ジェフリー・サックスの実に明瞭簡潔な最新記事。
|
◼️ジェフリー・サックス「米・イスラエルによるイランに対するハイブリッド戦争」2026年1月19日 ハイブリッド戦争戦術を理解することは、トランプのレトリックが戦争の脅しと偽りの平和提案の間で急激に揺れ動く理由を説明するのに役立つ。 |
|
The US-Israel Hybrid War Against Iran, JEFFREY D. SACHS 2026/01/19 Understanding the hybrid war tactics helps to explain why Trump’s rhetoric oscillates so abruptly between threats of war and phony offers of peace. |
|
問題は、米国とイスラエルがイランを攻撃するかどうかではなく、いつ攻撃するかだ。核時代において、米国は全面戦争を控えている。それは容易に核戦争のエスカレーションにつながる可能性があるからだ。その代わりに、米国とイスラエルは、強力な経済制裁、標的を絞った軍事攻撃、サイバー戦争、不安煽動、そして執拗な偽情報キャンペーンなどを組み合わせた方法でイランに戦争を仕掛けている。この複合戦略は「ハイブリッド戦争」と呼ばれている。 アメリカとイスラエルのディープステートは共にハイブリッド戦争に溺れている。CIA、モサド、同盟軍の軍事請負業者、そして治安機関が協力して、アフリカと中東全域で混乱を煽り、リビア、ソマリア、スーダン、パレスチナ、レバノン、シリア、イラク、イラン、イエメンを含む一連のハイブリッド戦争を引き起こしている。 |
|
The question is not if the US and Israel will attack Iran, but when. In the nuclear age, the US refrains from all-out war, since it can easily lead to nuclear escalation. Instead, the US and Israel are waging war against Iran through a combination of crushing economic sanctions, targeted military strikes, cyberwarfare, stoking unrest, and unrelenting misinformation campaigns. This combination strategy is called “hybrid warfare.” Both the American and Israeli deep states are addicted to hybrid warfare. Acting together, the CIA, Mossad, allied military contractors and security agencies have fomented chaos across Africa and the Middle East, in a swath of hybrid wars including Libya, Somalia, Sudan, Palestine, Lebanon, Syria, Iraq, Iran, and Yemen. |
|
衝撃的な事実は、四半世紀以上にわたり、米イスラエルの軍と諜報機関が数億人の人口を抱える地域を荒廃させ、経済発展を阻害し、テロと大規模な難民移動を引き起こし、混乱以外には何も残さなかったということである。安全も平和もなく、安定した親米・親イスラエル同盟もなく、あるのは苦しみだけだ。その過程で、米国は第二次世界大戦後に自らが創設した国連憲章を徹底的に破壊しようとしている。国連憲章は、ハイブリッド戦争が、他国に対する武力行使の自制を求める国際法の根幹に反することを明確にしている。 |
|
ハイブリッド戦争の恩恵を受けるのはただ一つ、米国とイスラエルの軍産デジタル複合体であり、パランティアなどの企業がAIを活用した暗殺アルゴリズムで利益を上げている。ドワイト・アイゼンハワー大統領は1961年の退任演説で、軍産複合体が社会に及ぼす深刻な危険性について警告した。彼の警告は、AI、大衆プロパガンダ、そして無謀な米国の外交政策によって推進されているため、彼の想像をはるかに超えて現実のものとなっている。 ここ数週間、ベネズエラとイランで同時に二つのハイブリッド戦争が勃発している。どちらもCIAの長期プロジェクトであり、最近エスカレートしている。どちらもさらなる混乱を招くだろう。 米国は長らくベネズエラに対して二つの目標を掲げてきた。一つはオリノコベルト地帯に埋蔵されているベネズエラの膨大な石油資源の掌握、もう一つは1999年以来政権を握っているベネズエラの左派政権の打倒である。米国のベネズエラに対するハイブリッド戦争は、CIAがウゴ・チャベス大統領に対するクーデター未遂事件を支援した2002年に遡る。クーデターが失敗すると、米国は経済制裁、ベネズエラのドル準備金の没収、そして事実上崩壊したベネズエラの石油生産を麻痺させる措置など、他のハイブリッド策を強化した。しかし、米国が引き起こした混乱にもかかわらず、このハイブリッド戦争はベネズエラ政権を倒すことはできなかった。 |
|
The shocking fact is that for more than a quarter century, the US and Israeli militaries and intelligence agencies have laid waste to a region of hundreds of millions of people, blocked economic development, created terror and mass refugee movements, and have nothing to show for it beyond the chaos itself. There is no security, no peace, no stable pro-US or pro-Israel alliance, only suffering. In the process, the US is also going out of its way to undermine the UN Charter, which the US itself had brought to life in the aftermath of World War II. The UN Charter makes clear that hybrid war violates the very basis of international law, which calls on countries to refrain from the use of force against other countries. |
|
There is one beneficiary of hybrid war, and that is the military-industrial-digital complex of the US and Israel, with firms like Palantir and others profiting from their AI-supported assassination algorithms. President Dwight Eisenhower warned us in his 1961 farewell address of the profound danger of the military-industrial complex to our society. His warning has come to pass even more than he imagined, as it is now powered by AI, mass propaganda, and a reckless US foreign policy. We are witnessing two simultaneous hybrid wars in recent weeks, in Venezuela and Iran. Both are long-term CIA projects that have recently escalated. Both will lead to further chaos. The United States has long had two goals vis-à-vis Venezuela: to gain control over Venezuela’s vast oil reserves in the Orinoco Belt, and to overthrow Venezuela’s leftist government, in power since 1999. America’s hybrid war against Venezuela dates to 2002, when the CIA helped to support a coup attempt against President Hugo Chávez. When that failed, the US ramped up other hybrid measures, including economic sanctions, the confiscation of Venezuela’s dollar reserves, and measures to cripple Venezuela’s oil production, which in fact has collapsed. Yet despite the chaos sown by the US, the hybrid war did not bring down the government. |
|
トランプは現在、カラカスへの爆撃、ニコラス・マドゥロ大統領の誘拐、ベネズエラの石油輸送の盗難、そして継続的な海上封鎖へとエスカレートさせており、これは言うまでもなく継続的な戦争行為である。また、トランプはこれにより、ベネズエラの石油資産の奪取を狙う強力な親シオニスト派の選挙資金提供者を潤している可能性も高い。シオニスト勢力はまた、ベネズエラ政府が長年パレスチナの大義を支持し、イランと緊密な関係を維持してきたことから、同政権の打倒も狙っている。ネタニヤフは、アメリカのベネズエラ攻撃を「完璧な作戦」と呼び、称賛している。 アメリカとイスラエルは同時に、イランに対するハイブリッド戦争をエスカレートさせている。アメリカとイスラエルによる破壊工作、空爆、標的を絞った暗殺が続くと予想される。ベネズエラとの違いは、イランに対するハイブリッド戦争は容易に壊滅的な地域戦争、さらには世界戦争へとエスカレートする可能性がある点である。実際、この地域の米国の同盟国、特に湾岸諸国は、トランプに譲歩して軍事行動を回避するよう説得するための集中的な外交努力を行っている。 |
|
Trump has now escalated to bombing Caracas, kidnapping President Nicolas Maduro, stealing Venezuelan oil shipments, and imposing an ongoing naval blockade, which of course is a continuing act of war. It also seems likely that Trump is thereby enriching powerful pro-Zionist campaign funders who have their eyes on seizing Venezuelan oil assets. Zionist interests also have their eye on toppling the Venezuelan government, since it has long supported the Palestinian cause and maintained close relations with Iran. Netanyahu has cheered on America’s attack on Venezuela, calling it the “perfect operation.” The United States and Israel are simultaneously escalating their ongoing hybrid war against Iran. We can expect ongoing US and Israeli subversion, air strikes, and targeted assassinations. The difference with Venezuela is that the hybrid war on Iran can easily escalate into a devastating regional war, even a global war. In fact, even US allies in the region, especially Gulf countries, have been engaged in intensive diplomatic efforts to persuade Trump to back down and avoid military action. |
|
イランとの戦争は、ベネズエラとの戦争よりもさらに長い歴史を持つ。米国がイランに深刻な問題を引き起こし始めたのは1953年、民主的に選出されたモサデグ首相が、当時のアングロ・イラニアン石油会社(現在のBP)に反抗し、イランの石油を国有化した時のことである。CIAとMI6は、プロパガンダ、街頭暴力、政治介入を巧みに組み合わせてモサデグ首相を退陣させる「オペレーション・アジャックス」を画策した。CIAはシャー(イラン国王)を即位させ、1979年まで彼を支援した。 シャーの統治下、CIAは悪名高い秘密警察サバックの設立を支援し、監視、検閲、投獄、拷問によって反対意見を弾圧した。最終的に、この弾圧は革命へとつながり、ホメイニ師が権力を掌握した。革命の最中、米国がシャー(国王)の治療のために入国を認めた際、学生たちがテヘランで米国人人質を拘束した事件が発生し、米国がシャーを権力の座に復帰させようとするのではないかという懸念が広がった。この人質事件は米国とイランの関係をさらに悪化させた。1981年以降、米国はイランを苦しめ、可能であれば政府転覆を企ててきた。米国が行った数え切れないほどの複合的な行動の一つとして、1980年代にはイラクに資金援助を行い、イランとの戦争を遂行させた。この戦争は数十万人の死者を出したにもかかわらず、政府転覆には至らなかった。 |
|
The war on Iran has a history even longer than the war on Venezuela. The US started to make deep trouble for Iran back in 1953, when democratically elected Prime Minister Mossadegh nationalized Iran’s oil in defiance of then-called Anglo-Iranian Oil Company (today’s BP). The CIA and MI6 orchestrated Operation Ajax to depose Mossadegh through a mix of propaganda, street violence, and political interference. The CIA installed the Shah and backed him until 1979. During the Shah’s rule, the CIA helped to create notorious secret police, SAVAK, that crushed dissent through surveillance, censorship, imprisonment, and torture. Eventually, this repression led to a revolution that swept Ayatollah Khomeini to power. Amid the revolution, students seized US hostages in Teheran when the US admitted the Shah for medical treatment, leading to fear that the US would try to reinstall him in power. The hostage crisis further poisoned the relations of the US and Iran. From 1981 onward, the US has plotted to torment Iran, and if possible, to overthrow the government. Among the countless hybrid actions the US has undertaken, the US funded Iraq in the 1980s to wage war on Iran, leading to hundreds of thousands of deaths, but failing to topple the government. |
|
米イスラエルのイランに対する目的は、核開発計画を抑制しつつ、国際システムにおけるイランの立場を正常化する交渉による解決とは正反対である。真の目的は、イランを経済的に破綻させ、外交的に追い詰め、国内的に圧力をかけ続けることである。トランプは、2016年の包括的共同行動計画(JCPOA)からの離脱を皮切りに、平和につながる可能性があった交渉を繰り返し妨害してきた。JCPOAは、イランの核エネルギー活動を監視しつつ、米国の経済制裁を解除するものだった。 ハイブリッド戦争の戦術を理解することは、トランプのレトリックが戦争の脅しと偽りの平和提案の間で急激に揺れ動く理由を説明するのに役立つ。ハイブリッド戦争は、米国の意図における矛盾、曖昧さ、そしてあからさまな欺瞞の上に成り立つ。昨年夏、米国は2025年6月15日にイランとの交渉を行う予定だったが、交渉開始の2日前、6月13日にイスラエルによるイラン爆撃を支持した。ゆえに、ここ数日の緊張緩和の兆候を額面通りに受け取るべきではない。近い将来、こうした兆候が直接的な軍事攻撃につながる可能性は十分にある。 世界にとって最大の希望は、米国とイスラエルを除く国連加盟191カ国が、アメリカのハイブリッド戦争への惑溺に最終的に「ノー」と言うことである。政権転覆作戦、一方的制裁、ドルの武器化、そして国連憲章の破棄にノーを突きつける。アメリカ国民は自国の政府の無法行為を支持しているわけではないが、その反対の声を届けるのは非常に困難だ。アメリカ国民だけでなく、世界のほぼすべての国々は、手遅れになる前にアメリカのディープステートによる残虐行為が終結することを望んでいる。 |
|
The US-Israeli objective vis-à-vis Iran is the opposite of a negotiated settlement that would normalize Iran’s position in the international system while constraining its nuclear program. The real objective is to keep Iran economically broken, diplomatically cornered, and internally pressured. Trump has repeatedly undercut negotiations that could have led to peace, starting with his withdrawal from the 2016 Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) that would have monitored Iran’s nuclear energy activities while removing US economic sanctions. Understanding the hybrid war tactics helps to explain why Trump’s rhetoric oscillates so abruptly between threats of war and phony offers of peace. Hybrid warfare thrives on contradictions, ambiguities, and outright deceit in US intentions. Last summer, the US was supposed to have a round of negotiations with Iran on June 15, 2025, but then supported Israel’s bombing of Iran on June 13, two days before the negotiations were to take place. For this reason, signs of de-escalation in recent days should not be taken at face value. They can all too readily be followed by a direct military attack in the coming days. The world’s best hope is that the other 191 countries of the UN aside from the US and Israel finally say no to America’s addiction to hybrid war: no to regime-change operations, no to unilateral sanctions, no to the weaponization of the dollar, and no to the repudiation of the UN Charter. The American people do not support the lawlessness of their own government, but they have a very hard time making their opposition heard. They and almost all the rest of the world want the US deep state brutality to end before it’s too late. |
………………
※附記
|
◼️ミアシャイマー「海外での戦争、国内での弾圧」2026年1月16日 John Mearsheimer: Foreign Wars, Domestic Crackdowns with Judge Andrew Napolitano, January 16, 2026. |
|
ミアシャイマー:米国とイスラエルがイランを攻撃した場合、イランは3つの異なる行動を取るでしょう。1つ目は、弾道ミサイル、巡航ミサイル、ドローンをイスラエルに向けて発射することです。そして、昨年6月の12日間戦争のように、イランはイスラエルを徹底的に攻撃するでしょう。 2つ目は、イランがこの地域にある米軍基地を攻撃することです。これは私たちも十分に認識していると思います。 そして3つ目に、非常に重要な点ですが、彼らはホルムズ海峡を封鎖しようとするだろうと思います。私が話を聞いたほとんどの人は、彼らには海峡を封鎖する能力があると考えています。 |
|
ナポリターノ判事:もし彼らが…数字的な意味でなく、大局的な意味で、ホルムズ海峡を封鎖したら、経済的にどのような意味を持つのでしょうか? ミアシャイマー:ペルシャ湾からは大量の石油が来ます。ペルシャ湾からアラビア海へ出るには、ホルムズ海峡を通らなければなりません。ホルムズ海峡を封鎖すれば、湾から産出される石油は湾内に留まらざるを得なくなります。外に出ることはできないのです。 そして、ほぼ全員が、それが世界経済に壊滅的な影響を与えることに同意しています。そして、国際経済に衝撃を与える事態を望む国など、今の時代には存在しません。 報道によると、6月に停戦を推進した際、戦争はわずか12日間しか続かなかったのですが、トランプ政権が戦争終結を強く望んだ理由の一つは、イランがホルムズ海峡封鎖の準備を進めているという兆候があったということです。それが私たちをパニックに陥れました。 そしてもちろん、もう一つの理由は、イランが高度化を進め、弾道ミサイルや巡航ミサイルでイスラエルとアメリカの防衛網を突破し、イスラエルへの打撃という点で効果を発揮し始めていたことです。イスラエルは、イランから飛んでくる弾道ミサイルや巡航ミサイルに対抗できるだけのミサイルが不足していたため、12日後に戦争を終結させたいと考えていました。 |
|
PROF. JOHN MEARSHEIMER: Well, if the United States and Israel were to attack Iran, Iran would do three different things. One is it would launch ballistic missiles, cruise missiles and drones at Israel. And I believe it would really pound Israel as it did in the 12 Day War last June. The second thing is that the Iranians would strike at American military bases in the region. And I think we’re fully aware of that. And then third, and very importantly, I think they’d try to close the Straits of Hormuz. And most people I talked to think they have the capability to shut down the Straits. |
|
JUDGE NAPOLITANO: What does that mean economically, if they… I don’t mean numerically, but big picture, if they shut down the Straits of Hormuz? PROF. JOHN MEARSHEIMER: Well, a huge amount of oil comes out of the Persian Gulf. And to get out of the Persian Gulf into the Arabian Sea, you have to go through the Straits of Hormuz. And if you shut down the Straits of Hormuz, that oil coming out of the Gulf has to stay in the Gulf. It can’t come out. And almost everybody agrees that would have a devastating effect on the world economy. And this is not a time where any country wants to see a shock to the international economy. The reports were that back in June, when we pushed forward a ceasefire, and remember, the war only lasted 12 days, one of the reasons the Trump administration was very anxious to shut down that war was we had an inkling that the Iranians were getting ready to try to shut down the Straits of Hormuz. And that panicked us. And of course, the other reason was that the Iranians were getting very sophisticated, getting their ballistic and cruise missiles through Israeli and American defenses, and they were really beginning to have an effect in terms of pounding Israel. And the Israelis were interested in stopping the war after 12 days because they didn’t have enough missiles to counter all the ballistic and cruise missiles coming in from the Iranians. |