このブログを検索

2023年5月15日月曜日

異性愛という父の版の倒錯[père-version]


◼️倒錯が人間の本質

フロイトが言ったことに注意深く従えば、全ての人間のセクシャリティは倒錯的である [que toute sexualité humaine est perverse si nous suivons bien ce que dit FREUD.  ]


フロイトは決して倒錯以外のセクシャリティに思いを馳せることはしなかった。そしてこれがまさに、私が精神分析の肥沃性と呼ぶものの所以ではないだろうか[Il n'a jamais réussi à concevoir ladite sexualité autrement que perverse, et c'est bien en quoi j'interroge ce que j'appellerai la fécondité de la psychanalyse.  ]

あなたがたは私がしばしばこう言うのを聞いた、精神分析は新しい倒錯を発明することさえ未だしていない、と(笑)[Vous m'avez entendu très souvent énoncer ceci :  que la psychanalyse n'a même pas été foutue d'inventer  une nouvelle perversion [ Rires ]. ]


何と悲しいことか! 結局、倒錯が人間の本質である。我々の実践は何と不毛なことか![C'est triste !  Parce qu'après tout si la perversion c'est l'essence de l'homme, quelle infécondité dans cette pratique !  ](Lacan, S23, 11 Mai 1976)



◼️父の版の倒錯[père-version]

倒錯とは、「父に向かうヴァージョン」以外の何ものでもない。要するに、父は症状である。…私はこれを「père-version」(父の版の倒錯)と書こう[« perversion » ne veut dire que « version vers le père »,  et qu'en somme le père est un symptôme,   …je l'écrive la « père-version »](Lacan, S23, 18 Novembre 1975)




◼️父の版の倒錯➡︎「すべての欲望は倒錯」

倒錯は、欲望に起こる偶然の出来事ではない。すべての欲望は倒錯的である。享楽が、象徴秩序が望むような場には決してないという意味で。そしてこの理由で、後期ラカンは「父の隠喩」について皮肉を言い得た。彼は父の隠喩もまた「一つの倒錯」だと言った。彼はそれを 《父の版の倒錯 père-version》と書いた。père-version とは、父に向かう動きの版という意味である。


La perversion n'est pas un accident qui surviendrait au désir. Tout désir est pervers dans la mesure où la jouissance n'est jamais à la place que voudrait le soidisant ordre symbolique.  Et c'est pourquoi, plus tard, Lacan pourra ironiser sur la métaphore paternelle, en disant qu'elle est aussi une perversion. C'est une ironie en ceci qu'il l'écrit père-version pour signifier une version, un mouvement vers le père. 

(J.-A. Miller, L'Autre sans Autre, 2013)



◼️最も標準的な異性愛は父の版の倒錯

結果として論理的に、最も標準的な異性愛の享楽は、父のヴァージョン père-version、倒錯的享楽の父の版と呼びうる

Du coup, il est logique que la jouissance la plus normée, hétérosexuelle, celle d'un père, par exemple, soit dite père-version,

(Colette Soler, Lacan, L'inconscient Réinventé, 2009)



…………………




◼️幼児は誘惑により多形倒錯となる

多形倒錯の性質。幼児が誘惑の影響の下、多形倒錯になり、あらゆる性的逸脱に導かれうるという事実は教えられるところが多い。

Polymorph perverse Anlage. Es ist lehrreich, daß das Kind unter dem Einfluß der Verführung polymorph pervers werden, zu allen möglichen Überschreitungen verleitet werden kann. 


これは、幼児がその素質のなかにこういう資質を備えていることを示している。こうした傾向が実際に現れても、わずかな抵抗しか受けない。その理由は、性的逸脱に対する羞恥や嫌悪や道徳などのような心的堤防が、幼児の年齢に応じて、まだ築かれていないか、もしくはようやく構築の途上にあるに過ぎないからである。

Dies zeigt, daß es die Eignung dazu in seiner Anlage mitbringt; die Ausführung findet darum geringe Widerstände, weil die seelischen Dämme gegen sexuelle Ausschreitungen, Scham, Ekel und Moral, je nach dem Alter des Kindes noch nicht aufgeführt oder erst in Bildung begriffen sind. 


この点で幼児は、例えば同様な多形倒錯の素質をもち続けている未教養の平均的な女性とまったく同じような状況に置かれている。こういう女性たちは、普通の条件の下ではだいたい性的に正常なままでいることができるが、熟達した誘惑者に導かれると、あらゆる性的倒錯を好むようになり、自分の性的活動のためにこの倒錯をもち続けるようになる。

Das Kind verhält sich hierin nicht anders als etwa das unkultivierte Durchschnittsweib, bei dem die nämliche polymorph perverse Veranlagung erhalten bleibt. Dieses kann unter den gewöhnlichen Bedingungen etwa sexuell normal bleiben, unter der Leitung eines geschickten Verführers wird es an allen Perversionen Geschmack finden und dieselben für seine Sexualbetätigung festhalten. 

娼婦は、同様な多形倒錯的性向、すなわち幼児的性向をその職業の目的のために利用している。おびただしい数の娼婦や、その職業に従事していなくとも、娼婦としての特性を認めざるを得ない女性たちを見るならば、人間はあらゆる性的倒錯への素質を一様に備えているという点に、普遍的人間性や根源性を認めないのは不可能である。

Die nämliche polymorphe, also infantile Anlage beutet dann die Dirne für ihre Berufstätigkeit aus, und bei der riesigen Anzahl der prostituierten Frauen und solcher, denen man die Eignung zur Prostitution zusprechen muß, obwohl sie dem Berufe entgangen sind, wird es endgültig unmöglich, in der gleichmäßigen Anlage zu allen Perversionen nicht das allgemein Menschliche und Ursprüngliche zu erkennen.

(フロイト『性理論三篇』第2篇、1905年)




◼️母なる原誘惑者

子供の最初のエロス対象は、この乳幼児を滋養する母の乳房である。愛は、満足されるべき滋養の必要性へのアタッチメントに起源がある[Das erste erotische Objekt des Kindes ist die ernährende Mutter-brust, die Liebe entsteht in Anlehnung an das befriedigte Nahrungs-bedürfnis.]。〔・・・〕


疑いもなく最初は、子供は乳房と自己身体とのあいだの区別をしていない[Die Brust wird anfangs gewiss nicht von dem eigenen Körper unterschieden]。


乳房が身体から分離され「外部」に移行されなければならないときーー子供はたいへんしばしば乳房の不在を見出す--、幼児は、対象としての乳房を、原ナルシシズム的リビドー備給の部分と見なす。[wenn sie vom Körper abgetrennt, nach „aussen" verlegt werden muss, weil sie so häufig vom Kind vermisst wird, nimmt sie als „Objekt" einen Teil der ursprünglich narzisstischen Libidobesetzung mit sich.]

最初の対象は、のちに、母という人物のなかへ統合される。この母は、子供を滋養するだけではなく世話をする。したがって、数多くの他の身体的刺激、快や不快を子供に引き起こす。身体を世話することにより、母は、子供にとって「原誘惑者」になる。[Dies erste Objekt vervollständigt sich später zur Person der Mutter, die nicht nur nährt, sondern auch pflegt und so manche andere, lustvolle wie unlustige, Körperempfindungen beim Kind hervorruft. In der Körperpflege wird sie zur ersten Verführerin des Kindes. ]


この二者関係には、独自の、比較を絶する、変わりようもなく確立された母の重要性の根が横たわっている。全人生のあいだ、最初の最も強い愛の対象として、後のすべての愛の関係性の原型としての母であり、それは男女どちらの性にとってもである。[In diesen beiden Relationen wurzelt die einzigartige, unvergleichliche, fürs ganze Leben unabänderlich festgelegte Bedeu-tung der Mutter als erstes und stärkstes Liebesobjekt, als Vorbild aller späteren Liebesbeziehungen ― bei beiden Geschlechtern. ](フロイト『精神分析概説 Abriß der Psychoanalyse』第7章、1939年)




………………



◼️レスビアン関係とゲイ関係の相違

男/息子は、彼の愛の原対象(母-女の性)を維持できる。娘にとっても、母は最初の唯一の愛の対象である。娘が父へと移行するのは、第二ステージでしかない。この移行はたんなる置き換えである。父が前景に現れるとしても、母の像はつねに背景にある。

この理由で、レスビアン関係はゲイ関係は直接的な共通点はない。母子関係という最初期の経験の結果として、女性ははるかに容易にバイセクシャルのポジションを受け入れる。彼女はすでに愛の対象として両性を選択している。一方の性から他方の性への移行がある。

This is why lesbian relationships are not directly comparable to male homosexuality. As a result of her early experiences, a woman finds it much easier to adopt a bisexual position. She has already had both sexes as the object of her love, as well as a change of object from one to the other.


反対に、男性にとっての同性愛の選択は、はるかに大きな一歩を踏み出す必要がある。この大きな一歩により、後の生においての性の対象選択の裏返しは容易ではない。In contrast, the choice of homosexuality for a man is a much greater step and it is therefore less easily reversible.

少女にとって、母は最初の愛の対象であり、この対象は父と交換されるという事実が意味するのは、父は少女にとって「二次的選択」だということである。結果として引き続くどんなパートナーも少なくとも「三次的選択」である。(ポール・バーハウ Paul Verhaeghe, Love in a Time of Loneliness THREE ESSAYS ON DRIVE AND DESIRE, 1998年)


同性愛において見られる数多くの痕跡がある。何よりもまず、母への深く永遠な関係である[Il y a un certain nombre de traits qu'on peut voir chez l'homosexuel.   On l'a dit d'abord :  un rapport profond et perpétuel à la mère. ](Lacan, S5, 29 Janvier 1958)

定義上異性愛とは、おのれの性が何であろうと、女たちを愛することである。それは最も明瞭なことである[Disons hétérosexuel par définition, ce qui aime les femmes, quel que soit son sexe propre. Ce sera plus clair.] (LACAN, L'étourdit, AE467, le 14 juillet 72)



以上の観点からは、男のみを愛する女たちは最も父の版の倒錯者である。これに比べて、女のみを愛する男たちは倒錯度が低い。


もっともこれは別の言い方もできる。

ラカンは繰り返している。

愛は、本質的に、愛されたいということである[l'amour, c'est essentiellement vouloir être aimé. ](Lacan, S11, 17 Juin 1964)

ナルシシズムの相から来る愛以外は、どんな愛もない。愛はナルシシズムである[qu'il n'y a pas d'amour qui ne relève de cette dimension narcissique,… l'amour c'est le narcissisme ](Lacan, S15, 10  Janvier  1968)

愛はその本質においてナルシシズム的である[l'amour dans son essence est narcissique] (Lacan, S20, 21 Novembre 1972)


女性が愛されたいために愛するのならば、それはナルシシズム、すなわち自己愛であり、やはり女を愛しているのである。


ナルシシズムあるいは自己愛[ »Narzißmus« oder Selbstliebe ](フロイト『自己を語る』1925年)

われわれは女性性には(男性性に比べて)より多くのナルシシズムがあると考えている。このナルシシズムはまた、女性による対象選択に影響を与える。女性には愛するよりも愛されたいという強い要求があるのである。

Wir schreiben also der Weiblichkeit ein höheres Maß von Narzißmus zu, das noch ihre Objektwahl beeinflußt, so daß geliebt zu werden dem Weib ein stärkeres Bedürfnis ist als zu lieben.〔・・・〕


もっとも女性における対象選択の条件は、認知されないまましばしば社会的条件によって制約されている。女性において選択が自由に行われる場では、しばしば彼女がそうなりたい男性というナルシシズム的理想にしたがって対象選択がなされる。もし女性が父への結びつきに留まっているなら、つまりエディプスコンプレクスにあるなら、その女性の対象選択は父タイプに則る。

Die Bedingungen der Objektwahl des Weibes sind häufig genug durch soziale Verhältnisse unkenntlich gemacht. Wo sie sich frei zeigen darf, erfolgt sie oft nach dem narzißtischen Ideal des Mannes, der zu werden das Mädchen gewünscht hatte. Ist das Mädchen in der Vaterbindung, also im Ödipuskomplex, verblieben, so wählt es nach dem Vatertypus. (フロイト『新精神分析入門』第33講「女性性」1933年)


※より詳しくは➡︎誰もが知っている「男女の愛の相違」