以下のインタビューでは、私はマイケル・ハドソンよりリチャード・ウルフの発言のほうが面白かった。マイケルの発言は最後のパラグラフにある《植民地主義の主な支持者は、植民地そのものです。それらの植民地の傀儡寡頭政権は、植民地主義が彼らを通じて支配してきたため、植民地主義を維持したいと考えています》ーーこれは米国属国日本にも当てはまるだろうーーこれ以外は、ほぼ彼が今まで言ってきた話の繰り返しのように私には思える。というか私はマイケル・ハドソンの発言をかなり昔から注視しているのでそう思えるのかもしれないが。
他方、リチャード・ウルフは心理学的分析をしてーー彼の妻は心理療法士であるーー、《心理学では、重度の精神疾患は通常、トラウマによって引き起こされると認識されている。我々にはトラウマがある。それはアメリカ帝国の終焉であり、それを経験する人々にとってはトラウマとなる出来事であり、彼らは必死にそれを否定しようとする。そして、心理学者が皆言うように、トラウマを否定することは、それを悪化させるだけです》と言いつつ、《タッカー・カールソンが、この戦争はネタニヤフ首相の指示によるものだとアメリカ国民に語る時ーー私はそうは思わないが、彼はそう信じているーー、彼がアメリカ人らしいやり方で必死に言い訳を探しているのは、帝国が衰退しているという事実以外に何か言えることを探しているからです。なぜなら、彼自身もそれを口にすることができないからです》としているのが特に面白かった(愛国者はそうなりがちであり、リチャードは、おそらくこの線だろう、ミアシャイマー批判もかつてしている[参照])。
以下、基本的に機械翻訳を一部修正しただけの雑な全文邦訳でありーー眼精疲労気味でたいして読み返してもいないーー、英原文を参照しつつ読まれたし。
|
◼️マイケル・ハドソン「最後の植民地戦争」 The Last Colonial Wars By Michael Hudson, May 28, 2026 |
|
ニマ・アルクホルシード:皆さん、こんにちは。今日は2026年5月28日木曜日です。親愛なる友、リチャード・ウルフとマイケル・ハドソンがここにいます。おかえりなさい。 マイケル・ハドソン:こちらこそ。 ニマ・アルクホルシード:では、この生放送を始める前に、中東情勢について話していたことをお話ししましょう。マイケル、あなたはホルムズ海峡の貿易について非常に重要な点を指摘しました。イランがホルムズ海峡でその力を行使し、支配していることは周知の事実です。基本的に、彼らは通行料などを課しているわけではありません。彼らはそれを行政手数料、あるいは環境手数料と呼んでいるようです。国際法で認められている何らかの手数料です。 しかし、あなたはそれ以上のことを指摘しました。このスライドを見る前に、Axiosの記者であるバラク・ラヴィッドから話を聞きました。彼はイランとアメリカの合意が間近だと言いましたが、あなたはそれについて別の考えをお持ちのようですね。国際法とホルムズ海峡に関して、中東情勢について、あなたは基本的にどのような見解をお持ちですか?そして2つ目は、イランとアメリカの合意についてです。 |
|
Nima Alkhorshid: Hi, everybody. Today is Thursday, May 28, 2026, and our dear friends, Richard Wolff and Michael Hudson, are here with us. Welcome back. Michael Hudson: Good to be here. Nima Alkhorshid: And let’s start with before coming to this live, we were talking about what’s going on in the Middle East. Michael, you raised a very important point about this trade of Hormuz, and we know that Iran is using its power on the Strait of Hormuz, controlling the Strait of Hormuz. Basically, they’re not imposing tolls or something like that. It seems that they’re calling it administrative or environmental fee. It’s some sort of fee, which is accepted by international law. But you’ve mentioned something beyond that. And before coming to this slide, we’ve learned from Barack Ravid, who’s the reporter of Axios. He said that the deal between Iran and the United States is imminent, but you have something else in your mind about that. What is your understanding of the situation in the Middle East, basically, when it comes to the international law and the Strait of Hormuz? And the second, the deal between Iran and the United States. |
|
マイケル・ハドソン:合意が間近に迫っているなどということは全くなく、またあり得ません。なぜなら、トランプが発表した和平案はどれも実際には実現不可能だからです。イランは既に、当然のことながら、まず米国が差し押さえた資金の返還を求めており、その中にはイランが支払いを求めていたステーブルコインの返還も含まれるべきだと主張しています。米国は、議会の承認が必要であり、議会の承認なしには資金を放出できないと議会が主張しているため、そのような支払いに同意することは到底できません。 サウスカロライナ州選出のリンジー・グラハム上院議員が断固として反対していることを考えると、これはあり得ないことです。グラハム議員は、いかなる条件でもイランに資金を与えてイスラエルを恐怖に陥れ、爆撃への報復として米国を恐怖に陥れることは許さない、また、米国やイスラエルのテロに対するいかなる報復もイランのテロだと非難されるべきだと断言しています。これは、ロシアがウクライナによる男女共学の学校への攻撃に対して報復するのと同様です。反撃はテロ行為とみなされる。そして議会は「これは我々の権利だ。我々はこうする」と言った。 議会がトランプの発言を一切承認しないという事実とは別に、イスラエルも同様です。イスラエルは「我々はこれに拘束されない。攻撃を続ける。たとえ合意に署名したとしても、もはや法の支配は存在しないので、合意を無視する」と述べている。今起きているのはまさに弱肉強食の世界です。 そして、合意が可能だという考え自体が、イラン紛争はロシア紛争と同様に、戦場でしか解決できないという事実を無視していることを理解する必要があると思う。おそらく今週の日曜日か月曜日に始まる2、3週間の戦争の後、事態はそうなるだろう。 |
|
Michael Hudson: There’s no deal that’s imminent at all, and there cannot be, because none of the proposed peace plans that are announced by Trump can be realized in practice. Already, Iran has said, rightly so, that for starters, it needs a release of the funds that the United States has grabbed, and that should include the grabbing of the stable coin that Iran sought to be paid in. The U.S. can’t possibly agree to any such payment because the Congress says that it has congressional approval and that no funds can be released without congressional approval. So this seems unlikely given South Carolina’s Lindsey Graham firm opposition saying that under no terms will we give Iran the money that it can terrorize Israel and terrorize America by fighting back against the bombing and that any retaliation against American terrorism or Israeli terrorism is accused as being Iranian terrorism, just like when Russia responds to Ukrainian attacks on similar schools with boys and girls in it. That’s considered terrorism for fighting back. And the Congress said, this is our right. This is what we’re going to do. And quite apart from the fact that Congress will not approve anything that Trump has talked about, neither will Israel. Israel says, we’re going to, we’re not binding to this. We’re going to continue to attack. And even if we sign an agreement, we’re going to ignore agreement because there’s no rule of law anymore. This is totally the law of the jungle that’s occurring now. And I think you have to realize that, that the whole thought that there can be an agreement ignores the fact that the Iranian conflict, like that of Russia, can only be settled on the battlefield. That’s how it’s going to be, probably after this Sunday or Monday when the two or three week war begins. |
|
トランプについて言えば、彼の要求を見てみるといい。イランがイスラエルに核爆弾を投下しようとしているかのように、ウランを引き渡すよう求める彼の要求は、論点ずらしに過ぎない。これは奇妙な話だ。以前も議論した通り、米国の情報機関は、イランが核兵器を製造した事実も、その試みも一切ないという点で一致している。一方、イスラエルは200発の原爆を保有している。 ですから、もし私がイランの立場だったら、「我々にもレッドラインがある。イスラエルは核兵器保有を認める国々のグループに加わらなければならない。そしてもちろん、イスラエルが保有する200発の核兵器を放棄することを条件に、我々は保有する濃縮ウランをすべて放棄する用意がある。我々は均衡、対称性を求めている。それがあらゆる合意の基礎だ」と言うでしょう。 イスラエルが200発の核兵器を保有し、我々が1発も保有していないという対称性のない状況は、奇妙です。さて、トランプ大統領は昨日ワシントンで行われた会談でヘグセス氏に意見を求めました。ヘグセスは、「確かにイランは核兵器を保有していないが、いつか核兵器を保有しようとする野望を抱くかもしれない。そして我々は、イランがその野望を実現しようと試みるだろうと想定しなければならない。なぜなら、もし我々がイランの立場だったらそうするだろうからだ」と述べました。 実際、我々はイランを攻撃する計画を立てています。そしてもちろん、イランは反撃を望むでしょう。そして反撃の手段は核爆弾です。 |
|
Trump, you could look at Trump’s demand. His demand that Iran turn over its uranium as if it wants to atom bomb Israel is a red herring. This is bizarre. As we’ve discussed before, the U.S. intelligence agencies agree Iran has made no effect, no attempt to create an atom bomb. Israel has 200 atom bombs. So I would be surprised that if I were Iran, I would say, well, you know, we have a red line too. Israel must join the group of nations acknowledging for atomic bombs. And yes, of course, we’re willing to give up our any enriched uranium we have on the condition that Israel gives up its 200 atom bombs that it has. We want parity, we want symmetry. That’s the basis of any agreement. And without a symmetry, with Israel having 200 bombs and we having none, this is bizarre. Well, Trump has turned to Hegseth at the meeting in Washington yesterday. And Hegseth says, well, it’s true that Iran doesn’t have an atom bomb, but it may someday have an ambition for an atom bomb. And we have to assume that Iran is going to fulfill this ambition to try to get it because that’s what we would do if we were Iran. The fact is that we plan to attack Iran. And of course, Iran is going to want a counterattack. And the way to counterattack is an atom bomb. |
|
つまり、我々が来週、戦争を激化させ、トランプが脅迫したイランとの戦争を開始するということは、当然、イランが我々を大悪魔のように扱い、そうしようとするだろうということです。これはすべて論点ずらしです。 「これはアメリカが中東の石油を支配したいという願望とは関係ない。我々は平和を望んでいる」という議論を始めると、平和とは、アメリカ・イスラエルが近東を支配し、その石油輸出を管理することで、トランプ大統領が政権発足後最初の2週間で発表した国家安全保障石油政策を実行に移せるようになることを意味します。トランプ大統領は、アメリカの外交政策は石油の支配と、ロシア、中国、イラン、そして米国が指定するその他の国に対する制裁によって、石油貿易に対する制裁を回避するという米国の条件に同意しない限り、他のすべての国から石油へのアクセスを遮断する能力に基づいていると述べています。 つまり、米国は幻想、つまり都合の良い幻想に基づいて強硬な立場を取っているため、いかなる合意も成立する見込みはない。米国とイスラエルは、これが自国の政策であるという事実に基づいて、イランに自分たちの恐怖を投影している。彼らは、イランが米国やイスラエルと同じくらい残忍で、人種差別的で、暴力的で、テロリスト的だと考えている。しかし、イランはロシアと同様に、そのような民間人への攻撃を非常に慎重に避けてきたのです。 |
|
つまり、イランが核爆弾開発の可能性を完全に放棄するというのは、まさに夢物語だと私は考えています。イスラエルは200発の核爆弾と濃縮ウランをどこに保管するのでしょうか?そして、どの国を信用できるというのでしょうか?もし中立国であるメキシコに保管したとしても、アメリカはメキシコに軍隊を派遣し、簡単に奪ってイスラエルに返還できるでしょう。 ですから、原則として、これらの合意を実質的に履行することは不可能です。そして、株式市場、債券市場、そしてアメリカとヨーロッパを除けば、ほとんどすべての人がそうであるように、イランもそのことを承知しています。アメリカとヨーロッパは、依然として「すべては些細なことで、すべてうまくいく」と考えているのです。 |
|
So, because we are going to step up the war and start Trump’s threatened war with Iran next week, that means that, of course, Iran is going to treat us like the great Satan and want to do that. This is all a red herring. When you start a discussion saying this isn’t about America’s desire to control oil in the Middle East, we want peace. Peace means we want American Israel to take over the Near East to control its oil export so that we can do exactly what Trump announced to do in the first two weeks of his administration with his national security oil policy, saying America’s foreign policy is based on the control of oil and the ability to cut off all other countries from access to oil unless they agree to the U.S. conditions of avoiding sanctions on their oil trade by sanctioning Russia, China, and Iran, and any other party designated by the United States. So, the United States is taking such a hardline position based on a fantasy, an enabling fantasy, that there is no way that any possible agreement can be done. The U.S. and Israel are projecting their own fears on Iran based on the fact that this is their policy. They think Iran is just as vicious and racist and violent and terrorist as the United States and Israel are. But Iran, just like Russia, have been very carefully avoiding attacks on civilians such as that. |
|
So the question is that I think if Iran is to give up any prospects for developing an atom bomb, well, then it’s a fantasy. Where would Israel put its 200 atom bombs and its enriched uranium? And what country could be trusted? If it put it in Mexico, which is probably neutral, the United States could mount troops in Mexico and simply grab it and return it to Israel. So it’s not possible in principle to have any of the agreements enforced in any meaningful way. And obviously, Iran knows that just as almost everybody except the stock market, the bond market, and the U.S. and Europe, that continues to think, well, everything’s marginal, everything’s going to be all right. |
|
先ほどおっしゃった通行料について、アメリカについて少し触れておきたいのですが、イランは「もちろん、ホルムズ海峡に通行料を課すつもりだ」と言っています。そこはかつてイラン領だっただけでなく、通行料を徴収することが、アメリカ、イスラエル、アラブ首長国連邦、その他のアラブ諸国が自国の空軍基地をアメリカ軍機や爆撃機に使用させたことで引き起こした攻撃に対する賠償を得る唯一の方法なのです。つい昨日、イランはクウェートに報復攻撃を行いました。どうやらアメリカの爆撃機がクウェートから離陸し、イランに向けてミサイルを発射しようとしたようですが、イランはそれを阻止できたようです。 アメリカは基本的に、一方ではイランに対し、国際水域で通行料を課すのは国際法違反だと主張しています。しかし、国際海洋法はもはや機能していません。リチャードと私が以前議論したように、アメリカはベネズエラとコロンビア沖で漁師を爆撃し、「これらの漁師は麻薬密売人かもしれない。これは海洋法違反だ。乗船して麻薬の有無を確認しなければならない。警告を与えなければならない」と言っています。ホルムズ海峡でも同じことが起こっています。米国はホルムズ海峡で漁師たちを爆撃し、「もしかしたら、これらの漁師は漁師ではないのかもしれない。機雷を敷設しているのかもしれない」と言っている。ドナルド・トランプはまさにそう非難した。彼らが機雷を敷設しているという証拠はなく、明らかに船には魚が積まれていた。しかし、米国は「我々は海を完全に支配している。我々には国際法は適用されない」と言い放つことで、ただ力を誇示しているだけなのです。 |
|
I want to say something about the U.S., what you just mentioned, the tolls, that Iran says, of course, we’re going to create tolls on the Strait of Hormuz. Not only did that used to be part of Iran, but collecting these tolls is the only way to get reparations for the attacks that America, Israel, and the Emirates and other Arab countries have caused by letting American aircraft and bombers take use of their air bases. Just yesterday, Iran retaliated against Kuwait, where apparently American bombers took off to try to send missiles to Iran, which I gather that Iran was able to reject. Well, the United States says basically, on the one hand, Iran, it’s against international law to impose tolls in international waters. Well, the international law of the sea is dead. The United States, as Richard and I have discussed before, have been bombing fishermen off the coast of Venezuela and Colombia, saying, Well, these fishermen could be drug dealers. That’s against the law of the sea. You have to board them and see if there’s any drug. You have to give them warning. Same thing in the Strait of Hormuz. The United States has been bombing fishermen in the Strait of Hormuz, saying, Well, maybe these fishermen aren’t fishermen. Maybe perhaps they’re laying mines. That’s exactly what Donald Trump accused them of doing. There’s no indication that they’re laying mines, and apparently they had fish on the boats. But the United States is just sort of showing power by saying, We have total control of the sea. There is no international law for us. |
|
では、米国はなぜ、イランが当然の権利としてホルムズ海峡とその航路を管理し、通行料を課す権利を国際法で否定できるという建前を主張できるのでしょうか?それは、米国が作り出した状況だからです。米国は、イランや他のアラブ諸国に対して宗教戦争を宣言しているアラブ首長国連邦などの代理国家を武器化することで、ホルムズ海峡を兵器化してしまったのです。 もちろん、イランはこれらの国々に米軍基地が存在するという事実から自国を守る必要があり、米国が戦争法、海洋法、国家主権に関する国際法を破っている現状を鑑みれば、イランにはそうする権利が十分にあります。おそらくイランは、無法地帯と化した国際環境の中で、国際法に従って生きようと努力している世界で唯一の国でしょう。これ以上詳しく説明するのはやめて、リチャードに話す機会を与えましょう。 |
|
Well, then, how can the United States make the pretense that there’s an international law that Iran can’t use what it certainly has the right to do and control the Strait of Hormuz and the shipping through it and to impose fees on it? Because that is a situation that the United States has created. The United States has weaponized the Strait of Hormuz by weaponizing its proxy states, such as the Emirates, that have pledged religious war against Iran and other Arab countries. Of course, Iran needs to protect itself from the fact that American military bases are throughout these countries and Iran has every right to, given America’s breaking of the laws of war, the laws of sea, international law of national sovereignty, Iran is probably the only country in the world right now that is trying to live according to international law in an otherwise lawless international environment. I’d better stop elaborating this so that Richard can have a chance to talk. |
|
ニマ・アルクホルシード:リチャード、先ほどスコット・ベッセント米財務長官がツイートした内容を読み上げます。彼は「オマーンは知るべきだ、ホルムズ海峡の通行料徴収に直接的または間接的に関与するあらゆる主体を、米財務省が積極的に標的にするだろう」と警告しています。そして、ドナルド・トランプが昨日オマーンについて述べた内容は以下の通りです。 記者(音声抜粋):イランはホルムズ海峡の支配権を望んでいます。イランとオマーンが海峡を支配することを認める短期的な合意を受け入れますか?また、両国は直ちに海峡を開放しなければならないのでしょうか、それとも時間をかけて徐々に開放していくことを容認しますか? ドナルド・トランプ(音声抜粋):いや、海峡は誰にでも開放される。誰が海峡を支配するのか?そこは国際水域だ。それが我々の交渉の一部だ。彼らは海峡を支配したがっているが、誰も支配することはできない。ここは国際水域だし、オマーンは他の国と同じように振る舞うだろうから、爆破するしかない。 ニマ・アルクホルシード:彼はオマーンを爆破したいのは、彼らの立場が理由です。この件について、あなたの見解を聞かせてください。 |
|
Nima Alkhorshid: Richard, let me just read you what the U.S. Treasury Secretary Scott Basson just moments ago tweeted. He says that Oman should know that the U.S. Treasury will aggressively target any actor, any actors involved directly or indirectly in facilitating tolls for the Strait of Hormuz. And here is what Donald Trump said considering Oman yesterday. Reporter (clip): Iran wants control of the Strait of Hormuz. Would you accept a short-term deal that allows Iran and Oman to control the Strait? And would they have to open it immediately, or would you be open to that happening over a period of time? Donald Trump (clip): No, the Strait’s going to be open to everybody. And who controls it? International waters. That’s part of the negotiation that we have. They would like to control it. Nobody’s going to control it. It’s international waters, and Oman will behave just like everybody else, so we’ll have to blow them up. Nima Alkhorshid: He wants to blow them up because of their part. Your take on this trade or foremost. |
|
リチャード・ウルフ:もう誰もこれを真剣に受け止められないでしょう。何が起こっているかは明白です。マイケルが改めて明確に説明してくれました。この番組でも何度も繰り返し説明してきました。トランプは、私たちを石器時代に逆戻りさせると脅迫しています。いいですか、これが今の私たちの目の前の人物です。全くその通りです。もはや海洋法など存在しません。ベネズエラやラテンアメリカ周辺でボートに乗った人々が即決処刑されていることを、私たちはもう6ヶ月も前から議論してきました。200人以上が殺されたと聞いています。裁判も陪審も臨検もありません。何も行われていません。かつては国際法に基づいていた海軍の慣例が、今では完全に無視されています。ベネズエラが米国を脅かしたとか、何千マイルも離れた漁船が米国にとって危険だったなどと主張する人は誰もいません。彼らは一度も米国に来て損害を与えたことなどないのです。 だから、これは冗談です。深刻な問題ではありません。まるで大統領がそこに座って「誰もコントロールできない。我々が監視する」と言っているようなものです。まるで世界が、アメリカが監視しているということは、まさにコントロールしているということだと理解していないかのように。今さら、この男が粗野で、アイビーリーグ風の巧みな言葉でごまかす術を知らないから言っていることに気づかないほど愚かな人間がいるでしょうか?彼は粗野だが、それが役に立つ。なぜなら、そうすれば皆が理解できるからだ。「ほら、そういうことだ。我々に見て見ぬふりをさせろ、さもなければ爆破してやる。分かったか」。 |
|
興味深いのは、世界が今、アメリカに「ノー」と言う準備ができているかどうか、つまり「もう終わりだ。お前の帝国はもう存在しない」と言う準備ができているかどうかです。ルールに基づいた国際秩序を利用して帝国を覆い隠すことはできない。それはもう終わったのです。それは、あなたたちアメリカ人が、20世紀後半に脅迫や制裁、操作といった平和的な手段で成し遂げられなかったことを、今度は力ずくでやろうと決めたからです。あなたたちにはそれができない。だから、やって来て人々の頭を殴り、爆破するしかないんだ。いいか、と。 |
|
Richard Wolff: Well, I don’t understand how anyone can take this seriously anymore. It’s crystal clear what’s going on. Michael makes it clear again. We’ve tried to do that on this program repeatedly. Mr. Trump has threatened to obliterate to back to the stone age. Come on, this is who we have here. Absolutely. There is no more law of the sea. One of the reasons we’ve talked about the summary execution of men in boats around Venezuela and Latin America for six months now. I believe it’s over 200 people killed. No trial, no jury, no boarding. Nothing. What used to be the practice of the Navy, because that was international law, has now been completely ignored. No one can make a case that Venezuela threatened the United States or that those fishing boats thousand miles away were a danger to the United States. None of them had ever come here and done any damage ever. So it’s a joke. It’s not serious. It’s like the president sitting there and saying, No one’s going to control it. We’ll be watching over it. As if the world doesn’t understand that when America watches over it, that’s what the control is. Who could be so stupid at this point not to see the man is telling us because he’s crude and doesn’t know how to cover it over in clever Ivy League language? He’s crude, which is useful because then you got it. There it is. You let us overlook it or we’ll blow you up. Okay, got it. |
|
The interesting question is whether the world is now ready, ready to say no, to say to the United States, it’s over. Your empire is not there anymore. It’s not that you can shift from using a rules-based international order to cover over your empire. That’s gone. It’s gone because you decided, you the Americans, to do by brute force what you couldn’t do the way you did it in the second half of the 20th century, mostly peacefully by threatening, by sanctioning, by manipulation. You can’t. You have to come and hit people over the head and blow them up. All right? |
|
そこで問題となるのは、この番組をご覧になっている皆さんは私がこれから何を言おうとしているのかお分かりでしょう。なぜなら、これは私たち全員が抱えている真の問いだからです。ロシア、中国、イラン、そしてその他の国々は、これらすべてに反対し、それを阻止する準備、意思、そして能力を持っているのでしょうか?今、試されているのはまさにそれです。それ以外には何もありません。 これらの交渉は、実に素晴らしいものです。うまくいくかもしれません。合意に至るかもしれません。しかし、それは1年前のイスラエルとアメリカによるイラン攻撃を終結させた合意と同じくらい、根深いものにはならないでしょう。またしても同じ状況です。そして、何が起ころうとも、1年後にはまた同じ状況に陥るでしょう。彼らが何かに同意したとしても、実際には同意していないのです。一体誰を騙そうとしているのでしょうか? |
|
ヘグセス氏を見てください。私たちは幸運に恵まれなければなりません。またしても、引き出しの中で一番切れ味の悪いナイフが一つ現れました。彼は、彼らが核兵器に興味を持っている可能性について説明しています。なるほど、しかしそれは誰にでも当てはまることです。マレーシアやナイジェリア、パナマの指導者たちは、いずれ核兵器保有を考えているかもしれない。我々もそうなるのだろうか?答えは、もちろんそうです。それが我々のやり方であり、長年そうしてきたのです。 |
|
Then the question is, and look, I think everybody watching this program knows what I’m about to say. Because it’s the real question we all have, isn’t it? Are Russia and China and Iran and others opposed to all of this, ready, willing, and able to stop it? That’s what’s being tested now. Nothing else. Nothing else. All of these negotiations, it’s very nice. They may work. You may get a deal, but it’ll be as deeply rooted as the deal that ended the attack by Israel and the United States on Iran one year ago. Here we are again. And we will be here a year from now again, no matter what happens. If they agree to something, they don’t agree. Who are we fooling? Look at Mr. Hegset. We have to be blessed. Here again is another one of these knives that’s far from the sharpest one in the drawer. And so he explains how the very possibility that they may be interested in atomic weapons. Okay, but that applies to everybody. The leaders of Malaysia or Nigeria or Panama could be imagining at some point to get nuclear weapons. Are we going to go there too? And the answer is, of course we are. That’s what we do. That’s what we’ve been doing a long time. |
|
では、何がこの状況を形作っているのか?そこで、私自身の問いに対する答えを提示しましょう。私は、植民地主義の最後のあがきを目撃していると考えています。確かに、我々は反植民地主義の時代に生きている。過去100年間、イギリス、フランス、ドイツ、オランダ、日本、スペイン、ポルトガルといった旧帝国は、それぞれ異なる速度と方法で崩壊してきた。それらは終わったのです。 いいでしょうか?我々は、何とかしてそれを再び実現しようとする3つの試みを目撃している。そして、それがここにある。イスラエルは周辺地域への入植植民地化を試みている。まさに17世紀の植民地主義そのものです。しかし、世界が組織的に反対している今となっては、何世紀も遅すぎる。だからこそ、これほど残忍なのです。 |
|
So the question is, what’s shaping this? And so let me offer an answer to my question. I believe we are watching the final gasps of life of colonialism. Yes, we live in an era of anti-colonialism. For the last century, the old empires of Britain and France and Germany and Holland and Japan and Spain and Portugal have all at varying rates and in varying ways been undone. They’re over. All right? We are witnessing the three efforts to somehow do it again. And here they are. Israel is trying to settler colonize the areas around it. Straight out 17th century colonialism, but it’s several centuries too late when a world is organized against it. And that’s why it is so brutal. |
|
2番目はヨーロッパ。5世紀にわたる栄光から衰退し、忘れ去られつつある。アメリカ、中国があれば、ああ、そうそう、ヨーロッパもある。しかし、ヨーロッパはもはや蚊帳の外です。現代のハイテク分野では無関係。現代のハイファイナンス分野では、事実上無関係。衰退期のヨーロッパは何をしているのだろうか?必死の植民地拡大です。どこへ?東ヨーロッパだ。だからこそ、NATOを元の場所から移動させ、かつてのワルシャワ条約機構加盟国を全て奪い取らなければならなかったのです。彼らは基本的にそうしないと約束していたにもかかわらず。しかし、彼らはそれを実行した。そして今、彼らの夢はウクライナだ。ロシアは「いや、我々はそうはしない」と言っている。ロシアは、ヒズボラがイスラエルの植民地主義を阻止しているように、西ヨーロッパの植民地主義を阻止している。あるいは、ガザのパレスチナ人はどうだろうか。彼らがどうやってそこで生き延びてきたのか、神のみぞ知る。 |
|
Number two, Europe, who is fading out of its five centuries in the sun and becoming the afterthought. Once you have America, once you have China, oh, yeah, there’s Europe. But Europe is out of it. In the realm of modern high-tech, irrelevant. In the realm of modern high finance, virtually so. What is Europe doing in its decline? A desperate act of colonial expansion. Where? Eastern Europe. That’s why they had to move NATO from where it was and take all of those countries that used to be the Warsaw Pact, having basically promised not to do that. But they did it. And now their dream is Ukraine. And the Russians are saying, no, we’re not. The Russians are stopping the colonialism of Western Europe the way Hezbollah is stopping the colonialism of Israel. Or for that matter, the Palestinians in Gaza, Lord knows how they survived there. |
|
そして最後、最後だ。最後はアメリカ合衆国だ。イランとの戦争、ベネズエラからマドゥロ氏を連れ去り、漁船に乗っている漁師たちを殺害する行為、これらすべては一体何なのでしょうか?大統領が立ち上がり、「グリーンランドとパナマを奪い、カナダを51番目の州にする。ナイジェリアのキリスト教徒を爆撃する」と宣言するのです。一体どういうことでしょうか?これは、3世紀も前の植民地時代に逆戻りすることで、この文化と経済の問題を解決しようとする、またしても狂気じみた試みです。私たちは世界の他の地域を奪い取ろうとしています。お気づきでしょうか?3度の植民地化の試み、3度の反発。 そして、イランが今ニュースになっているのは、彼らの反発力が、ウクライナにおけるロシアの行動の焦点となっているからです。私は他国への侵略を正当化するつもりはありませんが、ロシアの行動には、ロシアが望んでも必要ともしていない拡張主義を投影するという空想以外の説明が必要だと真剣に考えています。念のため申し上げておきますが、ロシアは地理的に見て地球上で最大の国です。彼らは想像しうるあらゆる資源を保有しており、まだ行っていないものの、適切な調査を行えば、残りの資源もすべて明らかにするでしょう。この惑星の地表の下にあるものは、ほぼ間違いなくロシアの地下にある。ちなみに、注意を払っている人なら誰でも知っているように、彼らは膨大な量の石油とガスを保有している。そして、レアアースやその他の資源もすべて保有するでしょう。彼らには、開発し尽くせる後背地があるわけではない。そこでできることのすべてを、まだ手をつけてすらないのです。彼らに戦争など必要ない。昼夜を問わず彼らに抵抗する住民を必要としていない。ウクライナで彼らが抱えている問題を見てほしい。彼らがそれを世界の他の地域でも繰り返したいと思うだろうか? これは馬鹿げた話だが、必要な寓話なのです。 |
|
And now the last one, the last one. The last one is the United States. That’s what all this Iran war, snatching Mr. Maduro from Venezuela, killing the fishermen in the boats. What’s going on here? We have a president who gets up and says, I’m going to take Greenland, Panama, Canada is going to become a 51st state. I’m bombing Nigerian Christians. What? This is another crazy effort to solve the problems of this culture and this economy by returning three centuries to colonial. We’re snatching other parts of the world. You notice it? Three efforts at colonialism, three pushbacks. And Iran is in the news right now because their ability to push back has become the focal point in the way that Russia in Ukraine and I’m not justifying invading other countries, but I do take seriously that what Russia did has an explanation other than some fantasy of projecting onto Russia an expansion it does not want and it does not need. I want to remind people, in case it’s an issue, Russia is the largest country on this planet by geography. They have every resource imaginable and once they can really do a proper study, which they haven’t done, they will define all the rest of them. If it’s under the surface of this planet, it’s under Russia in all likelihood. By the way, they have enormous reserves of oil and gas, as everybody who pays attention knows. And they will have rare earths and all the rest of it. They don’t they have an exploitable hinterland. They haven’t begun to do all that can be done there. They don’t need a war. They don’t need a population that will be pushing against them night and day. Look at the problem they have in Ukraine. You think they want to multiply that in other parts of the world? This is silly, but it is a necessary fable. |
|
そして今、私たちは作り話に耽溺する人々を相手にしているのです。しかもこれは単なる心理的な問題ではありません。彼らは囚われているのです。マイケルの言葉の選択の真意はここにあります。行き止まりです。不可能です。ここには何もありません。何を交渉すればいいのでしょうか?私たちの金、ホルムズ海峡、平和、自由、そして機能する能力を返してください。しかし、アメリカ合衆国はどれも応じようとしません。不確実性と共に生きるしかないのです。私たちとイスラエルは来週、来月来るかもしれません。どうなるというのでしょうか? しかし、それが現実です。交渉すべきことは何もありません。もし交渉が終わり、全員が署名したとしても、あなたは家に帰るだけです。そして、実際には何を得るのでしょうか?答えは「何も得られない」です。来週、来月何が起こるか、あなたには分からないのです。アメリカの政治情勢が変われば、政府はイラン爆撃を決定するだろう。イランそのものが理由でも、イランの核開発やその影響が理由でもない。それらは問題ではない。共和党内の好戦派を失えば、この政府は存続できない。議論の余地はない。 これが事態を引き起こす原因です。彼らが対処しなければならない大きな問題だ。イスラエル、アメリカ、NATOがやっているようなことをせざるを得ない経済は、深刻な危機に瀕している。見てみなさい。成長率は伸び悩んでいる。世界における地位は日ごとに低下している。 |
|
And we are dealing now with people that are out of control in fable creation. And nor is that a psychological issue merely. They are caught, and this is the wisdom of Michael’s choice of words. It’s a dead end. It’s an impossibility. There is nothing here. What’s to negotiate? Give us our money, give us our Strait of Hormuz, give us our peace, our freedom, our ability to function. None of which the United States is willing to do. You have to live with the uncertainty. We and the Israelis may come next week, next month. What? But that’s the reality. There is nothing to negotiate. When you’re finished with your negotiations, if you do, and you all sign them, if you do, you will then go home. And what, in fact, will you have? And the answer is nothing. You don’t know what will happen next week, next month. If the political winds change in the United States, then the government will decide to bomb Iran, not because of Iran, not because of the nuclear work that they do or the tolls. Those are not the issues. The government here can’t survive if it loses the warmongers among the Republicans. End of conversation. That’s what makes this happen. The big issues they have to deal with. The economies that are driven to do what Israel, the United States, and NATO are doing are economies that are in deep trouble. Look at them. Their growth rates are going nowhere. Their position in the world shrinking by the day. |
|
確かケインズという名前のフェミニストがいる。経済学者ならケインズという名前は知っているでしょう。彼女はフィナンシャル・タイムズに寄稿している。そして、昨日か今日だったと思うが、ヨーロッパ人に向けてこう書いている社説がある。「私たちは皆トランプ氏を嘲笑しているし、彼を好きではない」と。しかし、ヨーロッパの唯一の救いは、関税と貿易戦争で同じことをすることです。ちなみに、彼女は『貿易戦争に勝つ方法』という本の著者だ。 残された道はそれだけだ。残された道はそれだけだ。東ヨーロッパへの帝国主義的拡大、植民地を作り出して、そこで数十年にわたって現地の人々を搾取しようとする。かつてアフリカやアジア、ラテンアメリカでやったようには、もう通用しない。その扉は閉ざされつつある。東ヨーロッパに扉を開けるのだ。そうでなければ、自制すべきだ。なぜなら、ちなみに彼女は正直に言っているのだが、中国が我々を滅ぼそうとしているからだ。これは引用ではないが、彼女が言っていることは事実だ。だから、ヨーロッパはドナルド・トランプに従わなければならない。実際、彼らはそうしている。彼が彼らを蹴れば蹴るほど、彼らはますます追随するようになる。 心理学では、重度の精神疾患は通常、トラウマによって引き起こされると認識されている。我々にはトラウマがある。それはアメリカ帝国の終焉であり、それを経験する人々にとってはトラウマとなる出来事であり、彼らは必死にそれを否定しようとする。そして、心理学者が皆言うように、トラウマを否定することは、それを悪化させるだけです。 |
|
There’s a feminist, if I have her right, with the name Keynes, which, of course, if you’re an economist, you know the name Keynes. And she writes for the Financial Times. And she has an editorial saying to the Europeans, I believe it yesterday or today: look, we’re all making fun of Mr. Trump and we don’t like him. But Europe’s only salvation is to do the same thing with tariffs and with trade wars. She’s the author, by the way, of a book called How to Win a Trade War. That’s what’s left. That’s what’s left. Imperial expansion into Eastern Europe, try to create a colonial place where you can rip those local people off for a few decades. You can’t do it anymore the way you once did in Africa and Asia, Latin America. That door is closing. Open an East European one. And otherwise hold back because, and she’s, by the way, honest about it, because China is finishing us off. That’s not a quote, but in effect, what she says. So, Europe has to follow Donald Trump. That’s what they’re doing anyway. As he kicks them, so they become more followers. You know, in psychology, you recognize that for severe mental illness, usually brought on by trauma. We have a trauma. It’s the end of the American empire, which is a traumatic experience for the people living through it who try desperately to deny it. And the denial, as all psychologists will tell you, denying your trauma only makes it worse. |
|
マイケル・ハドソン:さて、問題はこれからどうするのか、ということです。世界はどうやって「ノー」と言うのでしょうか?リチャードは議論をそのように始めました。西洋の植民地主義の時代はどのようにして終焉を迎えるのでしょうか? リチャードが言うところのヨーロッパの新植民地主義的拡大とは、実際には第二次世界大戦を再現しようとしているということです。ただし今回は、ドイツと日本側につき、ロシアと中国を相手に戦っています。まさに第二次世界大戦の再戦です。かつてロシアが主戦線で戦い、犠牲を払い、最終的にドイツ軍を壊滅させたように、ロシアは今日と同じように西ヨーロッパに対して相対的な力を持っているように見えます。そして今回は、中国は1920年代や30年代、日本が軍備増強を始め、南京大虐殺などを行った頃ほど弱くはありません。ですから、西洋が第二次世界大戦を再現しようとする試みは、まさに西洋植民地主義の最後のあがきであり、失敗に終わるでしょう。 しかし、ここでも問題となるのは、世界はどのようにして金融、貿易、そして軍事植民地主義に代わる組織を構築していくのか、ということです。米国が支配を維持しようとした結果、基本的に法の崩壊が起きています。どのような法が再び執行可能になるのでしょうか?いいえ、法は十分です。それは国連憲章のすべての原則です。しかし、執行力があり、安全保障理事会に対する米国と欧州の支配拒否権から免れる新しい国連をどのように創設できるのでしょうか?国際法に違反する国々、つまり米国と西ヨーロッパ諸国、ドイツ、英国、フランスを孤立させ、彼らがロシアとウクライナと戦うようにするにはどうすればよいのでしょうか? |
|
Michael Hudson: Well, the question is: where do we go from here? How does the world say no? That’s how Richard began his whole discussion. How is the whole epoch of Western colonialism to be ended? Well, what Richard calls the European neo-colonial expansion is actually they’re trying to refight World War II, but this time on the side of Germany and Japan against Russia and China. It’s a refight of World War II. And just like Russia was the main fighter and sacrificer and ultimate winner, destroying the German army, it looks like it’s in the same relative power over Western Europe that it has today. And this time, China is no longer as weak as it was in the 1920s and 30s when Japan began its whole military buildup and the rape of Nanking and all of that. So the West’s fight to refight World War II is the last gas of what indeed is the attempt of Western colonialism, is going to fail. But again, the question is: how is the world going to organize to replace financial and trade as well as military colonialism? There’s a breakdown of law basically as a result of the U.S. attempt to try to maintain its control. What kind of law can be enforced again? Not, well, the law is sufficient. It’s all the principles of the United Nations Charter. But how can you create a new United Nations that has a power of enforcement and that is immune from the U.S. and European control veto power over the Security Council? How can you enforce the isolation of countries that violate international law, the United States and Western Europe, Germany, Britain, and France, and they’re fighting against Russia and Ukraine. |
|
国連が機能停止に陥り、麻痺状態にある今、そのような組織をどのように創設するかについて議論する必要がある。そして問題は、各国がもはや自国の経済的利益を追求していないことだと私は考えている。リチャードもこの点については同意してくれるでしょう。この番組で過去1年間議論してきたのはまさにこの点です。各国政府は弱肉強食の法則、力の法則を信奉する者たちに乗っ取られ、支配されている。そして私が言ったように、トランプはイランをテロリストだと非難しているが、テロリストはアメリカとその同盟国です。ウクライナがロシアをテロリストだと非難しているのも同じだ。私たちは既にテロの状況にある。これは第三次世界大戦の前兆であり、地政学的に見て、第二次世界大戦の再来と言えるだろう。 さて、私たちがここ3ヶ月間注視してきた最初の問題は、米国が1世紀にわたり、英国とオランダの支援を受けながら世界の石油供給を支配することを目的として外交政策を展開してきたということです。これは、各国に米国の政策に従うか、石油供給を断つかの選択を迫るためです。イランへの米国の攻撃とそれに対するイランの対応の結果、これらの国々は「降伏します」「米国の制裁に従います」と言う選択肢もなく、石油供給を断たれることになるでしょう。なぜなら、米国は「石油がなければ世界を支配できない」「情報技術、インターネット、コンピューター技術、コンピューターチップの独占を支配しなければ世界を支配できない」という国家安全保障戦略に基づいているからです。 |
|
There has to be a discussion of how to create such an organization since the United Nations has ceased to function and there’s a paralysis. And I think the problem is, and I know Richard will agree with me on this, countries are no longer following their economic interests. That’s what we’ve been discussing on this show for the last year. Their governments have been hijacked, captured by advocates of the law of the jungle, the law of force. And Trump, as I’ve said, accuses Iran as being a terrorist, but it’s the American and its allies that are the terrorists. Same thing about Ukraine accusing Russia of being terrorists. We’re in a terrorist situation already. This is the kind of prelude to the World War III, which is actually the refight of World War II, the way it’s working out geopolitically. Well, the first issue of this that we’ve been focusing on now for three months is U.S. foreign policy for a century is aimed at controlling the world’s oil supply, along with British and Dutch support, so as to force countries to follow U.S. policies or being cut off from oil. Well, the result of the American attack on Iran and Iran’s response to the attack is indeed going to cut all of these countries off from oil without their having the option of saying, we surrender, we’re going to follow the U.S. sanctions. They’re cut off anyway because the U.S. is following the national security strategy saying that without oil, we cannot control the world. Without controlling the monopoly in information technology and the internet and computer technology and computer chips, we cannot control the world. |
|
世界はどのようにして支配に抵抗するのでしょうか?唯一の方法は、米国と西ヨーロッパから孤立し、自給自足体制を確立することです。ここ数日、アイスランドではトランプ大統領がグリーンランドを支配したいという攻撃的な発言を再び目にしました。アイスランドでは、「アメリカが北極海への海上アクセスを支配し、ロシアの石油や天然ガスを取引するのを防ぐために、独立国であることをやめ、欧州連合に加盟すべきではないか」という議論が交わされています。 そう、EUに加盟することが、単独で進むよりも救済策になるとは到底思えません。EUの指導力は完全に乗っ取られてしまっているからです。つまり、もしアメリカがイラン経済を孤立させ続けるなら、イランは「我々は単独で滅びるつもりはない。皆さんが恐れていた通りの運命、つまりOPECの石油供給が途絶え、世界恐慌が起こるだろう」と言うでしょう。それは1930年代の恐慌よりも深刻なものになるでしょう。なぜなら、債務を帳消しにしただけでは抜け出せないからです。お金を増やしたところで抜け出せません。自国経済に投資したところで抜け出せません。石油不足と高騰する原油価格によって、イランの産業は石油産出国との競争力を失ってしまうからです。 そして、他国が石油を入手する方法は、言うまでもなく、石油を産出するロシアとイラン、そしてイランとアラブOPEC諸国との和平合意によって、甚大な破壊の後、今後10年以内に石油、ガス、肥料、硫黄といった資源が再び生産量を伸ばし始めるという道筋です。世界は、これが実際に起こり得るという事実に認知的不協和を抱えているかのように、傍観しているのです。 |
|
他国、その指導者、有権者、そしてもちろんアジアやヨーロッパ、アメリカの証券取引所の投資家たちは、各国が自国の利益のためにこの事態を防ごうとしないとは信じられないでしょう。しかし、現実はそうではありません。 各国が自国の利益のために行動するという前提で将来を予測するという考えは、今や、各国が国連憲章に明記されている海洋法、戦争法、国家主権の原則に従って国際法を遵守するという前提で将来を予測するという考えと同じくらい非現実的です。第二次世界大戦後の国連憲章は、ナチズムの再来、つまりナチズムの復活があった場合、他国はそれを阻止し、自国の力で行動する権利を持つと明確に述べていました。しかし、それらはすべて1945年に既に実現され、そして全て消し去られてしまいました。 そして、単に「国連に解決を依頼しよう」と言うだけでは、そのような未来は築けません。新たな制度的枠組みが必要であり、それは世界の大多数の国々によって主導されなければなりません。私たちが議論を始めるべきは、未来とは何か、そしてそれがどのように実現可能か、そしてその法的、軍事的、財政的な基盤として何が必要か、ということだと思います。 |
|
How will the world resist being controlled? The only way it can do is to become self-sufficient on its own by isolating itself from the United States and Western Europe. You recently have, I think in the last few days, Iceland has seen Trump’s attack statement again that he wants to take control of Greenland. Iceland has talked about: well, maybe we should cease to be an independent country and join the European Union to prevent America from taking us over in order to control the access by sea to the Arctic Ocean to trade for Russian oil and Russian gas. Well, I’m not sure that joining the EU is going to be any more of a salvation than go going it alone because the EU is leadership has been so hijacked. So basically, if the United States I think if the United States continues to isolate Iran’s economy, then Iran can simply say we’re not going to go down alone. We’re going to bring about the exact fate that all of you feared, that there won’t be OPEC oil, that there is going to be a World Depression. It is going to be worse than the Depression of the 1930s because you can’t get out of it simply by canceling the debts. You simply can’t get out of it by creating money. You can’t get out of it by investing in your own economy because there’s a shortage of oil and high oil prices that make your industries uncompetitive with countries that have an oil. And the way that other countries are going to get oil, obviously, is from the country that has it, Russia and Iran and Iran’s agreement of peace with the Arab OPEC countries so that the oil and the gas and the fertilizer and the sulfur can all be restored to a new takeoff sometime in the next decade after enormous destruction takes place. And the world is sitting by as if in cognitive dissonance that this could actually happen. |
|
I think that other countries, their leaders and their voters, and certainly the investors on their stock exchanges, Asian stock exchanges, as much as Europe and Europe and American stock exchanges, can’t believe that countries are not going to act in their own self-interest to prevent this, but that’s not what is happening. So the whole idea of how do we project the future as if countries will act in their self-interest is almost as fanciful now as saying how do we project the future as if countries will all obey international law according to the principles of the law of the sea, the law of war, the law of national sovereignty that are embodied in the United Nations Charter. The United Nations Charter after World War II, it was very specific, saying that in case there was a replay, a resurgence of Nazism, other countries had the right to prevent it and to act by their own on their own to prevent it. All of that was already spilled out in 1945, and it’s all been erased. And it cannot be created just by saying, well, let’s ask the United Nations to solve it. There has to be a new institutional structure, and it has to be on the part of the global majority. I think the future is what we should begin talking about and how it can possibly take place and what needs to be the legal, military, and financial foundations of this. |
|
ニマ・アルクホルシード:リチャード、あなたのコメントに入る前に、リンジー・グラハムがドナルド・トランプに提案した内容をご紹介します。彼の発言は以下の通りです。 リンジー・グラハム(クリップ):もし彼が、全世界のイスラム教の中心地であるサウジアラビアにユダヤ国家イスラエルを承認させることができれば、何千年も続いてきたアラブ・イスラエル紛争は終結するでしょう。ノーベル賞をトランプ賞に改名すべきです。もし彼がそれを成し遂げることができれば、そして私は彼ならできると信じていますが、それは中東の歴史、近代史、そして古代史において、アラブ人とユダヤ人が共に暮らし、火薬庫ではなく経済の中心地となるという、史上最大の変革となるでしょう。そして、彼がイランを封じ込めることができれば、サウジアラビアとイスラエルの間に平和が訪れるでしょう。誰もそんなことが可能だとは思っていませんでした。私は可能だと信じています。そして、それを成し遂げられる人物が一人います。ドナルド・トランプです。 ニマ・アルクホルシード:リチャード、何か見落としている点がありますか?彼はユダヤ人、イスラム教徒、キリスト教徒が共に暮らすことについて話している。彼らはその地域で長い間、何の争いもなく共に暮らしてきた。そして彼はアラブ人とイスラエル人の間の問題についても話している。それは何千年も前から続いている問題です。彼が何を言っているのかは分かりませんが、ノーベル平和賞をトランプ賞とでも呼んでいるようなものです。ところで、アメリカの意思決定者たちのトップにいる人たちについて、あなたはどう思いますか? |
|
Nima Alkhorshid: Richard, before going to your comment, here is what Lindsay Graham suggested to Donald Trump. Here is what he said. Lindsey Graham (clip): If he can get Saudi Arabia, the center of Islam for the entire world to recognize the Jewish state Israel, he will have ended the Arab-Israeli conflict that’s been going on for thousands of years. They should change the Nobel Prize to the Trump Prize. If he can do that, and I think he can, it’s the biggest change in the history, in the modern history, and in the ancient history of the Mideast, where the Arabs and the Jews live together, where it becomes a center of power economically, not a powder keg. And once you put Iran in a box, and he’s going to do that, we’re going to have peace between Saudi Arabia and Israel. Nobody thought that was possible. I believe it’s possible. And there’s one guy can do it, Donald Trump. Nima Alkhorshid: Richard, am I missing something? He’s talking about Jews, Muslims, Christians living together. They have been living together for such a long time in that region without having. And he’s talking about the problem between Arabs and Israelis. It goes back thousands of years. I don’t know what he’s making, but he’s calling Nobel Peace Process as Trump Prize, something like that. What do you make of these people who are the head of decision makers in the United States, by the way? |
|
リチャード・ウルフ:ええ、これは一つの指標です。真剣に言いますが、これは帝国の終焉の指標です。帝国の終焉の兆候の一つは、問題に正面から向き合うことを避けるための手段として指導者が選ばれることです。彼らの仕事、例えばトランプ氏を見てください。「アメリカを再び偉大にする」と言っていますが、彼は一体何を言っているのでしょうか?彼の言うことは正しい。彼は、もはやアメリカは偉大ではないと認識しているアメリカ人の神経に訴えかけているのです。私たちは偉大ではありません。彼らはそれをある程度理解しています。アメリカ人は愚かではありません。彼らは理解しています。新聞を読んでいます。理解しているのです。 しかし、彼らはそれが持つ歴史的な意味合いを見ようとしません。それは恐ろしいことです。なぜなら、それは彼らの輝かしい過去が過去のものとなり、これから衰退が訪れることを意味するからです。これは否定されなければなりません。よく注意して見てみると、ここで選出された大統領は皆、たいてい当選当日に演説を行い、アメリカ国民に未来の輝かしい時代が訪れることを示す大統領になる、と語る。そう言わざるを得ないのは、実際にはそうではなく、国民もそれを知っているからです。 |
|
しかし、彼らが求めているのは、いわゆる「応援団」のような人たち、つまり、飛び跳ねながら、あなたが現実になってほしいと願うことを口にする人たちなのです。そういうことを言う人に投票する。なぜだか分かるだろうか?日曜日の教会で、優しい牧師が「世界に戦争ではなく平和があればいいのに」と言うと、皆が「そうだね」と答える。そして、彼らはいつもの生活に戻り、戦争につながるようなことをすべて行う。しかし、日曜日の朝には、彼らはそれを聞きたい、本当に聞きたい、どこかに平和が訪れることを心から願っている。だが、どうすれば平和を実現できるのか、全く分かっていないのです。 |
|
Richard Wolff: Well, it’s a measure, and I mean this in all seriousness, it’s a measure of the end of an empire. One of the signs of the end of an empire is leaders chosen as a kind of way of not facing your problems. Their job, and look at Mr. Trump. I’m going to make America great again. What is he talking about? He’s correct. He’s talking to the nerve that recognizes in the United States that we’re not great anymore. We’re not. They kind of get it. Americans aren’t stupid. They get it. They read the paper. They get it. But they don’t want to see it in the historic meaning that it has. That’s terrifying because what that means is that their very good past is behind them. And what’s coming is a deterioration. This has to be negated. If you pay attention, each president who’s elected here gives a speech, usually the day that he’s elected, about how he’s the president who’s going to show the American people that our best days are ahead of us. That has to be said because they aren’t and that the people know they aren’t. |
|
But what they want is what we call cheerleaders, people who jump up and down and say what you wish were the reality. You’re voting for somebody who talks like that. You know why? Because at church on Sunday, the nice minister says, wouldn’t it be nice if there were peace in the world rather than war? And everybody goes, yes, it would be. Then they go back to their regular lives where they are doing everything that makes for war. But on Sunday morning, they want to hear, and they really want to hear it, and they really want peace somewhere, but they have no idea how to do it. |
|
そう、リンジー・グラハム氏はこう言えるでしょう。「トランプ氏――彼は政治的にトランプ氏を必要としているため、いつも媚びへつらっているのですが――トランプ氏なら、この素晴らしいことを成し遂げられる」と。この国では、どの大統領もイスラエルや、ここ米国内のAIPACロビーと良好な取引を結んできました。ミアシャイマー教授やウォルツ教授が、その実態を解明するために成し遂げた専門的な研究については、ご存知でしょう。彼らはイスラエルに少しでも多くの安全保障を与えるための取り決めをしようと試みてきた。それがすべてだったのです。それは人気がある。平和という名目で飾り立てることができる。実際には決して平和ではなかったが、そう装うことはできる。そして、アラブ側が「悪い戦争」を始めた、イスラエル側は平和を望んでいた、と説明されるような戦争によって、その構図は強調される。それは冗談だ。平和など一度もなかった。紛争は一度も止んだことがない。あそこでの戦いは永遠に続く。そして、これほど長く続き、終わりの気配がない以上、そこには極めて深い根源があるはずだと理解しようとする者は誰もいない。 |
|
So, yes, Mr. Lindsey Graham can say, Mr. Trump, who he’s always begging up to because he needs him politically, Mr. Trump can do this wonderful thing. Every president has been able in this country to make good deals with the Israelis and with the AIPAC lobby here in the United States. And you know Professor Mearsheimer and Waltz and the expert work they’ve done on explaining what that’s about. They have tried to make some arrangement to give Israel a bit more security, which is all it’s been about. That’s popular. It can be dressed up as peace, which it never was, but it can be dressed up. It can be punctuated by wars in which it is explained to us that the Arabs started the bad war, the Israelis wanted peace. It’s a joke. There’s been no peace. It’s never stopped. The warfare there is forever. And no one wants to understand if it lasts this long, if it keeps on going, it has to have some very profound roots. |
|
例えば、この問題を蒸し返すつもりはありませんが、イスラエルがガザ地区のパレスチナ人に対して行ったことを考えると、唯一の問いは、イスラエルが彼らに与えたあの惨禍の下で、パレスチナ人がなぜ自分たちの土地を守り抜くことができるのか、その強さはどこから来るのか、ということです。そして、ご存知の通り、この問いに誰も答えていません。なぜなら、それはあまりにも危険だからです。そして、同じ問いは、今やそれほど厳しいものではないと理解していますが、イランにも当てはまります。アメリカの過ちは、イスラエルの行為にもかかわらずパレスチナ人がガザに留まることができるのであれば、イランもガザでの行為からわずか数週間後には当然その立場を維持するだろう、ということを学ばなかったことです。そして実際、それが彼らを団結させる可能性もあったのです。 アメリカ人は知りませんが、パレスチナ人の間には、重要な、長年にわたる意見の相違が存在します。それらはガザでも活発に議論されていますが、彼らは団結しました。ハマスが存続しているのはそのためです。ヒズボラや新たなフーシ派も同様です。これらは根本的な問題です。対処するかしないかのどちらかです。米国は対処してきませんでした。なぜなら、世界のその地域に西側植民地主義の前哨基地を置くことが有用だと考えているからです。そして、そこで働くユダヤ人もまた有用だと考えているのです。それだけのことです。そして、彼らが有用である限り、支援するのです。 |
|
こうして、米国がイスラエルに資金援助を行い、イスラエルはその資金の一部を使って米国における政治的支持を買収し、資金の流れを維持するという、ばかげた光景が繰り広げられています。注意深く見ている人なら誰でも知っています。これは現状維持のためのゲームなのです。だからこそ、私はこの問題を取り上げたのです。もう終わったことです。この計画は終焉を迎えています。 イスラエル人は自らの未来を米国に託すという決断を下しました。当時は、ある種の論理があったのでしょう。しかし今、彼らは衰退していく帝国に囚われ、それに依存しているため、必死にその帝国を維持しようとしています。タッカー・カールソンが、この戦争はネタニヤフ首相の指示によるものだとアメリカ国民に語る時ーー私はそうは思わないが、彼はそう信じているーー、彼がアメリカ人らしいやり方で必死に言い訳を探しているのは、帝国が衰退しているという事実以外に何か言えることを探しているからです。なぜなら、彼自身もそれを口にすることができないからです。 |
|
For example, and I don’t mean to beat this issue, but given what the Israelis did to the Palestinians in Gaza, the only real question: where does the strength of those Palestinians come from that they would hold on to their land under the level of catastrophe Israel unloaded on them? And you know, no one has answered that question because it’s too dangerous. And you know, the same question now applies not as harshly, I understand, but it applies as well in Iran. The mistake in the United States was not learning that if the Palestinians can stay in Gaza despite what the Israelis have done, then of course the Iranians are going to stay with their position after only a few weeks of what you have done in Gaza. And it might in fact bring them together, as it did. Americans don’t know, but there are disagreements among the Palestinians, important ones, long-standing ones. Those are active in Gaza too, but they came together. Hamas remains because of that. Hezbollah and the new Houthis also. These are fundamental issues. Either you deal with them or you don’t. The United States has not because it has had the view that an outpost of Western colonialism in that part of the world is useful. And the Jews who go there to work on that, they’re useful too. That’s it. And as long as they’re useful, you support them. |
|
And so we have the absurd spectacle in which the United States funds Israel, which uses a part of the funds to buy the political support in America to continue the flow of the funds. Anyone who pays attention knows. This is a game to hold on. And that’s the reason I bring it up, that’s what’s over. That project is in a dying phase. Israelis made the decision to hitch their future to the United States. Well, at the time they did it, it had a certain logic. Now they are stuck with a declining empire, and they are desperately trying to keep that empire going because they depend on it. When Tucker Carlson tells the American people who listen to him that this war is directed by Mr. Netanyahu, which I don’t believe it is, but he does, what he’s grasping at in his American way is something to say, other than that empire is declining, because he can’t bring himself to it either. |
|
そして、マイケルの質問に答えるには、アメリカ政府が、ホルムズ海峡を監視するつもりはない、と明言できる政党の指導部を持つ必要があるだろう。それは我々のやり方ではない。我々は、我々を脅かす者をあらゆる手段で打ち負かすことで、衰退する帝国を統治するつもりはない。我々は、何よりもまず中国と、そして他の国々とも話し合い、アメリカの状況を徐々に、人道的に、文明的に衰退させ、他のすべての国々を向上させる方法を模索していく。なぜなら、それが世界が望んでいることだからだ。 もしアメリカが、ますます暴力的で、ますます殺戮的で、ますます法律を無視し、公然と弱肉強食を口にする障害物ではなく、この問題解決のための同盟国であったなら、交渉の土台ができたはずだと私は思います。さあ、交渉しましょう。アメリカ国民が望むなら、段階的な衰退を実現しましょう。そうでなければ、私たちが向かっているのは、破滅的な衰退、崩壊、破滅です。 |
|
And I don’t think you’re going to deal with you need to answer Michael’s question, you would need an American government led by a political party whose leadership was able to say, we are not going to be watching the Strait of Hormuz. It’s not what we do. We are not going to preside over a declining empire by doing everything we can to defeat anybody who threatens us. We are instead going to sit down, above all, with the Chinese, but with others, to work out how there can be a gradual, humane, civilized decline of the American situation and a lifting up of everybody else, because that’s what the world wants. And if the United States were an ally in working that out, rather than an obstacle, ever more violent, ever more murderous, ever more disregarding laws and openly speaking of the jungle, well, I think we would have a basis for something to be negotiated. Let’s negotiate that. Let’s give the American people who want it a gradual worked-out decline. Otherwise, what we are working our way towards is a cataclysmic decline, a cave in, a collapse. |
|
マイケル・ハドソン:解決策は、アメリカやヨーロッパができること、あるいは関与できることから生まれるとは思えません。先ほども申し上げましたが、国連憲章は、ナチズムが再興した場合、あるいは日本やドイツが軍事化を再開した場合(まさに今、両国は軍事化を進めています)、第二次世界大戦の戦勝国はそれを阻止するために必要なあらゆる措置を講じる権限を有すると定めています。 イランが署名するいかなる条約も、イスラエルやアメリカが近隣諸国、あるいはイランを再び攻撃した場合の結果を明記する必要があるでしょう。ロシアがウクライナでスラブ人に対して行っている、ウクライナ人、ドイツ人、イギリス人による人種差別的なジェノサイドを阻止しなければならないのと同様に、イランも民族的、人種差別的なジェノサイドを阻止しなければなりません。彼らはスラブ人を「ゴキブリ」と呼んでいますが、これはイスラエルがパレスチナ人に対して用いるのと同じ呼称です。自分とは異なる民族や国籍の人々を人間ではないと考えることは、あらゆる国際法、そして過去5世紀にわたって国際法として発展してきたあらゆる文明的な行動規範から自分を免除することになる。ナチズムとはまさにそういうものであり、ドイツ、フランス、イギリス、イスラエル、そして日本といった国々では、今もなおこの考え方が根強く残っている。 したがって、イラン、ロシア、そして日本は、他国をイラン、ロシア、そして中国から守るために、NATOの第5条に相当する独自の条項を必要とするでしょう。 |
|
Michael Hudson: I don’t think the solution can come from anything that the U.S. or Europe can do or even be a part of. Again, what I just mentioned, the UN Charter said that if Nazism were to re-emerge or if Japan or Germany were to resume militarization, which is what they’re now doing, then the victors of World War II are authorized to take all the necessary steps to stop it. Well, I think that any treaty signed by Iran is going to have to specify the consequences of Israel or the United States attacking one of its neighbors or Iran again. It has to stop ethnic and racist genocide, just as Russia has to stop Ukrainian and German and English racist genocide in Ukraine against the Slavs, calling them cockroaches, the same terminology that Israel uses for the Palestinians. The idea that people not of your ethnicity or nationality are not human beings exempts you from all international law and all the civilized behavior that’s been developed as international law for the last five centuries. That’s what Nazism was, and it’s what it still is today in Germany, France, Britain, Israel, and Japan, countries that are all following this position. So Iran and Russia and Japan will need their own equivalent of NATO’s Article 5 to protect other countries from Iran, Russia, and China. |
|
ニマ・アルクホルシード:中国ではなく日本について言及されましたね。 マイケル・ハドソン:いいえ、日本は日本から人々を守るためにそう言っているのです。日本は再軍備を進めています。アメリカの核ミサイルを欲しがっています。中国が「日本が米軍基地や日本の銀行に核ミサイルを配備した瞬間、東京も大阪も消滅する。我々は日本問題を永遠に解決する」と言うのも理解できます。 そして、核戦争の拡大を考えると、アメリカは「我々が核兵器を使用するのを阻止できない限り、世界中のすべての国が我々から身を守るために自国の核兵器を持つ必要がある」と言っているのだと思います。結局のところ、問題はそこに行き着いたのです。そして、最近の合意の破綻において、誰もそれを認めようとしないのがこの点です。これが膠着状態の原因です。 しかし、私はアメリカ自身が今、攻撃をほぼ自滅させようとしていると考えています。なぜなら、欧米がウクライナの再軍備に時間をかけようとしたミンスク合意とは異なり、アメリカは既に再軍備を完了しているからです。海軍も空軍基地も既にウクライナに配備されています。 しかし、中国とロシアに守られているイランに軍事的に敗北しない限り、これらの戦力は使えません。これが膠着状態です。トランプとイスラエルは、もしこれが膠着状態であるならば、来年にはさらに悪化するだろうから、今すぐ決着をつけようと考えています。だからこそ、今後数週間で戦争とそれに伴う惨事が避けられないものとなるのです。 |
|
Nima Alkhorshid: You mentioned Japan instead of China. Michael Hudson: No, Japan is to protect people from Japan. It’s rearming. It wants American atomic missiles. I can understand China saying the minute Japan gets an atomic missile in a U.S. base or Japanese bank, there will be no more Tokyo. There will be no more Osaka. We are solving the Japanese problem forever. And I think that we’re in given the spread of atomic war, the United States says that every country in the world needs its own atom bomb to protect itself from us, unless you can prevent us from using our atom bombs. That’s really what it’s come down to. And that’s what nobody’s willing to acknowledge in the recent breakdown of the agreement. So that’s the standoff. But I think the U.S. itself is going to almost self-terminate its attacks now, because unlike the Minsk agreements that were made when Europe and the United States wanted to take the time to rearm Ukraine, the U.S. troops, the U.S. is already as rearmed as it’s going to be. It already has its navy there. It already has its air bases there. But they can’t be used without being defeated militarily by Iran that is now protected by China and Russia. That’s the standoff. Trump and Israel believe if that’s the standoff, then just let’s do it right now because it’s going to be even worse next year. So that’s what makes the war and the disaster that’ll come to it inevitable in the next few weeks. |
|
リチャード・ウルフ:私自身の判断では、そして確かに希望はあると認めます。なぜなら、心理的な理由もあるかもしれませんが、いずれは植民地主義の終焉をはっきりと見通せる人々が現れるだろうという希望があるからです。私たちは1世紀にわたる反植民地主義の終わりに立っています。今や、最後の大国、アメリカ帝国にまで話が絞られました。 それは周知の事実です。ご存知の通り、アメリカ合衆国は世界人口のわずか4.5%に過ぎません。このような体制が永続するはずがありません。そもそも、1世紀もの間、人口の4.5%が、トランプ氏が言うように、残りの95%を傍観しているという状況が続いてきたこと自体が驚きです。これは冗談です。そして今、この冗談はもはや笑い事ではありません。中国、ロシア、インド、ブラジルといった国々が、そうではないと言っているからです。あなた方は勝利できないでしょう。アメリカ合衆国は勝利できないでしょう。それは荒唐無稽な幻想です。第二次世界大戦による破壊という特殊な状況ゆえに、こうした状況が容認されてきたのです。 しかし、その時代はもはや過去のものとなりました。今こそ、マイケルが言ったことを正直に、しかし少し違った形で人々に伝えるリーダーシップが生まれる時です。もし私たちが共存の道を見つけられなければ、今後数ヶ月、数年、数十年の間に、私たちは恐ろしい状況に陥るでしょう。そんな未来を子供たちに残したくはないですよね?今なら何か行動を起こせますが、トランプやヘグセス、リンジー・グラハムのような人たちとは決してうまくいきません。彼らは、アメリカは超大国であり、束縛を解き放てば皆が従うようになると信じている、粗野なチアリーダーなのです。彼らは、歴史上の悲惨な出来事によって育てられ、指導者の地位に就いた子供のような存在であり、もはやその地位から引きずり下ろさなければなりません。なぜなら、彼らには手遅れだからです。彼らにとって手遅れなのと同様に、彼らが守ろうとしているプロジェクトにとっても手遅れなのです。 |
|
Richard Wolff: Well, my own judgment is, and I admit there’s hope here because, you know, for all the psychological reasons it might be sitting in my mind, there’s hope here that there will be people who can see clearly eventually that this is the end of the colonial project. We are at the end of a century of anti-colonialism. It’s come down now to the last of the big ones, the American Empire. It was understood. You know, the United States is four and a half percent of the world’s population. You cannot have an enduring arrangement, and it’s amazing that we’ve had it for a century anyway, in which four and a half percent of the people sit and, how did Mr. Trump put it, will be watching the other 95 percent. This is a joke. And now the joke is no longer funny because the Chinese and the Russians and the Indians and the Brazilians, no, no, no. And you’re not going to prevail. The United States is not going to be able to prevail. That is a wild fantasy. And it’s been indulged because of the peculiarity of the destruction out of World War II. But that period is now very much behind us. And there can be a leadership emerging here who says honestly to the people what Michael said, but changed in this way. If we don’t find a way to coexist, then we are going to be in a terrible place in the months and the years and the decades ahead. You don’t want to leave that to your children, do you? And you can do something now, but you will never do it with people like Trump and Hegseff and Lindsey Graham because these are crude cheerleaders who think that America is this superpower which simply needs to throw off its shackles to bring everybody into line. These are children brought up by a terrible moment in our history into a position of leadership from which they have to be removed because they can’t. It’s too late for them, just as it’s too late for the project they’re trying to keep alive. |
|
マイケル・ハドソン:植民地主義の終焉という問題について、一言申し上げたいと思います。植民地主義の主な支持者は、植民地そのものです。それらの植民地の傀儡寡頭政権は、植民地主義が彼らを通じて支配してきたため、植民地主義を維持したいと考えています。BRICS諸国の多くがこれに該当します。これが、かつての植民地諸国が反撃できない理由です。彼らは米国や欧州に支えられた傀儡寡頭政権なのです。したがって、これは単なる国際戦争ではなく、階級闘争でもあるのです。 ニマ・アルクホルシード:素晴らしいお話でした。ありがとうございました。リチャード・マイケル、このポッドキャストを美しく締めくくっていただき、本当にありがとうございました。また近いうちにお会いしましょう。 リチャード・ウルフ:お元気で。 ニマ・アルクホルシード:さようなら。 |
|
Michael Hudson: I want to say one sentence on the problem of ending colonialism. The major supporters of colonialism are the colonies themselves. Their client oligarchies want to maintain colonialism because colonialism has ruled through their client oligarchies. That’s many of the BRICS countries. This is what is stopping the former colonies from fighting back. They’re U.S. and European-backed client oligarchies. So this is not only an international war, it’s a class war as well. Nima Alkhorshid: Well, well said. Thank you. Thank you so much, Richard Michael, for wrapping up this podcast beautifully. And see you soon. Richard Wolff: Take care. Nima Alkhorshid: Bye-bye. |
なおマイケル・ハドソンはリチャード・ウルフの見解に頷いているだけで、タッカー・カールソンやミアシャイマーの名に直接触れることは私の知る範囲でいままでにない。おそらくマイケルは、彼らの観点「アメリカはイスラエルに支配されている」は児戯に類すると思っているのだろう。ここでは2023年のベン・ノートン(Ben Norton)によるインタビューでの発言を掲げておく。
|
◼️マイケル・ハドソン「なぜ米国はイスラエルを支持するのか?」 Why does the US support Israel? A geopolitical analysis with economist Michael Hudson 2023/11/12 |
|
さて、米国の外交官にとって、あなたがイスラエル支援と呼ぶものは、実際には、近東の他の地域を軍事的に支配する米国の能力を支援するものです。 すべては石油のためです。アメリカはイスラエルを愛しているからイスラエルに資金を提供しているのではなく、イスラエルはアメリカがシリア、イラク、イラン、レバノンを攻撃するための軍事拠点だからです。つまり軍事拠点なのです。 もちろん、親イスラエル、親ユダヤ政策という枠にはめ込むこともできますが、それは国務省の広報のためだけです。 アメリカの戦略が近東におけるエネルギーに基づいているとすれば、イスラエルはそのための手段にすぎない。目的そのものではありません。だからこそ、アメリカは攻撃的なイスラエル政府を持つ必要があったのです。 ネタニヤフは、ある意味でアメリカの操り人形であり、ゼレンスキーとよく似ていると見ることができます。彼らの立場は、自国民の大多数に対してアメリカに依存しているという点では同じです。 だから、あなたはアメリカのイスラエル支援について話し続けています。まったくイスラエルを支持していません。大多数のイスラエル人を拒絶しています。イスラエル軍を支援しているのであって、イスラエルの社会や文化を支援しているわけではありません。 これは純粋な軍事政治であり、私はいつも軍関係者や国家安全保障関係者の間でこのように議論されているのを耳にしてきました。 だから、カバーストーリーに乗せられないように注意したい。 |
|
Well, to U.S. diplomats, what you call the support of Israel is really the support of the U.S.’ ability to militarily control the rest of the Near East. It’s all about oil. America is not giving all this money to Israel because it loves Israel, but because Israel is the military base from which the United States can attack Syria, Iraq, and Iran and Lebanon. So it’s a military base. And of course, it can frame this in terms of pro-Israeli, pro-Jewish policy, but this is only for the public relations view of the State Department. If American strategy is based on energy in the Near East, then Israel is only a means to this end. It’s not the end itself. And that’s why the United States needed to have an aggressive Israeli government. You can look at Netanyahu as being, in a way, a U.S. puppet, very much like Zelensky. Their positions are identical in their reliance on the United States against the majority of their own people. So you keep talking about America’s support of Israel. It’s not supporting Israel at all. It rejects the majority of Israelis. It supports the Israeli military, not the Israeli society or the culture, have nothing to do with Judaism at all. This is pure military politics, and that’s how I’ve always heard it discussed among the military and national security people. So you want to be careful not to be taken in by the cover story. |
例えばほかにも▶︎「いまだ見解の分裂ーー「米国はイスラエルに支配されている/イスラエルは米国の道具」」
