このブログを検索

2026年7月6日月曜日

新自由主義という欺瞞は、我々の民主主義を蝕み、ファシズムへの道を開いた(クリス・ヘッジズ)

 

クリス・ヘッジズの苛烈な新自由主義批判。日本ももうすぐこうなるよ。事実上の新自由主義の始祖サッチャーを崇める高何とかさんの人気がいまだ高かったりーー《いまのところは日本の首相である「高何とかさん」の淫らなまでの卑猥さが喚起している雰囲気としての人気がそうであるように、あたりに氾濫しているのは、性別、年齢、階級にかかわりなく、これという意識もないままひたすら孤立を避けて、ごく曖昧な集団に一体化しようとする同調意識の自堕落な共有でしかない。》(蓮實重彥「些事にこだわり」30 『ちくま』2026年3月号)ーー、日本の事実上の新自由主義の始祖小泉純一郎の息子が次期首相の最有力候補のひとりだったりするんだから。ま、今も次も米国ネオリベの傀儡だね。


◼️クリス・ヘッジス「74のアメリカへのレクイエム」202673

新自由主義という欺瞞は、我々の民主主義を蝕み、ファシズムへの道を開いた。

Requiem for America on the Fourth of July, CHRIS HEDGES JUL 03, 2026

The con of neoliberalism has gutted our democracy and paved the way for fascism.

新自由主義、より率直に言えば「冷酷な資本主義」こそが、我々の民主主義を破壊した毒である。それは、億万長者階級と大企業にイデオロギー的隠れ蓑を与えた。すなわち労働者階級を貧困に陥れ、過酷な緊縮財政を押し付け、民主主義制度を空洞化させ、二大政党を買収し、裁判所を企業と富裕層の手先へと変質させるための隠れ蓑である。


新自由主義は、何千万人もの権利剥奪され、絶望した人々をキリスト教ファシストの手に追いやった。彼らは人々の絶望につけ込み、魔法のイエスという幻想を売りつけた。そして、陰謀論者や右翼のペテン師の手に追いやったのだ。それは彼らをアルコール依存症やオピオイド中毒、ギャンブル依存症、家庭内暴力や性暴力といった自己破壊的な深淵へと突き落とした。これらは、個人の停滞、無力感、そして無価値感、挫折感、深い絶望感の必然的な結果であった。


新自由主義犠牲者の叫びを無視する。彼らの苦しみと怒りを非合理的、無知、人種差別的だと一蹴する。自由主義改革を骨きにし、見せかけだけの無益なものにしてしまう。新自由主義を擁護する自由主義者たちは、もはや経済的正義関心を持たず、ニッチな活動に逃避する。彼らは多様性や政治的正しさといった空なスローガンを口にしながら、1970年代以降世界中で繰りげられてきた容赦ない階級闘争が存在しないかのように振る舞う。新自由主義的脱工業化犠牲者、米国では大規模な人員削減で3000万人が職を失ったが、彼らは自分たちの不安定な生活状況が新自由主義の支配者たちの関心事ではないことを理解している。


ドナルド・トランプのような右派の評論家や政治家は、伝統的な新自由主義体制して下品で卑猥な罵詈雑言を浴びせるが、政治的な茶番劇を暴いたとして、権利剥奪された人々から称賛されている。こうした扇動家たちは、裏切られた人々に対し、道徳的・経済的な再生を約束するが、それは非現実的な幻想に基づいている。


Neoliberalism, better understood by its less sanitized term cutthroat capitalism, is the poison that destroyed our democracy. It gave the billionaire class and corporations theideological cover to impoverish the working class, impose crippling austerity, hollow out democratic institutions, buy off our two ruling political parties and deform our courts into appendages of corporations and the rich.

Neoliberalism drove tens of millions of disenfranchised, desperate people into the arms of Christian fascists, who preyed on their despair and sold them the fantasy of magic Jesus. It drove them into the arms of conspiracy theorists and right-wing charlatans. It drove them down the self-destructive rabbit holes of alcoholism and opioid addiction, compulsive gambling, domestic and sexual violence. These were the inevitable consequences of personal stagnation, disempowerment and feelings of worthlessness, frustration and profound despair.

Neoliberalism ignores the cries of its victims. It dismisses their suffering and rage as irrational, ignorant and racist. It neuters liberal reforms, rendering them cosmetic and useless. Liberal apologists for neoliberalism, no longer concerned with economic justice, retreat into boutique activism. They mouth empty slogans about diversity and political correctness while pretending the relentless class war, unleashed globally since the 1970s, does not exist. The victims of neoliberal deindustrialization, 30 million of whom lost their jobs in the U.S. in mass layoffs, understand that the precarity of their existence does not concern their neoliberal masters.

Right-wing pundits and politicians, such as Donald Trump, who issue crude, vulgar and expletive-laden insults against the traditional neoliberal establishment are celebrated by the disenfranchised for exposing the political charade. These demagogues promise moral and economic renewal for the betrayed, albeit grounded in magical thinking.


新自由主義者たちは、独自の非現実的な思考を振りまいている。新自由主義は、キリストの携 Christian Rapture)や「アメリカを再び偉大に」(MAGA)運動と同じくらい、ばかげていて幼稚だ。トランプは息をするように嘘をつくが、ジョー・バイデン、バラク・オバマ、ビル・クリントンといった歴代大統領もそうだった。トランプは空想にふけるが、彼らもそうだった。トランプは、民主党の先代大統領たちと同様に、自分と家族を富ませているが、そのやり方ははるかに派手で貪欲だ。彼もまた、彼らと同様に、億万長者階級による略奪行為を助長している。トランプは、新自由主義の詐欺のファシスト版と言える。


を世界的な寡頭支配エリートの手に集中させること――世界で最も裕福な12の億万長者が、世界の最貧困層半分の富を所有している――は、莫大な所得格差と独占権力を生み出すことを目的としている。それは民主主義的な平等とは正反であり、政治的過激主義を煽り、社会的・文化的分を助長することを目的としている。それは民主主義制度を空洞化させるために設計されたものであり、経済合理性は本質ではない。デヴィッド・ハーヴェイは新自由主義を「収奪による蓄積」と呼んでいる。


支配イデオロギーとして、新自由主義は輝かしい成功をめた。1970年代以降、ケインズ主義を主流派として批判する人々は、学界、国家機関、そして国際通貨基金(IMF)や世界銀行といった金融機関から疎外され、あるいは追放された。メディアも同様である。ミルトン・フリードマンやニューヨーク・タイムズのコラムニスト、トーマス・フリードマンといった従順な御用学者や知的気取り屋には、著名な発言の場と潤沢な企業資金が与えられた。彼らは、フリードリヒ・ハイエクや三流作家アイン・ランドによって広められた、信憑性を失った異端の経済理論という公式のスローガンを盲目的に広めた。


が市場の命令に屈服させられ、政府の規制が撤され、富裕層への課が大幅に削減され、資金が国境を越えて自由に流れるようになり、労働組合弾圧され、メキシコや中の劣労働環境の工場に雇用を移させる貿易協定が締結されたとき、世界はより幸福で、より自由で、より豊かになると、これらの偽善者たちは私たちに断言した。それは詐欺だった。しかし、それは効果発揮した。そして、道徳的・政治的な泥沼から吐き出された扇動家やファシストたちの、ライバルとなる詐欺ゲームを煽り立てた。


メディアには大きな責任がある。客観性、より正確には中立性の名の下に、メディアは階級闘争から身を引いた。富裕層、企業、そして買された政治家たちの増大する不正行を調査せず、新自由主義の不条理を暴かず、犠牲者を不可視化した。議論から自らを締め出すことで、民主主義の重要な柱であるメディアは、自らを無力化してしまった。そして、メディアもまた軽蔑される存在となった。


Neoliberals peddle their own form of magical thinking. Neoliberalism is as absurd and infantile as the Christian Rapture and Make America Great Again (MAGA) movement. Trump lies like he breathes, but so did previous presidents including Joe Biden, Barack Obama and Bill Clinton. Trump embraces fantasies, but so did they. Trump, like his Democratic predecessors, enriches himself and his family, although with far more ostentation and greed. He, like them, facilitates the ongoing pillage by the billionaire class. Trump is the fascist iteration of the neoliberal con.

Concentrating wealth in the hands of a global oligarchic elite — the twelve richest billionaires own more wealth than the poorest half of the world — is designed to create massive income inequality and monopoly power. It is the antithesis of democratic equality. It is designed to fuel political extremism and foster social and cultural divisions. It is designed to hollow out democratic institutions. Economic rationality is not the point. David Harvey calls neoliberalism “accumulation by dispossession.”


As a ruling ideology, neoliberalism is a brilliant success. Starting in the 1970s, its Keynesian mainstream critics were marginalized or pushed out of academia, state institutions and financial organizations such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. The same is true of the media. Compliant courtiers and intellectual poseurs such as Milton Friedman or New York Times columnist Thomas Friedman were given prominent platforms and lavish corporate funding. They slavishly disseminated the official mantra of fringe, discredited economic theories popularized by Friedrich Hayek and the third-rate writer Ayn Rand.

Once the country was forced to kneel before the dictates of the marketplace, once government regulations were abolished, once taxes on the rich were slashed, once money was permitted to flow across borders, once unions were crushed and once trade deals were signed that sent jobs to sweatshops in Mexico and China, the world, these poseurs assured us, would be happier, freer and wealthier. It was a scam. But it worked. And it fueled the rival con game of the demagogues and fascists who were vomited up out of the moral and political morass.

The media bears much of the blame. In the name of objectivity, better understood as neutrality, it absented itself from the class war. It did not investigate the mounting abuses of the rich, corporations or its bought-and-paid-for political class. It did not expose the absurdity of neoliberalism. It rendered the victims invisible. By shutting themselves out of the debate, the media, a vital pillar of any democracy, neutered itself. It too became despised.




新自由主義が最高の善として掲げる個人の自由と社会正義は両立しない。ハーヴェイは著書『新自由主義の簡潔な歴史』の中で、社会正義には社会的な連帯と「個人の欲求、ニーズ、願望を、例えば社会平等や環境正義といったより普遍的な闘争のために犠牲にする覚悟」が必要だと述べている。新自由主義のレトリックは、「リバタリアニズム、アイデンティティ政治、多文化主義、そして最終的には自己愛的な消費主義を、国家権力の獲得を通じて社会正義を追求する社会勢力から切り離す」ことができる、と。


エジェ・テメルクランは著書『国を失う方法:民主主義からファシズムへの7つのステップ』の中で、新自由主義は道徳を公共生活から追放し、個人の私的な空間に閉じ込めると述べている。それは宗教を「宗教という檻」に閉じ込め、宗教は「市場原理に都合の良い『スピリチュアリティ』へと切り詰められ、歪められてしまう」。正義と慈悲はもはや共有された概念ではなくなり、個人的道徳と公共的道徳は切り離されてしまう。彼女は問いかける。「法執行機関が不在の公共生活の領域において、人々が悪事を働かないように、どうすれば説得できるのだろうか?」


彼女はこう書いている、「人間は、人々を結びつけ、一定の価値観を維持する良い物語がなければ、共に機能し、共に生きることができない。だからこそ、新自由主義における物語の欠如、意味と大義の欠如は、人間の精神にとって耐え難いものとなり得るのだ。人間は、新自由主義体制にとって不可欠な、ある程度の反感という、許容範囲内の反感の中で生きることを強いられているため、常に大義、つまり善悪を判断するための中心的な基準点を切実に必要としている。新自由主義の倫理的空白、すなわち人間の本性が意味を必要とし、生きる理由を必死に求めるという事実を無視する姿勢は、大義の捏造、そして時には最も根拠のない、あるいは最も浅薄な大義の捏造にとって肥沃な土壌を生み出す」と。


カール・ポランニーは『大転換』の中で、悪い自由と良い自由を区別している。新自由主義の下では、悪い自由は神聖不可侵とされている。それらは、権力者が労働者や自然環境を疲弊または崩壊するまで搾取することを許している。例えば、製薬会社や医療会社は、法外な価格を支払えない人々の命を危険にさらしている。化石燃料産業は、私たちを絶滅へと追いやっている。


良き自由――良心の自由、言論の自由、集会の自由、結社の自由、職業選択の自由――は、悪しき自由によって抹殺される。多数の自由は少数の自由へと変質する。その結果がファシズムである。


ファシズムは、高まる不安を抑え込むために、恐怖、威嚇、暴力という粗暴な手段を用いる。国を愛国者と国家の敵という対立する派閥に分断し、共通の価値観を消し去る。そして、過剰な男らしさという残酷さを賛美する。異議を唱える者は国内テロリストの烙印を押され、国家安全保障の名の下に市民の自由は剥奪される。


Individual freedom, which neoliberalism holds up as the highest good, and social justice are not compatible. Social justice, Harvey writes in “A Brief History of Neoliberalism,” requires social solidarity and “a willingness to submerge individual wants, needs, and desires in the cause of some more general struggle for, say, social equality and environmental justice.” Neoliberal rhetoric is able to “split off libertarianism, identity politics, multiculturalism, and eventually narcissistic consumerism from the social forces ranged in pursuit of social justice through the conquest of state power.”


Neoliberalism, as Ece Temelkuran writes in “How to Lose a Country: The 7 Steps From Democracy to Fascism,” exiles morality from public life. It isolates it in the private space of the individual. It corrals it into “the holding pen of religion” while religion is “clipped and cropped into market-friendly ‘spiritualities.’” Justice and mercy are no longer shared concepts. Personal and public morality are severed. How, she asks, “can we convince people not to commit evil in those realms of public life from which law enforcement is absent?”

“Humans,” she writes, “are incapable of functioning and living together without a good story to bind them and keep a certain set of values intact. That’s why the lack of a story in neoliberalism, the lack of meaning and cause, can be unbearable for the human mind. Since humans are forced to live in a state of mild antipathy — an acceptable amount of antipathy that is crucial to the neoliberal system — they are forever in dire need of a cause, a central triangulation point that they can use to orient themselves in relation to what’s good and what’s bad. The ethical vacuum of neoliberalism, its dismissal of the fact that human nature needs meaning and desperately seeks reasons to live, creates fertile ground for the invention of causes, and sometimes the most groundless or shallowest ones.”


Karl Polanyi in “The Great Transformation” distinguishes between bad freedoms and good freedoms. Bad freedoms are sacrosanct under neoliberalism. They permit the powerful to exploit workers and the natural world until exhaustion or collapse. Pharmaceutical and health care corporations, for example, jeopardize the lives of those who cannot afford their exorbitant prices. The fossil fuel industry is driving us towards extinction.


Good freedoms — freedom of conscience, freedom of speech, freedom of meeting, freedom of association, freedom to choose one’s job — are snuffed out by bad freedoms. The freedom of the many is transformed into the freedom of the few. The result is fascism.

Fascism uses the blunt instruments of fear, intimidation and violence to curb the mounting disquiet. It divides the country into warring factions — the patriots vs. the enemies of the state. It obliterates shared values. It champions the cruelty of hypermasculinity. Those who dissent are branded domestic terrorists. Civil liberties are abolished in the name of national security.




テキサス州でICE(移民税関執行局)に反対するデモ参加者8人が、法廷で「アンティファのテロ組織」とレッテルを貼られ、30年から100年の刑を言い渡された事例は、もはや常態化しつつある。 9人目の被告、ダニエル・ロランド・サンチェス・エストラーダは抗議活動には参加していなかったが、ポリティカルジンやその他の資料が入った箱を移動させた際に文書を隠匿した罪で有罪判決を受け、懲役30年の刑を言い渡された。より広範なプレイリーランド事件の被告人グループのうち、別のグループは71日に判決を受けた。司法取引に応じた6人は2年弱から15年の懲役刑を言い渡された一方、司法取引を拒否して裁判に臨んだイネス・ソトは懲役50年の刑を言い渡された。


市民的不服従をテロリズムと同一視することは、トルコ、ロシア、インドなどの国々では日常茶飯事となっている。そして、ヨーロッパでもその傾向が強まっている。テキサス州の判決と同様の判決を下した英国の裁判官は最近、パレスチナ・アクションのメンバー4人をテロリストと認定し、5年から9年の懲役刑を言い渡した。彼らはテロ行為で起訴も有罪判決も受けていないにもかかわらずである。


ドナルド・トランプ、レジェップ・タイイップ・エルドアン、ナレンドラ・モディ、ウラジーミル・プーチン、ナイジェル・ファラージといった人物が消え去ろうとも、それは問題ではない。「彼らのメッセージに熱狂した何千万人もの人々は依然として存在し、同様の人物の命令に従う準備ができているだろう」とテメルクランは書いている。「そして残念なことに、トルコで非常に破壊的な形で経験したように、たとえ政治の世界から距離を置こうと決意しても、手下たちはあなたを見つけ出し、たとえあなたの私的な空間にまで入り込み、独自の価値観を携え、自分たちと似ていない者を片っ端から追い詰めるだろう」と。


かつて私たちが知っていたこの国は、もはや存在しない。新自由主義の詐欺師たちによって組織的に破壊されたのだ。かつて私たちを専制政治から守っていた制度や法的保護は、もはや機能していない。開かれた社会を擁護する人々は孤児となり、裏切り者として中傷され、「過激左派」として非難されている。私は、私たちが失ったものを嘆き悲しむ。私たちはこれから失うものを嘆き悲しんでいる。この社会的孤立は、やがて物理的な孤立へと発展するだろう。私たちは犯罪者扱いされるか、国外追放されるだろう。


トランプとそのファシスト的な一派、ピーター・ティールやイーロン・マスクといった億万長者たちは、マフィア国家を築き上げている。ギャングとカモの国。彼らだけが略奪と搾取を無制限に許される国。政府が民営化された国。私たちが企業のテクノロジーに奴隷化される国。私たちに居場所のない国。


この74日、私たちは敵を名指ししなければならない。彼らは権力を掌握したファシストたちだ。そして、新自由主義という欺瞞を私たちに売りつけ、彼らをその地位に就かせた者たちなのである。


The 30- to 100-year sentences meted out to eight anti-ICE protesters in Texas, who were portrayed in court as an “antifa terror cell,” are being normalized. A ninth defendant, David Rolando Sanchez Estrada, was not present at the protest, but was sentenced to 30 years after being convicted of concealing documents when he moved a box of political zines and other materials. A second group of defendants in the broader Prairieland case were sentenced on July 1. Six who accepted plea agreements received prison terms ranging from nearly two years to 15 years, while Ines Soto, who rejected a plea agreement and went to trial, received 50 years.


The equation of civil disobedience with terrorism is routine in countries such as Turkey, Russia and India. It is being cemented into place in Europe. A British judge, in a ruling that mirrors what took place in Texas, recently sentenced four members of Palestine Action as terrorists, sending them to prison for five to nine years, even though they were neither charged nor convicted of terrorism offenses.


It does not matter if Donald Trump, Recep Tayyip Erdoğan, Narendra Modi, Vladimir Putin or Nigel Farage disappear. The tens in of millions of people “fired up by their message will still be there, and will still be ready to act upon the orders of a similar figure,” Temelkuran writes. “And unfortunately, as we experienced in Turkey in a very destructive way, even if you are determined to stay away from the world of politics, the minions will find you, even in your own personal space, armed with their own set of values and ready to hunt down anybody who doesn’t resemble themselves.”


Our country, as we once knew it, no longer exists. It was methodically destroyed by neoliberal con artists. The institutions and legal protections that once shielded us from tyranny no longer function. Those who champion an open society are orphans, smeared as traitors, excoriated as the “radical left.” I mourn what we have lost. I mourn what we are about to lose. This social isolation will soon be physical isolation. We will be criminalized or driven into exile.

Trump and his fascistic cabal, epitomized by billionaires such as Peter Thiel and Elon Musk, are constructing a mafia state. A nation of gangsters and marks. A nation where they alone have unlimited freedom to pillage and exploit. A nation where the government is privatized. A nation where we are enslaved to corporate technology. A nation where we have no place.

We must name our enemies this Fourth of July. They are the fascists who have seized power. And they are those who, selling us the con of neoliberalism, put them there.




ボクは何度も引用してきたが、空気になってんだよな、新自由主義は。



◾️ポール・バーハウ「悪はシステムの一部」

EVIL IS PART OF THE SYSTEM, With Paul Verhaeghe about self-discipline, sense of happiness and guilt 

Marta Martinová 2016

ヴァルター・ベンヤミンは、1921年にすでに『宗教としての資本主義(Kapitalismus als religion)』というテキストの中で、資本主義が罪悪感を伴う新たな宗教となり、そこから逃れられないというこの進化を予見していました。〔・・・〕

新自由主義のイデオロギーは、幸福は(職業的、経済的)成功にかかっており、成功とは最善を尽くし、懸命に働き、正しい選択をし、正しいプログラムに従うことだと私たちに信じ込ませてきました。完璧は誰もが達成できるものであり、私たちは完璧な体、完璧な関係、素晴らしいセックス、完璧な子供たち、そしてもちろん、大金を稼ぐ大成功したキャリア。そうあるべきだというのです。そうでない場合は、それはあなたのせいであり、あなたが十分に努力しなかった、正しい選択をしなかったなどです。もしその挫折の時点で、どこかの偉い人が、あなたや子供たちの挫折はあなたの努力不足のせいではなく、「障害」と呼ばれる、通常は科学的な響きを持つ頭字語で示される何かのせいだと教えてくれたら、ホッとするでしょう。 私に罪はない、私のミスではない、私は「障害」に苦しんでいるのだ! そのための薬さえある。私は生き方を変えたり、他の選択をしたりする必要はない。いいえ、薬が効きます(効くことは決してありません)。この議論全体が科学的に正しく、証明されているかのように提示されていますが、実際はそうではありません。その逆です。


結局のところ、誰もが「幸せ」なのです。患者はもう罪悪感を感じる必要はなく、製薬業界は薬を売り続け、ビジネスは通常どおりに継続します。唯一の欠点は、燃え尽き症候群とうつ病の組み合わせに苦しんでいる人が非常に多く、その数が経済にとって深刻な脅威になりつつあることです。

〔・・・〕

いわゆる自由市場の言説の最も危険な影響だと私が考えるのは、それが私たちの「現実」になっていることです。つまり、私たちはこれを通常の状況だと考えています。私たちのほとんどは、特に当事者は、もはやそれを疑問視しません。それは私たちが呼吸する空気になっています(実際、汚染された空気です)。この状況をハンナ・アーレントの観点から考えると、私たちは思考停止を誘発するシステム(匿名でデジタル)の中で暮らしています。考えることは時代遅れになり、過去のものになりました。「考えすぎてはいけません、それはあなたにとって良くありません、心配するのはやめましょう!」という具合です。「考えないで、行動し、いつものように、いつものように行動しよう」、と。ハンナ・アーレントによると、これが根源的な悪の陳腐さにつながるものです。根源的悪はシステム自体に包含されています。なぜなら、システムでは他のすべての人を潜在的な競争相手、したがって潜在的な敵と宣言しているからです。悪は凡庸です。なぜなら、それは恐ろしい人々によって犯されたものではないからです。普通の人々、つまり親たち自身も普通の生活を送っている人々は、自分自身と子供たちの将来を破壊しているという事実を意識せずに、日々の決断を下すからです。そして今回も、彼らの弁明は「私たちは何も知らなかったんだ(Wir haben es nicht gewusst)」でしょう。



どっかに抵抗勢力がいないかと思ってインテリたちの言説を探っても、釈迦の掌の上でなにやら批判をしていても、本来批判すべき底辺の新自由主義についてはたいして疑問符を打ってないヤツしかほとんど見当たらないよ、ーー《いつもそうなのだが、わたしたちは土台を問題にすることを忘れてしまう。疑問符をじゅうぶん深いところに打ち込まないからだ[Man vergißt immer wieder, auf den Grund zu gehen. Man setzt die Fragezeichen nicht tief genug.]》(ウィトゲンシュタイン『反哲学的断章』)


結局、新自由主義の音楽に踊ってるんだな、生活のためとはいえ。背に腹はかえられぬってやつさ。



◾️ポール・バーハウ「アイデンティティ、信頼、コミットメント、そして現代の大学の失敗」2013

私のテーゼは、ほとんどの大学は新自由主義的言説の餌食になっているということだ。これは大学にとっても社会にとっても悪である。大学にとって悪なのは、創造性と批評精神を崩壊させるから。社会にとって悪なのは、学生に新自由主義のアイデンティティを書き込むから。

It is my thesis that most universities have fallen prey to the neoliberal discourse as well, and that this is bad both for the universities and for society. It is bad for the university because it destroys creativity and critical thinking. It is bad for society because it endorses a neoliberal identity in students.  〔・・・〕

より高度な教育にとっての機関の現代的使命言説は「生産性」「競争性」「革新」「成長」「アウトプット資金調達」「コアビジネス」「投資」「ベンチマーキング」等々である。これらの中いくつかの表現はかつての時代の、例えば「多様性と尊敬の育成」、「精神の修養」等を指し示しているかに見える。だが欺かれてはならない。これは単に粉飾に過ぎない。新しい言説の核心は経済である。

The contemporary mission statements of institutions for higher education are crammed with expressions such as ‘productivity', ‘competitiveness', ‘innovation', ‘growth', ‘output financing', ‘core business', ‘stakeholders', ‘bench marking' etcetera. Some expressions in these mission statements refer to former times – e.g. ‘fostering diversity and respect', and ‘cultivating the mind' – but don't let that mislead you, this is just window dressing. The core of the new narrative is economic.  〔・・・〕

長いあいだ、大学は自身の小宇宙のなかの静的な社会だった。〔・・・〕しかし、状況は劇的に変貌した。大学人は不可視の行政機関の音楽に踊ることを余儀なくされている

For a long time, universities were static societies in their own microcosm (…) however, this situation changed dramatically, …they are compelled to dance to the music of an invisible administration.

(ポール・バーハウ Paul Verhaeghe, Identity, trust, commitment and the failure of contemporary universities, 2013)