, 2025 |
|
〔・・・〕 |
|
私の結論は、戦争回避よりもマネーと米国の覇権の方が重要だということだ。したがって戦争は起きる可能性が高い。 ジョン・ヘルマーや私と同様、ギルバート・ドクトロウも公式見解の枠外にいる。つまり我々三人は分析内容と向き合われる代わりに、中傷の対象となるのだ。私の結論が間違っていると証明されればそれで構わない――むしろ歓迎する。なぜならこの結論は憂鬱だからだ――、ヘルマーとドクトロウも同様だろう。枠外にいる我々少数派は、神経質になる余裕などないのだ。 |
|
My conclusion is that money and US hegemony are more important than avoiding war. So it is likely we will get war. Like John Helmer and myself, Gilbert Doctorow is outside the box of the official narrative. This means that the three of us are subjected to name-calling instead of engagement with our analysis. It is OK with me if I can be shown to be wrong–indeed, I would be glad of it as my conclusion is depressing–and I assume Helmer and Doctorow feel the same. Those few of us who are outside the box cannot afford to have thin skin. |
|
ドクトロウは、プーチンが、トランプが二大首脳間のアラスカ合意に戻り、今回はそこに留まるだろうという希望をどれだけ長く持ちこたえられるかという問題を提起している。紛争の解決は、確実に核戦争に発展する大戦争よりもはるかに良い解決策だ。誤解のないように言っておくと、ドクトロウもヘルマーも私も、戦争を回避しようとするプーチン大の努力を称賛している。プーチンは明らかに道徳的で人道的な人物であり、人類の生存よりも利益を優先する西側諸国の金儲け主義者とは異なっている。ドクトロウがプーチンは臆病だと言うとき、おそらく彼は、プーチンが米国、英国、そしてヨーロッパ諸国に対してそのように映っているという意味だろう。言い換えれば、プーチンの善意が彼に不利に働いているということだ。 戦争と外交政策が議論されるロシア国営テレビ番組を視聴し、現在モスクワに滞在して戦争に対する国民の態度の変化をできる限り調査しているドクトロウは、プーチンの4年近くにわたって戦争を遂行してきた方法に対する不満が高まっていることに気づいている。プーチン自身の側近ではないにしても、外交政策関係者の間では、西側諸国やワシントンとの交渉の無益さが認識されている。ロシア国民の間では、長距離ドローン攻撃によってGPSサービス、航空便、インターネットサービスが妨害され、企業の販売取引が滞り、生活がますます混乱している。戦場から遠く離れた場所で民間人が命を落とすことも時折ある。 |
|
Doctorow has raised the issue of how much longer Putin can hold to his hopes that Trump will flip back to the Alaska agreement between the two world leaders and perhaps this time stay there. Resolving the conflict is a far better solution than a major war certain to turn nuclear. To be clear, Doctorow, Helmer, and I admire Putin for his effort to avoid war. He is clearly a moral and humane person, unlike the money-grabbers in the West who put their profits ahead of the survival of humanity. When Doctorow says Putin shows cowardice, perhaps he means that this is the way Putin appears to the US, UK, and Europe. In other words, Putin’s good intentions are working against him. Doctorow, who watches the state controlled Russian TV programs on which the war and foreign policy are discussed and who is currently in Moscow looking into the evolving attitude toward the war as best as he can, has noticed a growing impatience with the way Putin has been conducting the war for nearly four years. In foreign policy circles, if not within Putin’s own circle, the futility of attempting to negotiate with the West and Washington is recognized. Among Russian populations, their life is increasingly disrupted by long-range drone attacks that disrupt GPS service, airline flights, internet service, and prevent businesses from completing sales transactions, and there are the occasional civilian deaths far from the battlefield. |
|
ドクトロウの報告によると、外交政策関係者や国民の間でプーチンの戦争遂行に対する批判が高まり、主要テレビニュース分析番組の司会者が、交渉は失敗に終わり、「ウクライナを破壊」して戦争を速やかに終結させる時が来たと述べたことで、新たな局面を迎えた。ロシア外務副大臣もラブロフ外相もこれに同意したようだが、両者の発言はクレムリンのペスコフ報道官によって否定された。番組司会者はロシア国営テレビ局長の子分である。よほどの支持がなければ、彼も副首相もそのような立場を取るような危険を冒さなかっただろう。 ではなぜペスコフは反論したのか?テレビ司会者と外務次官の発言が明らかに正しいのに。答えは、プーチンが望みを長く持ちすぎているからだ。数週間でロシアの勝利で終わるはずだった紛争は、今や4年近くも続いている。この長い4年間は、無防備なレッドラインが延々と破られ、西側諸国に「プーチンは屈服させられる」と確信させる結果となった。 結果として戦争は拡大の一途をたどった。プーチンの判断ミスが限定紛争を世界大戦へと変えつつあるのだ。 |
|
The rising criticism of Putin’s conduct of the war in foreign policy circles and the public reached a new level, Doctorow reports, when the main TV news analysis program’s host said that negotiations had failed and it was time to “destroy Ukraine” and quickly end the war. The deputy Russian foreign minister agreed as did, it seems, Lavrov, both of whom were contradicted by Kremlin spokesman Peskov. The program’s host is a protege of the director of Russian state TV. Neither he nor the deputy prime minister would have risked taking such positions unless there was much support behind them. Why the contradiction by Peskov as the TV host and deputy foreign minister are obviously correct? The answer, it seems, is that Putin is holding on to hopes too long. A conflict that should have had a victorious conclusion for Russia within a matter of weeks is now almost 4 years long. The four long years are marred with endless undefended red lines that have convinced the West that Putin can be knuckled under. Consequently, the war has ever widened. Putin’s misjudgment is turning a limited conflict into a world war. |
|
ここで私は問題の根本原因を、アメリカ人とワシントンとヨーロッパの政策立案者、そしてロシア人とクレムリンの双方にできる限り明確に述べよう。戦争は西側諸国の軍事安全保障複合体にとって利益になる。アイゼンハワー大統領が1961年にアメリカ人に警告したように、紛争を終わらせることは紛争から利益を得る人々に損害を与える。ソ連が崩壊し、アメリカの覇権に対する唯一の制約がなくなったときにウォルフォウィッツ・ドクトリンによって表明されたアメリカの覇権主義は、今もなお機能している。金銭的利益と結びついたこのドクトリンが、ワシントンのロシアに対する敵意の根底にある。ウォルフォウィッツ・ドクトリンと戦争による利益こそが、紛争の根本原因を終わらせる上での障害なのだ。 |
|
Here I will state the root cause of the problem as clearly as it can be stated for both Americans and policy-makers in Washington and Europe and for Russians and the Kremlin. War is profitable for the Western military-security complex. Ending conflict hurts those who profit from it, as President Eisenhower warned Americans in 1961. The doctrine of US hegemony expressed by the Wolfowitz Doctrine when the Soviet Union collapsed, thus removing the only constraint on US hegemony, is still operative. This doctrine allied with money interests is the basis for Washington’s hostility toward Russia. The Wolfowitz Doctrine and the profits of war are the obstacles to ending the root cause of the conflict. |
……………
|
人道を口にする者は詐欺師である[Wer Menschheit sagt will betrügen](カール・シュミット『政治的なものの概念』Carl Schmitt, Der Begriff des Polotischen、1932) |
|
ーーこのシュミットは、政治的リアリズム、つまりリアルポリティック[Realpolitik]の元祖モーゲンソーが言っていることと等価である。 |
|
私に対しての多くの批判が、私の政治分析において道徳的配慮が欠けていると主張するが、それは誤りである。彼らは道徳と政治を結びつけたり、政治の中に道徳を見出そうとするが、それがそもそもの誤りなのである。道徳と政治の齟齬を立証しようとする者があるかもしれない。それは、人がすることと、すべきことの間の乖離、すなわち道徳と現実の間の乖離を調べようとすることになるだろう。だが、これは道徳についての極めて安易な考え方である。道徳問題を憂慮するものは、不穏な侵入者である。これこそが、道徳についての私の立場である。つまり私は、政治における道徳問題を埒外に置いているのではなく、むしろそれを非常に憂慮しているのである。 |
|
Those critics of mine who believe that I have no moral concern with politics are mistaken; they are bound to be mistaken because they identify morality with politics; they find morality in politics. Anybody who attempts to demonstrate that he finds a discrepancy between morality and politics is misunderstood. It is as if the test of morality were to gloss over the gap between what men do and what they ought to do to identify morality and reality. . . . Any one who worries about moral problems is a kind of disturbing intruder. This is the position in which I find myself in regard to the problem of morality. People arrive at the conclusion that I am not concerned with the problem of morality in politics. The truth is that I am too much concerned with it . |
|
(ハンス・モーゲンソー講義録ノートHans Morgenthau,, University of Chicago, 1952) |
この2人の観点の背後には近代政治学の祖マキャベリがいる。
|
マキャベリが近代政治学の祖となったのは、道徳を括弧に入れることによって政治を考察したからである。(柄谷行人『トランスクリティーク ーーカントとマルクスーー』第一部・第3章「Transcritique」、2001年) |
|
|
|
一つの悪徳を行使しなくては、自国の存亡にかかわるという容易ならぬばあいには、悪徳の評判などかまわずに受けるがよい。(マキャベリ『君主論』) |
|
君主は野獣の性質を適当に学ぶ必要があるのであるが、そのばあい、野獣のなかでは狐とライオンに習うようにすべきである。というのは、ライオンは、策略のわなから身を守れず、狐は狼から身を守れないからである。わなを見抜くという点では、狐でなくてはならず、狼どものどぎもを抜くという点ではライオンでなければならない。もっとも、ただたんにライオンのうえに腰を落ちつけているような連中は、このことがよくわかっていないのである。(マキャベリ『君主論』) |
|
あらゆる君主にとって、残酷よりは憐れみぶかいと評されることが望ましいことにちがいない。だが、こうした恩情も、やはりへたに用いることのないように心がけねばならない。たとえば、チューザレ・ボルジアは、残酷な人物とみられていた。しかし、この彼の残酷さがロマーニャの秩序を回復し、この地方を統一し、平和と忠誠を守らせる結果となったのである。とすると、よく考えれば、フィレンツェ市民が、冷酷非道の悪名を避けようとして、ついにピストイアの崩壊に腕をこまねいていたのにくらべれば、ボルジアのほうがずっと憐れみぶかかったことが知れる。したがって、君主たる者は、自分の臣民を結束させ、忠誠を守らすためには、残酷だという悪評をすこしも気にかけてはならない。というのは、あまりに憐れみぶかくて、混乱状態をまねき、やがて殺戮や略奪を横行させる君主にくらべれば、残酷な君主は、ごくたまの恩情がある行ないだけで、ずっと憐れみぶかいとみられるからである。また、後者においては、君主がくだす裁決が、ただ一個人を傷つけるだけですむのに対して、前者のばあいは、国民全体を傷つけることになるからである。(マキャベリ『君主論』) |