このブログを検索

2022年9月23日金曜日

彼らは風を蒔いて、つむじ風を刈り取る(スコット・リッター)

 


ホセア書8章7節

彼らは風を蒔いて、つむじ風を刈り取る。

麦には穂が出ず、茎だけが立っている。

そのうち枯れて病気になり、実を結ばない。

たとえ実を結んでも、外国人に食べられてしまう。



以下、スコット・リッターの昨日の記事である。いつものように機械翻訳(一部修正)。


「つむじ風を刈り取る」スコット・リッター: 2022年9月22日


プーチンのロシア軍部分動員開始命令は、冷戦終末に始まったロシアと米国主導の西側諸国連合との対立を継続させるものである。

SCOTT RITTER: Reaping the Whirlwind

September 22, 2022


Putin’s order to begin partial mobilization of Russian military forces continues a confrontation between Russia and a U.S.-led coalition of Western nations that began at the end of the Cold War.


戦争は決して解決策ではない。一国の若者たちを戦場に送り出し、死なせる命令を出す前に、国際社会の運命を託された人々が追求し得た、そして追求すべき代替案は常に存在するのである。国家指導者であれば、自国が抱える問題を解決するために、あらゆる可能性を追求するはずである。


ウラジーミル・プーチン大統領が水曜日、ロシア国民に向けたテレビ演説で、現在ウクライナ国内で戦闘行為に従事している約20万人のロシア軍を補うために30万人の予備役軍を部分的に動員することを指示したことは、一面的に見れば、戦争に代わる手段を求めることの対極にあるように思われるかも知れない。


この発表と同時に、現在ロシア軍に占領されているウクライナの領土で、ロシア連邦への加盟を問う住民投票を実施することを認める発表も行われた。

War is never a solution; there are always alternatives that could have — and should have —been pursued by those entrusted with the fate of global society before the order was given to send the youth of a nation to go off to fight and die. Any national leader worth his or her salt should seek to exhaust every other possibility to resolve issues confronting their respective countries.

If viewed in a vacuum, the announcement of Russian President Vladimir Putin Wednesday, in a televised address to the Russian people, that he was ordering the partial mobilization of 300,000 military reservists to supplement some 200,000 Russian personnel currently engaged in combat operations on the soil of Ukraine would appear to be the antithesis of seeking an alternative to war.

This announcement was made in parallel with one that authorized referendums to take place on the territory of Ukraine currently occupied by Russian forces regarding the question of joining these territories with the Russian Federation.


これは、武力による領土奪取を目的とした侵略行為を禁止する国連憲章の定める国際法に対する正面からの攻撃である。プーチンの発表の数時間後、国連総会で演説したバイデン米大統領は、「国連安全保障理事会の常任理事国が隣国を侵略し、主権国家を地図から消そうとしたのだ」と述べた、「ロシアは恥ずかしげもなく、国連憲章の中核的な教義に違反した」と。


しかし、歴史とは、事実が直覚にとって不都合なものになる、厳しい女主人である。歴史的事実というプリズムを通して見ると、バイデンが広めている物語が反転してくる。1991年末のソ連崩壊以来、アメリカとヨーロッパの同盟国は、第二次世界大戦後に世界に押し付けられた「ルールに基づく国際秩序」によるアメリカの覇権に対して、ロシア国民が二度と地政学的挑戦をすることができないように、ロシアを従属させようと謀ってきたというのがリアリティである。


ソ連は何十年もの間、そのような脅威の象徴であった。ソ連の崩壊により、アメリカとその同盟国は、ロシア人、つまりロシア民族が同じような形で姿を現すことを二度と許さないという決意を固めた。

Seen in isolation, these actions would appear to represent a frontal assault on international law as defined by the United Nations Charter, which prohibits acts of aggression by one nation against another for the purpose of seizing territory by force of arms. This was the case made by U.S. President Joe Biden when speaking at the United Nations General Assembly hours after Putin’s announcement.

“A permanent member of the United Nations Security Council invaded its neighbor, attempted to erase a sovereign state from the map,” Biden said. “Russia has shamelessly violated the core tenets of the United Nations Charter.”


History, however, is a harsh mistress, where facts become inconvenient to perception. When viewed through the prism of historical fact, the narrative being promulgated by Biden becomes flipped. The reality is that since the collapse of the Soviet Union at the end of 1991, the U.S. and its European allies have been conspiring to subjugate Russia in an effort to ensure that the Russian people are never again able to mount a geopolitical challenge to an American hegemony defined by a “rules based international order” that had been foisted on the world in the aftermath of the Second World War.

For decades, the Soviet Union had represented such a threat. With its demise, the U.S. and its allies were determined to never again allow the Russian people — the Russian nation — to manifest themselves in a similar manner.


プーチンが「ロシアの主権、安全保障、領土保全のために必要かつ緊急な措置」の必要性を語ったとき、その念頭にあったのは、「自分たちの優位性を維持するために手段を選ばない一部の西側エリートの攻撃的な政策」であった。

米国とその同盟国の目的は、「ロシアを弱体化させ、分裂させ、最終的には破壊すること」であり、「ロシアそのものを、互いに致命的な敵となる多数の地域や領土に崩壊させる」ための政策を広めていると、プーチンは宣言したのである。プーチンによれば、アメリカ主導の西側諸国は、「特にウクライナにおいて、意図的にロシアへの憎悪を煽り、反ロシアの橋頭堡となる運命を辿らせた」のだ。


ニュートンの「運動の第三法則」、すなわち、すべての作用には等しく反対の反作用があるという法則は、地政学にも当てはまる。

When Putin spoke about the need for “necessary, urgent steps to protect the sovereignty, security and territorial integrity of Russia” from “the aggressive policies of some Western elites who try by any means necessary to maintain their supremacy,” he had this history in mind.

The aim of the U.S. and its Western allies, Putin declared, was “to weaken, divide and ultimately destroy our country” by promulgating policies designed to cause “Russia itself to disintegrate into a multitude of regions and territories that are deadly enemies with one another.” According to Putin, the U.S.-led West “purposefully incited hatred of Russia, particularly in Ukraine, for which they destined the fate of an anti-Russian beachhead.”

Newton’s Third Law of Motion, that for every action there is an equal and opposite reaction, applies to geopolitics as well.


2月24日、プーチンはロシア軍に対し、ウクライナでの「特別軍事作戦」(SMO)を開始するよう命令を下した。プーチンは、この決定は国連憲章第51条と国際法が定める集団的先制自衛権の原則に沿うものであると宣言した。


この作戦の目的は、ロシアによると、ルガンスクとドネツクの新独立共和国(ドンバス地域と総称)を、攻撃態勢を整えているウクライナ軍の増強による差し迫った危険から守ることであった。


SMOの目的は、ウクライナ軍による脅威を排除することで、ルガンスクとドネツクの領土と住民を守ることであった。これを達成するために、ロシアは非武装化と非ナチ化という2つの主要な目標を掲げていた。  


ウクライナの非武装化は、北大西洋条約機構(NATO)に属するすべてのインフラと組織構造を排除することで達成される。非軍事化には、第二次世界大戦中および終戦後の10年間の反ソ抵抗で数十万人のユダヤ人、ポーランド人、ロシア民族の死に責任があったウクライナの超民族主義者、ステパン・バンデラの忌まわしいイデオロギーも同様に根絶することが必要であった。

On Feb. 24, Putin issued orders for the armed forces of Russia to initiate what he termed a “Special Military Operation” (SMO) in Ukraine. Putin declared that this decision was in keeping with Article 51 of the United Nations Charter and the principles of collective preemptive self-defense as defined by international law.


The goals of this operation were to protect the newly independent republics of Lugansk and Donetsk (referred collectively as the Donbass region) from an imminent danger posed by a build-up of Ukrainian military forces which were, according to Russia, poised to attack.

The stated goal of the SMO was to safeguard the territory and people of the Lugansk and Donetsk republics by eliminating the threat posed by the Ukrainian military. To accomplish this, Russia embraced two primary objectives — demilitarization and denazification.  

Demilitarization of Ukraine would be accomplished through the elimination of all infrastructure and organizational structures affiliated with the North Atlantic Treaty Organization, or NATO; denazification would involve a similar eradication of the odious ideology of the Ukrainian ultra-nationalist, Stepan Bandera, who was responsible for the deaths of hundreds of thousands of Jews, Poles and ethnic Russians during the Second World War and in a decade of anti-Soviet resistance after the war ended.


NATOは2015年から、ドンバスで親ロシア派のヤヌコビッチ大統領が「マイダン革命」と呼ばれる激しい暴動で失脚し、ステパン・バンデラへの忠誠を公言する右派政党が先導して権力を掌握した親ロシア派の分離主義者に立ち向かう目的で、ウクライナ軍の訓練と装備の整備を行っていた。


ウクライナは2008年からNATO加盟を目指し、その目標を憲法に明記していた。2022年現在、ウクライナのNATO加盟は実現していないが、ウクライナ軍へのNATOの関与の度合いから、事実上のNATO同盟の拡大であると言える。


ロシアは、NATOへの加盟と、バンデラ思想と結びついたマイダン後のウクライナ政府の反ロシア的な姿勢の組み合わせを、自国の安全保障に対する脅威とみなしていた。SMOはその脅威を排除するためのものだった。

Beginning in 2015, NATO had been training and equipping the Ukrainian military for the purpose of confronting pro-Russian separatists that had seized power in the Donbass following the ouster of pro-Russian Ukrainian President Victor Yanukovich in a violent insurrection, known as the “Maidan Revolution,” spearheaded by right-wing Ukrainian political parties professing loyalty to the memory of Stepan Bandera.

Ukraine had been pursuing NATO membership since 2008, enshrining this goal in its constitution. While actual membership still eluded Ukraine as of 2022, the level of involvement of NATO with the Ukrainian armed forces made it a de facto extension of the NATO alliance.

Russia viewed the combination of NATO membership with the anti-Russian posturing of the post-Maidan Ukrainian government, linked as it was to the ideology of Bandera, as a threat to its national security. The SMO was designed to eliminate that threat.


ロシア軍の作戦の2つのフェーズ


最初の約半年間、ロシアの軍事作戦は2つのフェーズに分けられる。一つは、ウクライナ軍と政府に衝撃を与えて服従させることを目的とした電撃的な作戦であった。3月25日に始まった第2段階でのロシア軍による決定的な交戦に先立ち、ドンバス地域付近に集結したウクライナ軍を孤立させる形で戦場を形成することを意図したものだった。


SMOの第2段階「ドンバスの戦い」は4、5、6、7月に展開され、ウクライナ軍が8年かけて準備した市街地や防衛要塞の中で、肉弾戦のような残酷な戦いが繰り広げられた。


ロシアは、ウクライナ軍に恐ろしいほどの損失を与える消耗戦の中で、ゆっくりと、苦しまぎれに前進した。ロシアがウクライナ軍に与えたダメージは大きく、7月末にはSMO開始時にウクライナが保有していたソ連時代の兵器在庫のほぼすべてが破壊され、現役軍人の50%以上も破壊されてしまった。


通常、この規模の死傷者数を評価する場合、プロの軍事アナリストであれば、ロシアが事実上、非軍事化の目標を達成したと結論づけるのが正しい。論理的には、ロシアの目標である非武装化の実施とそれに伴うウクライナの中立性の確保に必要な種類の根本的政治変化をもたらす条件で、ウクライナ政府の降伏が続くはずであった。

Two Phases of Russian Operation

For roughly the first six months, the Russian military operation could be broken down into two distinct phases. The first was a blitzkrieg-style effort designed to shock the Ukrainian military and government into submission. Failing that, it was meant to shape the battlefield in a manner that isolated the Ukrainian forces assembled near the Donbass region prior to their decisive engagement by the Russian military in the second phase, which began on March 25.

Phase two of the SMO, the “battle for the Donbass,” unfolded through April, May, June and July, and involved brutal, meat-grinding style warfare in urban terrain and among defensive fortifications that had been prepared by Ukrainian forces over the course of the past eight years.

Russia made slow, agonizing gains, in a war of attrition which saw Russia inflict horrific losses on the Ukrainian armed forces. Such was the extent of the damage done by Russia on the army of Ukraine that by the end of July nearly the entire inventory of Soviet-era weapons that Ukraine possessed at the start of the SMO had been destroyed, along with over 50 percent of its active-duty military component.

Normally, when assessing casualty figures of this magnitude, any professional military analyst would be right to conclude that Russia had, in effect, accomplished its goal of demilitarization, which logically should have been followed by the surrender of the Ukrainian government on terms which would have resulted in the kinds of fundamental political change necessary to implement the Russian goal of denazification and, with it, securing Ukrainian neutrality.


しかし、プーチンが動員演説で述べた「勢力」は、ウクライナの勝利を援助するのではなく、むしろロシアの戦略的敗北を早めるために、数百億ドル(数ヶ月でロシアの年間防衛予算全体を上回る)の軍事支援を注ぎ込むことによって、反ロシア的な計画を推進しようと企てた。


ジャーナリストのトム・スティーブンソンは、ニューヨーク・タイムズ紙の論説で、「かつて西側の第一の目的は(ロシアの)侵略に対して防衛することだったが、今はロシアを戦略的に永久に消耗させることになった」と指摘している。


このような規模の軍事援助の提供は、SMO の実施に責任を負うロシア軍が克服できないようなゲームチェンジャーであった。この新しい現実は、9月前半にウクライナが大規模な反攻を開始し、SMO開始以来占領されていたハリコフ地方の領土からロシア軍を追い出すことに成功したことで顕在化した。

But the very forces which Putin had described in his mobilization address conspired to further their anti-Russian agenda by pouring in tens of billions of dollars of military aid (exceeding, in a manner of months, the entire annual defense budget of Russia) designed not to promote a Ukrainian victory, but rather hasten a strategic Russian defeat.

“Whereas once the primary Western objective was to defend against the [Russian] invasion,” journalist Tom Stevenson noted in an OpEd in The New York Times, “it has become the permanent strategic attrition of Russia.”

The provision of military aid on this scale was a game changer, one which the Russian military forces responsible for implementing the SMO were not able to overcome. This new reality manifested itself in the first half of September, when Ukraine launched a major counteroffensive which succeeded in evicting Russian forces from the territory of the Kharkov region that had been occupied since the SMO began.


新たな脅威のパラダイム


ロシアは防衛力を安定させ、最終的にウクライナ軍の攻撃を停止させ、攻撃部隊に大量の死傷者を出したが、現実にはロシアはウクライナにおいて、米国主導のNATO同盟の事実上の代理人となったウクライナ軍とロシア軍が戦うという新しい脅威のパラダイムに直面することになったのである。


この新たな現実に直面したプーチンは、「我々が直面している脅威に十分に対応するために、以下の決定を下す必要がある」とロシア国民に告げた。「わが祖国とその主権と領土保全、わが国民と住民の安全を守り、解放された地域を確保するために、ロシア連邦に部分動員を導入するという国防省と参謀本部の提案を支持する必要があると考える」と述べた。


米国とNATOの同盟国は、ホセア書8章7節にある教訓、「風を蒔き、つむじ風を刈り取る」をよく考えた方がよい。言い換えれば、ニュートンの第三法則が復活したのである。

New Threat Paradigm


While Russia was able to stabilize its defenses and ultimately halt the Ukrainian offensive, inflicting huge numbers of casualties on the attacking force, the reality that Russia was facing a new threat paradigm in Ukraine, one which saw the Russian military fighting a reconstituted Ukrainian military that had become a de facto proxy of the U.S.-led NATO alliance.

Confronted with this new reality, Putin informed the Russian people that he considered it “necessary to take the following decision, which is fully responsive to the threats we face: In order to defend our homeland, its sovereignty and territorial integrity, and the security of our people and that of the population and to ensure the liberated areas, I consider it necessary to support the proposal of the Ministry of Defense and the General Staff to introduce partial mobilization in the Russian Federation.”

The U.S. and its NATO allies would do well to reflect on the lesson inherent in Hosea 8:7—sow the wind, reap the whirlwind.

Or, put another way, Newton’s Third Law has come back with a vengeance.


プーチンがロシア軍の部分動員を命じたことは、ドンバスと占領されたウクライナで住民投票を実施するという決定と相まって、SMOを限定的な範囲の活動からロシアの存亡に関わる活動へと根本的に変質させることになった。住民投票が実施され、その結果がロシア議会に提出されれば、現在のウクライナ領は一挙にロシア連邦の一部、つまりロシアの祖国となるのである。

ロシアに編入される地域の領土にいるウクライナ軍はすべて占領者とみなされ、この領土に対するウクライナの砲撃はロシアへの攻撃として扱われ、ロシアの反応が引き起こされることになる。SMOはウクライナの民間インフラを保護し、民間人の犠牲を減らすために実施されたが、SMO後の軍事作戦は、「母なるロシア」に対する積極的な脅威を破壊するために構成されるものである。手袋は外されてしまう。

Putin’s decision to order a partial mobilization of the Russian military, when combined with the decision to conduct the referendums in the Donbass and occupied Ukraine, radically transforms the SMO from a limited-scope operation to one linked to the existential survival of Russia. Once the referenda are conducted, and the results forwarded to the Russian parliament, what is now the territory of Ukraine will, in one fell swoop, become part of the Russian Federation — the Russian homeland.

All Ukrainian forces that are on the territory of the regions to be incorporated into Russia will be viewed as occupiers; and Ukrainian shelling of this territory will be treated as an attack on Russia, triggering a Russian response. Whereas the SMO had, by design, been implemented to preserve Ukrainian civil infrastructure and reduce civilian casualties, a post-SMO military operation will be one configured to destroy an active threat to Mother Russia itself. The gloves will come off.


米国とNATOは決断を迫られている


米国とNATOは、代理戦争を通じてロシアを打ち負かすことを目的としたプログラムにコミットしているが、ウクライナに対する政治的・物質的支援を継続するかどうか、継続するとすればどの程度まで行うかを決定しなければならない。その目的はロシアの「戦略的打倒」にあるのか、それともウクライナの自衛のための支援にとどまるのか。


この2つは全く異なる目標である。


一つは、ロシア領からウクライナに勢力を投じようとするロシア軍を消耗させることの継続だが、その際、ドンバスやウクライナ南部の占領地がロシア連邦に編入されたことの正当性が仮にないにしろ、そのリアリティを尊重することである。


もう一つは、ドンバス、占領下のウクライナ、クリミアからロシアを追い出すという、ウクライナ政府とその西側同盟国の現在の政策を維持し続けるものである。これは「母なるロシア」を攻撃することを意味する。これは、ロシアとの戦争を意味する。

US & NATO Face a Decision 


The U.S. and NATO, having committed to a program designed to defeat Russia via proxy, must now decide whether they continue to follow through with their political and material support for Ukraine and, if so, to what extent. Does the goal remain the “strategic defeat” of Russia, or will the aid be tailored simply to assist Ukraine in defending itself?

These are two completely different goals.

One allows for the continued attrition of any Russian force that seeks to project power from Russian territory into Ukraine but, in doing so, respects the reality, if not the legitimacy, of the Russian incorporation of the Donbass and southern Ukrainian territories under occupation into the Russian Federation.

The other continues to sustain the current policy of the Ukrainian government and its Western allies of evicting Russia from the Donbass, occupied Ukraine and Crimea. This means attacking Mother Russia. This means war with Russia.


ロシア側は、自らをすでに西側との戦争状態にあるとみなしている。ロシア国防相のセルゲイ・ショイグは、プーチンの部分的な動員に関する発表に続く声明の中で、「我々は本当にNATOや西側諸国と戦争している」と述べた。

「大量に供給される武器だけを意味しているのではない。もちろん、これらの兵器に対抗する方法もある。通信システム、情報処理システム、偵察システム、衛星情報システムなど、西側のシステムももちろん念頭に置いている」。

この文脈で考えると、ロシアの部分動員はウクライナ軍を倒すためではなく、ウクライナに集結したNATOや「集団的西側」の軍を倒すためのものなのだ。

For its part, Russia considers itself already to be in a war with the West. “We are really at war with…NATO and with the collective West,” Russian Defense Minister Sergei Shoigu said in a statement that followed Putin’s announcement regarding partial mobilization.

“We mean not only the weapons that are supplied in huge quantities. Naturally, we find ways to counter these weapons. We have in mind, of course, the Western systems that there exist: communication systems, information processing systems, reconnaissance systems, and satellite intelligence systems.”

Put in this context, the Russian partial mobilization isn’t designed to defeat the Ukrainian military, but to defeat the forces of NATO and the “collective West” that have been assembled in Ukraine.


そして、もしこれらのNATOの資源が、ロシア本国への脅威を構成するとロシアがみなすような形で構成された場合...。

プーチンは部分的な動員に関する演説で、「もちろん、わが国の領土保全が脅かされるなら、ロシアとわが国民を守るために、自由に使えるあらゆる手段を用いる」と述べた。これは、ロシアの核兵器に直接言及したものだ。

「これはハッタリではない」とプーチンは強調した。「ロシア国民は、祖国の領土保全、独立、そして自由を、あらゆる手段を使って守ることに安心していられる。そして、核兵器で我々を脅迫しようとしている人々は、羅針盤(風向き)が彼らの方向にも向くことを知る必要がある。」

これこそ世界が向かっている核の終末に向けた狂気の奔流だ。NATOの非合理的な拡張と、ウクライナ紛争が今やロシアの存亡に関わる問題になっているという現実を無視しているかのような、思い上がったロシア恐怖症的な政策を前提としたあの連中。


And if these NATO resources are configured in a way that is deemed by Russia as constituting a threat to the Russian homeland…

“Of course,” Putin said in his address on partial mobilization, “if the territorial integrity of our country is threatened, we will use all means at our disposal to defend Russia and our people,” a direct reference to Russia’s nuclear arsenal.

“This is not a bluff,” Putin emphasized. “The citizens of Russia can rest assured that the territorial integrity of our homeland, our independence, and our freedom, I reiterate, will be safeguarded with all the means at our disposal. And those who are trying to blackmail us with nuclear weapons need to know that the compass rose can turn in their direction, too.”

This is what the world has come to — a mad rush toward nuclear apocalypse predicated on the irrational expansion of NATO and hubris-laced Russophobic policies seemingly ignorant of the reality that the Ukraine conflict has now become a matter of existential importance to Russia.


米国と「集団的西側」の同盟国は今、ロシアを孤立させ破壊するという数十年にわたる政策を追求し続けることが、彼らにとって存亡にかかわる問題なのか、ステパン・バンデラの憎むべきイデオロギーの現代版でしかないウクライナ政府への支援を続けることが、それぞれの市民と世界の人々の命を救うに値するのか、判断しなければならないのである。

破滅の時計は文字通り真夜中まであと1秒であり、西側諸国は自らを責めるしかない。

The U.S. and its allies in the “collective West” now have to decide if the continued pursuit of a decades-long policy of isolating and destroying Russia is a matter of existential importance to them, and if the continued support of a Ukrainian government that is little more than the modern-day manifestation of the hateful ideology of Stepan Bandera is worth the lives of their respective citizenry, and that of the rest of the world.

The doomsday clock is literally one second to midnight and we in the West have only ourselves to blame.




※参照

YouTube  プーチン大統領, 演説 2022年9月21日 (フルスピーチ )~ Vladimir Putin ~ Address on September 21, 2022(日本語字幕)


文字起こし版



➡︎プーチンの欧米諸国罵倒演説(2022/08/16