このブログを検索

2026年5月17日日曜日

トランプ・習近平会談によるイラン国民の不安材料ーーアリ・アリザデ(Ali Alizadeh)によるマイケル・ハドソン(Michael Hudson)インタビュー

 


この対談は私には実に勉強になった。アリ・アリザデ(Ali Alizadeh)の問いに対するマイケル・ハドソン(Michael Hudson)の応答は彼が繰り返し今まで語ってきたことだとはいえ、アリ・アリザデの問いーー以下、主に強い関心をもった部分を黒字強調したーー、その彼自身の問いがイラン国民やイラン指導部の、なかなか表に出てこない内情を示唆してくれているように思う。またマイケル・ハドソンの応答自体も、日本の言論界に現れている現状分析ーーといっても私は篠田英朗を中心に僅かしか追っていないがーー、その分析がありきたりで児戯に類するものに見えてくる。


◼️習近平は本当にイランと台湾を交換条件にしたのか?

マイケル・ハドソン教授とイランのジェダールTVのアリ・アリザデとの対談

Did Xi Really Trade Iran for Taiwan? By Michael Hudson, May 15, 2026

Professor Michael Hudson – in conversation with Ali Alizadeh, Jedaal TV, Iran

AA(アリ・アリザデ)トランプ・習近平会談に関するアメリカ側の発表では、習近平がホルムズ海峡の開放維持、通行料の導入禁止、中国が海峡の軍事化に反対すること、中国がホルムズ海峡への依存度を下げるためにアメリカ産原油の購入を増やすこと、そしてイランは決して核兵器を保有してはならないことを明確に合意したとされています。一方、中国側の発表では、これらの内容はほとんど触れられていません。両首脳が中東情勢について意見交換を行ったとだけ述べられています。その一方で、習近平は台湾問題に政治的影響力を費やしました。


今夜この会談を見ているイラン国民は、こう問いかけています、「習近平はイランを台湾と引き換えにしたのか?我々の最も重要な戦略的パートナーは、都市が封鎖されている最中に人民大会堂で我々を裏切ったのか?今日の北京で一体何が起こったのか?」と。

AA – The American readout of the Trump–Xi meeting claims that Xi explicitly agreed that the Strait of Hormuz must remain open, that there must be no tolls, that China opposes the militarisation of the Strait, that China will buy more American oil to reduce its dependence on Hormuz, and that Iran must never have a nuclear weapon. The Chinese readout said almost none of this. It said only that the two leaders exchanged views on the Middle East. Meanwhile, Xi Jinping spent his political capital on Taiwan.

So Iranians watching this tonight are asking: did Xi Jinping just trade Iran for Taiwan? Did our most important strategic partner sell us out at the Great Hall of the People while our cities are under blockade? What actually happened in Beijing today?


MM(マイケル・ハドソン)ドナルド・トランプの発言や、イランや他の国々とのこれまでの交渉に関するアメリカ側の報道を聞けば、常に二つの異なる見解があることに気づくでしょう。アメリカ側の主張は常に同じで、相手側はアメリカの要求全てに全面的に屈服することに同意したというものです。一方、相手側は「いや、我々はそんなことは一切言っていない」と反論します。


つまり、私たちは単なる言語の翻訳だけでなく、言葉の意味そのものの翻訳にも取り組んでいるのです。ホルムズ海峡が開放されるとはどういうことでしょうか?中国の視点からすれば、それは貿易が継続されることを意味します。つまり、アラブOPEC諸国やイランを含む全ての国が、ホルムズ海峡を通過し、インド洋を東へ、中国へ、あるいはアジアのどこへでも船を派遣できるようになるということです。


まさにここ数日、それが現実となっています。中国の船舶はホルムズ海峡を自由に航行しています。イランは、イランが不当な攻撃を受け、国連安全保障理事会の戦争法規と国際関係のルールに違反したとして、いかなる合意においても通行料の支払いを絶対条件としていると主張しています。これらの規則の下では、イランは賠償金を受け取る権利がある。しかし、国連には執行システムがない。ニュルンベルク裁判委員会に相当するものはなく、賠償金を執行できる裁判官もいない。そこでイランは、賠償金を徴収するための現実的な方法を考案した。それは、ホルムズ海峡を通過するすべての船舶に通行料を課すことです。


これはイランによって非常に明確に議論され説明されており、他の国々もこれらの規則に同意している。そして、問題はホルムズ海峡だけに限らない。船舶が海峡を抜けて外洋に出るとどうなるのか?米国はイランの船舶を拿捕したり、拿捕すると脅迫したりしている。ホルムズ海峡を通過できる船舶のほとんどは引き返させられ、それ以上進むことができなくなっている。イランは、「我々は多数の船舶を送り込むので、一部は通過できるだろう。なぜなら、米国にはそれらをすべて阻止できるほどの規模の海軍はないからだ」と述べている。しかし、米国はホルムズ海峡だけでなく、ホルムズ海峡外の海域も封鎖している。イランはパキスタン沿岸に非常に近い場所に船舶を送り込み、パキスタン領海内にとどまってその方向へ進もうとしています。


しかし、イランの視点からすれば、そしておそらく中国の視点からも、これはホルムズ海峡の開放を意味するでしょう。ドナルド・トランプが自身の要望リストを作成しました。そして彼の要望リストには、もちろん、イランが通行料を徴収しないことが含まれています。しかし、それはイランのレッドラインの一つです。イランは、ウクライナにおけるロシアの経験から、レッドラインを宣言しておきながらそれを実行に移さないのは許されないことを学んだと思います。ロシアはNATO加盟国がウクライナ支援のためにできることについて、何度も何度もレッドラインを宣言してきましたが、NATOはそれを無視してきました。イランは、「米国、イスラエル、そしてその同盟国がサラミ戦術で少しずつ我々に圧力をかけ続けることを許すつもりはない。レッドラインはレッドラインだ」と述べています。


会議が終わると(おそらく明日でしょう)、中国側が発表する報告書を読むことになるでしょう。合意に基づく共同報告書が作成される可能性は低いと思います。こうした事態では滅多にありませんから。必ずアメリカ側が、アメリカの報道機関や有権者向けに、トランプが大勝利を収め、他国に損害を与えてアメリカに利益をもたらしたという報告書を発表します。そして、反対派は、こうしたことはすべて空想であり、自分たちの主張を貫き通したと主張します。ですから、中国側の報告書が発表されるのを待ち、その後に行われる中国外交官との協議を待つべきでしょう。


MH – If you have listened to Donald Trump and to the American reports of earlier negotiations with Iran and with other countries, there are always two versions. There is the American version, which always reads the same way: the other side has agreed to total surrender to everything the United States has asked for. Then there is the other side, which says, no, we did not say any of those things.

So we are dealing not only with a translation of languages, but a translation of what the words mean. What does it mean for the Strait of Hormuz to be open? From China’s point of view, it means that there will be continued trade — that all countries, the Arab OPEC countries and Iran, will be able to send their ships through the Strait and onward through the Indian Ocean, eastward to China or wherever they are going in Asia.


That is exactly what has happened in the last few days. Chinese ships have been freely going through the Strait of Hormuz. They have been paying the tolls that Iran has said are an absolute precondition for any agreement, because Iran has been attacked unjustly, in violation of the United Nations Security Council rules of war and the rules of international relations. Iran under these rules is justified in receiving reparations. But the United Nations does not have an enforcement system. It does not have any equivalent of a Nuremberg trials commission. It does not have a set of judges who can enforce reparations. So Iran has worked out a pragmatic way of extracting these reparations, and that is to impose tolls on all ships going through the Strait.


That has been discussed and explained very clearly by Iran, and other countries have agreed to these rules. And the issue is not limited to Hormuz alone. What happens when the ships emerge from the Strait and go into the open seas? The United States has been seizing Iranian ships, or threatening to seize them. Most of the ships that are able to go through Hormuz have been turned back, forced to stop from going further. Iran has said: we will send so many that some will get by, because the United States does not have a large enough navy to prevent them all. But the United States is blocking not only Hormuz; it has blocked the ocean outside Hormuz as well. Iran has been trying to send its ships very close to the Pakistani shore, to stay within Pakistani waters and move that way.


But obviously, from Iran’s point of view, and I believe from China’s point of view, this is opening the Strait of Hormuz. It was Donald Trump who made up his wish list. And his wish list is, of course, that Iran would not charge any tolls. But that is one of Iran’s red lines. I think Iran has learned from looking at Russia’s experience in Ukraine that you do not announce a red line and then fail to enforce it. Russia has announced its red lines for what NATO countries can do in support of Ukraine, again and again and again, and NATO has simply ignored them. Iran has said: we are not going to let the United States, Israel and their allies keep pushing on us with salami tactics, a little bit at a time. A red line is a red line.

So when the conference ends, which I gather will be tomorrow, you will read the Chinese report of what happened. I doubt there can be an agreed joint report — there rarely is in these things. There is always the U.S. report for the U.S. press and for American voters, which says that Trump has won a huge victory and has hurt other countries to the benefit of the United States. And then there is the other side, which says all of this is fantasy and that they have stuck to their guns. So you should wait for the Chinese reports to come out, and for the discussion with Chinese diplomats that is going to follow.





AA – とはいえ、トランプが中国を訪問し、習近平国家主席が彼を歓迎し、そして中国が台湾問題に固執しているにもかかわらず、柔軟な姿勢を示し、良好なパートナーシップを望んでいると述べているという事実そのものが、一部の人々にとっては不安材料となっています。多くの人にとって、多極化は新たな冷戦として捉えられていました。あなたは多極化について最初に論じた一人です。中国はソ連とどのように異なり、なぜ中国はアメリカとの緊張緩和と軍事衝突の回避を主張するのでしょうか?


AA – Nonetheless, for some people the very fact that Trump is visiting China, that Xi Jinping is welcoming him, and that — apart from China’s insistence on Taiwan — the Chinese are open to flexibility and say they want a good partnership, is troubling. For many, multipolarity was imagined as another Cold War. You were one of the first people to write about multipolarity. Can you explain how China is different from what the Soviet Union was, and why China insists on de-escalating tensions with America and avoiding military confrontation?


MH – アメリカ、イスラエル、ドイツ、イギリス、フランスを除く世界中のすべての国が緊張緩和を望んでいます。ですから、これらの好戦国に含まれないホスト国が「私たちは皆、世界平和のパートナーでありたい」と言うのは当然のことです。彼らは理性的に語りかけようとしています。「物事を解決する合理的な方法がある」と。


彼らが「私たちはパートナーだ」と言うとき、実際に行っているのは、国際貿易、国際投資、国際銀行業務、そして軍事費に関する原則を定めることなのです。もしあなたがこのパートナーシップの一員であるならば――つまり、これらの原則に同意するならば――それは結構です。しかし、これらの原則に同意しないのであれば、残念ながらあなたはこのパートナーシップの一員ではありません。


ですから、中国とロシアが何度も繰り返し敵を「我々のパートナー」と呼ぶとき、彼らは対立的​​な方法で反撃するつもりでいるわけではありません。それはアジア流の交渉方法ではありません。「我々は反撃する、お前らも戦え、我々も戦え」とは言いません。それでは解決策は見つかりません。もちろん、戦う準備はできています。しかし、当然、「なぜ平和的で論理的な話し合いをしないのか」と言うでしょう。これが我々が築こうとしている世界の安定です。


米国は世界の安定を望んでいません。なぜなら、安定とは現状維持を意味するからです。米国はかつての帝国を次々と失ってきました。貿易黒字と国際収支黒字を失いました。産業における支配力を失いました。ドルの金融支配力を失いました。今や巨額の債務国です。米国はほとんど全てを失いつつある。だからこそ、米国の国家安全保障戦略は事実上、「1945年当時、我々は全ての権力を握り、世界の金の大部分を保有し、ヨーロッパの存続を支える製造業と産業力を持っていた時代に支持していたような、平等、多極化、自由貿易、自由投資といった統一された世界はもはや支持しない」と宣言したのです。もはやそのような力は存在しない。


変化する世界情勢に対応するために米国が現在持っている唯一の資産は、他国に損害を与える能力です。米国は「我々はあなたの貿易を妨害できる」と言うことができる。トランプは関税を課して、あなたの国が米国市場にアクセスできないようにすることができる。もちろん、それはあなたの国の輸出業者を動揺させ、混乱を引き起こす。しかし、もしあなたが米国の世界観に同意するならば――もしあなたがロシアと貿易しない、イランと貿易しない、あなたの国への中国からの投資を認めないことに同意するならば――もしあなたが我々に従い、我々の政治的・経済的衛星国になるならば、あなたは米国市場へのアクセスを得ることができる。そうでなければ、米国はあなたの国の状況を混乱させるだろう、と。


MH – Every country in the world except the United States, Israel, Germany, England and France wants to reduce tensions. So of course the host countries that are not among these belligerent nations are going to say we all want to be partners in world peace. They are trying to talk reason: here is a reasonable way to resolve things.

What they are actually doing when they say “we are partners” is laying down the principles of international trade, international investment, international banking and military spending. If you are part of this partnership — meaning agreement to these principles — that is fine. But if you do not agree to these principles, then we are afraid you are not part of this partnership.

So when China and Russia refer to their enemies as “our partners,” as they have done again and again, they are not posing as if they will fight back in a confrontational way. That is not the Asian way of conducting a negotiation. You do not say: we will fight back, you fight and we fight. That is not the way to find any resolution. Of course you are prepared to fight. But of course you say: why don’t we have a peaceful, logical discussion? Here is the kind of world stability that we are going to create.


The United States does not want stability in the world, because stability means the status quo. The United States has continually lost what used to be the American empire. It has lost its trade and balance-of-payments surplus. It has lost its industrial dominance. It has lost its dollar financial dominance. It is now a big debtor. It has been losing almost everything. That is why the U.S. National Security Strategy said, in effect: we are no longer going to support the kind of unified world of equality, multipolarity, free trade and free investment that we supported back in 1945, when we had all the power, when we had most of the world’s gold, when we had the manufacturing and industrial power to help Europe survive. We do not have that anymore.

The only asset that the United States now has to cope with a changing world dynamic is the ability to hurt other countries. It can say: we can disrupt your trade. Trump can impose tariffs to stop your access to the American market. That, of course, will upset your exporters and cause chaos. But if you agree to America’s version of the world — if you agree not to trade with Russia, not to trade with Iran, not to permit Chinese investment in your country — if you obey us and become our political and economic satellites, then you can have access to the U.S. market. Otherwise we are going to disturb your situation.


ドナルド・トランプは、アラブOPEC諸国とイランからの石油貿易を阻止することで世界恐慌が起これば、米国は石油自給自足であるため、米国にとって有利になると繰り返し述べている。そして現在、米国は世界の原油価格の高騰で莫大な利益を上げている。米国の石油・ガス会社は、低価格の米国産原油とガスを、低価格の米国価格ではなく、世界価格で販売している。利益は増加し、株価も上昇し、こうした状況から利益を得ている。


つまりトランプにとって、世界の他の国々が危機に陥れば、米国は勝利するのです。1998年のアジア通貨危機で、資本規制のあるマレーシアを除くアジア通貨が軒並み下落し、米国や海外の投資家が韓国、日本、その他のアジア企業の株式を以前よりもはるかに低い価格で買い占めた時と全く同じ状況です。米国は自らの戦略で表明しているように、海外で危機を引き起こすことを政策としている。そしてトランプは、それを論理的な極限まで推し進めている。ホルムズ海峡を抜けたOPEC貿易において、我々は海賊だ。船を拿捕し、石油を没収し、奪い取った。我々はそれができる。これは米国にとって有利な状況です。

さて、一体どうすれば中国とこの件で合意できるというのでしょう?台湾問題を話題にすることで、中国は「明らかに解決不可能な問題について話し合うつもりはない」と言っているのだと思う。議論の中心を米台関係にすれば、議論するあらゆる事柄がそれに結びつく。これが中国版の外交上のホルムズ海峡です。


レアアース輸出の問題を例にとってみましょう。米国は中国にレアアースの輸出を再開するよう求めている。中国は「兵器に転用できるレアアースは輸出したくない」と言っている。イットリウム、ガリウム、その他の元素を米国に売り、米国の軍事力がF-35戦闘機や兵器、ミサイルを製造し、それを台湾に売って中国を攻撃させるなど、正気の沙汰ではない。これは、レーニンが冗談めかして言った「資本家は自分たちを吊るすための縄を我々に売ろうとしている」という言葉に通じる。中国が何を言っているかは想像に難くない。「我々は、米国が台湾などの保護国に武器を売り、我々を軍事的に攻撃するために必要な原材料を米国に売るつもりはない。これが我々の国防戦略なのだ」でしょう。


つまり、これらの会合から生まれるあらゆる合意の中心は台湾であると中国が主張することで、国際貿易、国際金融、そして米国が議論のテーマにしたいほぼあらゆる事柄に関する合意は、台湾によって形成されると中国は言っているのです。


Donald Trump has said again and again that if blocking trade from the Arab OPEC countries and from Iran creates a world depression, that will benefit the United States, because the United States, he says, is self-sufficient in oil. And right now the United States is making a killing from the rise in world oil prices. American oil and gas companies are selling low-priced American oil and gas at world prices, not at low U.S. prices. Their profits are going up, their stocks are going up, and they are able to benefit from all of this.

So for Trump, the United States wins when the rest of the world goes into crisis — just as happened in 1998 during the Asian currency crisis, when Asian currencies, apart from Malaysia which had capital controls, all declined, and American and international investors could swoop in and pick up Korean, Japanese and other Asian companies at much lower prices than before. The United States policy, as announced in its own strategy, is to create crisis abroad. And Trump has carried that to the logical extreme. We are pirates in the OPEC trade once it comes out of the Strait of Hormuz. We have grabbed the ship. We have confiscated the oil. We have taken it. We can do that. That is a situation that serves the United States.


Now, how on earth can there be any agreement with China on this? I think that by talking about Taiwan, China is saying: we are not going to try to talk about problems that obviously cannot be solved. If we make the centre of our discussion U.S. relations with Taiwan, then anything we discuss dovetails into that. That is their version of a diplomatic Strait of Hormuz.

Take the issue of rare earth exports. The Americans want China to begin selling rare earth exports again to the United States. China has said: we do not want to sell rare earth exports that can be made into armaments. It would be crazy for us to sell you yttrium, gallium and other elements for your military to make into F-35 airplanes, arms and missiles, to sell to Taiwan to attack China. This gets back to what Lenin joked: the capitalists are going to sell us the rope to hang them with. You can imagine what China is saying: we are not going to sell the United States the raw materials it needs to build arms and weapons to sell to its protégés such as Taiwan, to attack us militarily. This is our national defence strategy.

So by saying that Taiwan is the centre of any agreement that comes out of these meetings, China is saying that Taiwan shapes any agreement on international trade, international finance and almost anything else the United States would like to make a topic of discussion.





AA – 本日、military.comに、イランが米国のミサイル備蓄を枯渇させたため、国防総省が1万発のミサイルを急いで購入しようとしているという記事が掲載されました。米国が兵器製造を中国に依存しているというのは驚くべきことです。しかし、もっと長く議論されている点についてお伺いしたいと思います。この質問は、同僚のラディカ・デサイ教授にも投げかけました。このイラン戦争は、アメリカ帝国のディープステート、あるいはアメリカ資本主義の一派の論理によって推進されたものなのでしょうか?それとも、イスラエルによってアメリカの国益に反して押し付けられたものなのでしょうか?ミアシャイマー教授が言うように、アメリカはネタニヤフに騙されたのでしょうか?おっしゃる通り、アメリカの株式市場はこの戦争から恩恵を受けています。あなたの見解では、この戦争の前に戦略的な検討は行われていたのでしょうか?それとも、デサイ教授が言うように、単にアメリカが方向性を見失い、急速に衰退していることの表れなのでしょうか?


AA – Today military.com published an article that the Pentagon is rushing to buy 10,000 missiles because Iran has depleted U.S. stockpiles. It is striking that the United States is dependent on China for the manufacture of its weapons. But let me push you on a longer-running debate. I put this question to your colleague Professor Radhika Desai as well: was this war on Iran driven by some rationale of the deep state of the American empire, or of a sector of American capitalism? Or was it forced on America, against American interests, by Israel — was America duped by Netanyahu, as Professor Mearsheimer puts it? As you said, the American stock market has benefited from this war. In your reading, has there been strategising before this war, or is it, as Professor Desai put it, simply a manifestation of America losing its direction and declining rapidly?


MH – ええ、もちろん戦略的な検討は行われていました。私は50年前の1974年、ハドソン研究所でハーマン・カーンと共に働いていた時に、こうした戦略立案の場に立ち会いました。ホワイトハウス、国務省、財務省、そして多くの軍関係者と何度も会合を開き、イランに対する戦略について議論しました。当時、ハーマン・カーンが「イランを5つ以上の地域に分割しなければならない」と言っていたのを覚えています。その第一歩として、彼はバルチスタンを分離独立させるべきだと考えていました。現在、米国はクルド人と協力しようとしています。


過去100年間、米国は世界を支配するための最重要戦略を一つだけ掲げてきました。それは、世界の石油を支配することです。この点については、最近私のウェブサイトで執筆している多くの記事で論じてきました。世界中のどの国も、工場を稼働させ、家庭を暖め、化学製品、石油化学製品、プラスチック、肥料を製造するために石油と電力を必要としています。石油貿易を支配できれば、我々に従わない国に打撃を与える力を持つことができるのです。我々はそれを梃子として利用できる。彼らと軍事戦争をする必要はまったくない。単に石油供給を遮断すれば、彼らは我々が望むアメリカの政策に従わざるを得なくなるだろう、と。


21世紀初頭、「新アメリカ世紀プロジェクト」は、事実上、石油を支配する方法は、米国が支配していない国から各国が石油を購入することを阻止することだと主張しました。シャーの失脚後、そして1953年のアメリカによるイラン内政介入(石油産業支配を目的としたもの)が拒否された後、イランに制裁が課されたのはそのためです。アメリカがノルド・ストリームを破壊し、ロシアからの石油購入を阻止するために制裁を課したのもそのためです。アメリカがリビアを破壊し、各国がリビアから石油を購入できないようにしたのもそのためです。ジョージ・W・ブッシュがイラク戦争を仕掛けたのもまさにそのためです。


常に口実がある。その口実は、イラクが大量破壊兵器を保有しているというものだった。しかし実際には、イラクが持っていたのは石油であり、アメリカはその石油を欲していたのです。こうしてアメリカはイラク経済を爆撃・破壊し、アルカイダやワッハーブ派のテロリストを戦略支援のために引き入れた。その後、アメリカはシリアに戦いの場を広げ、石油資源を奪取しようとした。


しかし、中東の石油を支配するために近東と中東全域で征服する国々を計画していた当初から、その計画の最終目標はイランだった。イランは常に最終目標だったのです。アメリカはリビア、イラク、シリアなどの国々を征服すれば、サウジアラビア、アラブ首長国連邦、そしてアラブ諸国からの支持を得られると確信していた。なぜなら、これらの国々の石油収入はすべて、政府資金としてアメリカの債券市場や金融市場に投資されていたからです。つまり、当初からアメリカの目的は世界の石油を支配し、電気、電力、照明といったあらゆるものを制御できる立場に立つことだった。そのためには、イランを征服し、イランの石油産業を奪還し、かつてのシャー政権よりもさらに残忍で効果的な軍事独裁政権を樹立する必要があったのです。これは50年かけて練り上げ、洗練させ、詳細化してきた計画です。


MH – Yes, of course there has been strategising. I sat in on such strategising 50 years ago, in 1974, when I worked with Herman Kahn at the Hudson Institute. We had repeated meetings with the White House, the State Department, the Treasury and many military officials, and they discussed exactly the strategy against Iran. At that time, I remember Herman Kahn saying: we have got to break Iran into five or more separate sections. The way to begin, he thought, was going to be Balochistan, to break it away. Now the United States is trying to work with the Kurds.

For the last hundred years, the United States has had one paramount umbrella strategy to control the world: to control the world’s oil. I have discussed this in many of the articles I have been writing recently on my website. Every country in the world needs oil and power to run its factories, heat its homes, make chemicals, petrochemicals and plastics, make fertilizer. If we can control the oil trade, then we have the power to hurt any country that does not obey us. We can use that as a lever. We do not have to go to military war with them. We can simply cut off their supply of oil, and that will force them to follow whatever American policy we want.


At the beginning of the 21st century, the Project for the New American Century said, in effect, that the way to control oil was to prevent countries from buying oil from any country we do not control. That is why sanctions were imposed on Iran after the overthrow of the Shah and the rejection of America’s 1953 interference in Iranian politics to take control of the oil industry. That is why the United States destroyed Nord Stream and imposed sanctions to prevent people from buying oil from Russia. That is why the United States destroyed Libya, so that countries could not buy oil from Libya. That is precisely why George W. Bush waged the war against Iraq.

There is always a pretense. The pretense was that Iraq had weapons of mass destruction. The fact is that what Iraq had was oil, and America wanted that oil. So it bombed and destroyed the Iraqi economy, and essentially brought in al-Qaeda and Wahhabi terrorists to support its strategy. The Americans then spread the fight to Syria to grab its oil supplies.

But all along, when they were outlining the countries they were going to conquer throughout the Near East and the Middle East to control Middle Eastern oil, the sequence ended with Iran. Iran was always the final objective. The United States realised it could conquer Libya, Iraq, Syria and other countries, and it could enforce support from Saudi Arabia, the Emirates and the Arab countries, because all of these countries’ oil proceeds — in their government funds — were invested in the U.S. bond market and U.S. financial markets. So all along the purpose was to control world oil and be able to control the switch: turning off the electricity, the power, the lighting. It all required conquering Iran, recapturing Iran’s oil industry and reinstalling a military dictatorship — this time more vicious and more effective than the old Shah’s. This is a plan that has been 50 years in the making, refinement and elaboration.


AA – しかし、多くの分析家は、イランへの攻撃はワシントンにとって望ましいものであったとしても、歴代大統領は不可能だと考えていたため、攻撃を避けてきたと考えています。ホワイトハウスで最も好戦的な大統領の一人であったジョージ・W・ブッシュでさえ、イランへの攻撃を拒否しました。では、ドナルド・トランプは間違いを犯したのでしょうか、それともアメリカのディープステートの論理に従って行動したとお考えですか?


AA – But many analysts believe that even though such an attack on Iran would have been desirable for Washington, previous presidents avoided it because they thought it was impossible. George W. Bush, who was definitely one of the most warmongering presidents in the White House, refused to attack Iran. So did Donald Trump make a mistake, or do you believe he acted according to the rationale of America’s deep state?


MH – ジョージ・HW・ブッシュ政権下では、イランに対する血みどろのイラク戦争がありました。100万人のイラン兵が命を落としました。アメリカはイラクに化学兵器などの違法な手段を提供しました。つまり、1980年代にすでにイランを征服しようと試みていたのです。しかし、それは失敗に終わりました。


その後、ジョージ・W・ブッシュとディープステートの残りの人々は、計画を踏襲し、「イラクとシリアを征服し、中東の残りの地域を支配して、そこに我々の軍隊を配置するまでは、イランと戦うことはできない」と考えたのです。我々はアラブ首長国連邦、サウジアラビア、そしてイラン全土に軍事基地を保有しており、イランを征服できる態勢を整えている。


当然ながら、軍事戦略家の中には楽観的な者もいればそうでない者もいる。トランプの周りには、最も楽観的なネオコンたちが集まっている。彼らは、ジョージ・W・ブッシュ政権下で副大統領を務めていたディック・チェイニーの周りにいたのと同じネオコンたちです。ずっと同じ連中がそこにいて、今もそこにいる。つまり、米国とイスラエルが共同統治体制を築けると信じている親イスラエル・シオニストたちです。米国はイスラエルを近東における主要な軍事基地として利用し、イスラエル軍を執行部隊として活用する。そして今や、シリアではジョラニ率いるアルカイダのジハード主義部隊がイスラエルと連携し、米国の傀儡寡頭制と執行機関として機能している。


MH – You remember that under George H. W. Bush there was the bloody Iraq war against Iran. A million Iranian soldiers died. The Americans provided the Iraqis with chemical warfare and other illegal means. So they already tried in the 1980s to conquer Iran. It did not work.

Then George W. Bush and the rest of the deep state followed the plan and said: we cannot fight against Iran until we conquer Iraq and Syria and control the rest of the Middle East, so that we have our forces there. We have military bases in the Emirates, military bases in Saudi Arabia, military bases all around Iran, so that we can be in a position to conquer it.

Obviously some military strategists are more optimistic than others. Trump has around him all of the most optimistic neocons. These are the same neocons who were around Dick Cheney when he was vice president under George W. Bush. The same people have been there all along, and they are still there — the same pro-Israel Zionists who believe that the United States and Israel can make a condominium, where the United States uses Israel as its primary military base in the Near East, and uses the Israeli army as the enforcement force, now supplemented by Jolani’s jihadist al-Qaeda army in Syria, in partnership with Israel, to act as America’s client oligarchy and enforcers.





AA – この数週間、あなたは他のアナリストとは全く異なる見解を示してきました。皆がミサイル、ドローン、そして死傷者数に注目する中、あなたは全く異なる物語を語ってきました。そして、その物語はイラン国内でさえ十分に理解されていないように思います。アメリカの金融システムに関する50年にわたる研究経験に基づき、イランが実際に成し遂げたことについて、視聴者の皆様にお聞かせいただけますか?見出しはミサイル、停戦、そして死傷者数ばかりです。しかし、その裏では、イランは事実上ホルムズ海峡を封鎖し、中国人民元建ての通行料を課し、OPECの石油輸出を崩壊させ、湾岸諸国の君主国をワシントンに呼び寄せ、スワップ協定を要求させ、米国から記録的なペースで金を流出させ、外国の中央銀行が保有する金の量が1996年以来初めて米国債を上回ったのです。これは、あなたが1972年に提唱したシステムの崩壊に他なりません。イランは一体何を破壊し、この7週間の戦争で何を達成したのでしょうか?


AA – In the last few weeks you have had a very different narrative from most analysts. While everyone has been looking at missiles, drones and casualties, you have been telling a different story — and I do not think it has been fully registered, even inside Iran. So with your 50 years of work on the American financial system, can you tell our audience what Iran has actually accomplished? The headlines are all about missiles, ceasefire and casualties. But underneath, Iran has effectively closed the Strait, imposed tolls in Chinese renminbi, collapsed OPEC oil exports, brought Gulf monarchies to Washington asking for swap lines, sent gold flowing out of the United States at record rates, and made foreign central banks hold more gold than U.S. Treasuries for the first time since 1996. This is, in your own framework, the unwinding of the system you described in 1972. What exactly has Iran broken, and what has it achieved in these seven weeks of war?


MH – イランが成し遂げたことは、「我々は降伏しない」と表明したことです。イランは、もし戦わなければ、米国が予告通りに行動するだろうと悟りました。米国は、最近イランの指導者を殺害したように、政権転覆を企て、政府を乗っ取り、シャー時代のように傀儡政権を樹立しようとする。イランは、「我々は、米国の植民地、傀儡独裁政権、傀儡寡頭政権となり、我々の天然資源と石油をすべて奪われるよりは、戦うことを選ぶ」と表明したのです。


イランは、米国とそのヨーロッパの同盟国、そして東アジアの日本などの同盟国を単独で打ち負かすことはできないと悟りました。世界の他の国々の支援が必要なのです。では、どのように支援するのでしょうか?イランは、「もし我々がアジアや望む市場に石油を輸出できなければ、アラブOPEC諸国や中東OPEC諸国からの石油も輸出されないだろう」と述べています。中国、アジア諸国、グローバル・サウス諸国、そしてヨーロッパ諸国も含め、他の国々がこの地域における自由貿易と石油へのアクセスを望むのであれば、我々をその石油地域の一部として含める義務がある。アメリカによる中東支配に反対しなければならない。我々が近東からすべてのアメリカ軍基地を撤去し、国家安全保障を守るための取り組みを支持しなければならない。そうすれば、我々はもはや脅威にさらされることはない。銀行が我々から不法に盗んだ金を返還しなければならない。我々に対する制裁を解除しなければならない。


我々から、あるいは他の国々から石油を得たいのであれば、我々が生き延びることを許さなければならない。もしあなたが、「我々は石油が欲しい。アメリカがイランを支配し、石油をコントロールしても構わない。たとえアメリカがこの石油を我々に対する武器として使い、アメリカの政策に従わせようとするとしてもだ」と言うなら、イランはこう言うでしょう、「もしあなたが気にしないのなら、もっと気にするべきだ。なぜなら、我々の防衛、独立、主権を支持しないことの代償は、1930年代のような世界恐慌になるからだ。どちらを選ぶかはあなた次第だ」と。


イランは、全世界に問いかけざるを得ない状況を作り出すために、賭け金を吊り上げている。「アメリカがイランを奪い、ベネズエラにしたことをイランにもやらせることを許すのか? ベネズエラの石油輸出をすべてドナルド・トランプの個人的な指示の下、フロリダの銀行口座に預けることを許すのか?」と。トランプは、政権交代後にイランの新指導者を任命したいと述べている。つまり、イラン国民は何も得られないということです。イランはこう言っている、「もしこれが君たちの世界観なら――もし世界の他の国々が、ドナルド・トランプとアメリカがすべての国の指導者を任命し、石油、鉱物資源、土地、公共事業、その他奪えるものは何でも奪うべきだと考えているなら――率直に言って、君たちなんかどうでもいい」と。


MH – What Iran has achieved is saying: we will not surrender. It has realised that if it does not fight, the United States is going to do just what it said it would do. It is going to have regime change, as it tried to do when it recently killed Iranian leaders. It is going to take over the government. It is going to put in a client oligarchy, just like the Shah. And Iran is saying: we would rather fight than end up becoming a colony, a client dictatorship and a client oligarchy of the United States, which would take over all of our natural resources and oil for itself.

Iran realised that by itself it cannot defeat the United States and its allies in Europe and its allies in other countries such as Japan in the East. It needs the rest of the world to support it. How can it do this? Iran has said: if we cannot export our oil to Asia and to whatever markets we want, then there is not going to be any oil from the Arab OPEC countries or the Middle Eastern OPEC countries exported either. It is the job of other countries — China, Asian countries, Global South countries, even Europe — if you want free trade and access to the oil of this region, you have to include us as part of that oil region. You have to oppose the United States takeover of the Middle East. You have to support our drive to protect our own national security by driving out all American military bases in the Near East, so that we will no longer be threatened. You have to return the money that your banks have stolen from us illegally. You have to drop the sanctions on us.


If you want oil from us or from other countries, you have to permit us to survive. And if you are saying, well, we want oil, and it is okay if America takes Iran over and controls the oil — even if America is going to use this oil as a weapon against us to enforce our agreement with U.S. policy — then Iran says: if you do not care, you had better care, because the cost of not supporting our defence, our independence and our sovereignty is going to be a world depression as bad as the 1930s. Take your choice.

Iran is upping the ante to force the whole world to ask: do you want to permit America simply to grab Iran, to do to Iran what it has just done to Venezuela? To come in and simply grab the oil, and say that all Venezuelan oil exports are to be put into a bank account in Florida under the personal direction of Donald Trump? Trump has said that he wants to appoint the new leader of Iran after regime change. In other words, the Iranian people would have nothing. Iran is saying: if this is your idea of the world — if the rest of the world economy believes that Donald Trump and America should appoint the leaders of every country, and should be able to grab the oil, the mineral resources, the land, the public utilities and anything else they can grab — then quite frankly, to hell with you.




AA – 1972年にあなたの名を世に知らしめた枠組みについてお話ししましょう。というのも、ほとんどのイラン人はこれまで明確に説明を受けたことがないと思うからです。『超帝国主義』の中で、あなたは「財務省証券基準」と呼ぶものを説明しました。あなたが述べたように、その仕組みは、1971年にニクソン大統領が金本位制を廃止した後、ドルを蓄積していた外国の中央銀行は、それを米国債に投資する以外に選択肢がなくなったというものです。つまり、アメリカとの貿易黒字は、アメリカ政府の戦争資金を調達するための強制的な融資となったのです。あなたはこれを「外国人への課税」「代表なき課税」と呼びました。


この仕組みが実際にどのように機能するのか、聴衆に詳しく説明してください。そして、具体的な点について説明してください。45年間の制裁と、過去15年間の最高レベルの制裁を受けているイランでさえ、米国債を合法的に保有できないにもかかわらず、ドル制度はどのようにしてイラン国民から貢納金を徴収しているのでしょうか?石油化学製品の輸出価格がドル建てになっていることが原因なのでしょうか?湾岸諸国がイランに代わって外貨準備を保有しているからでしょうか? ドル建て債務を通じてでしょうか? 視聴者の皆さんに、その仕組みを説明してください。たとえ関係を断ち切ったと思っても、いかにして出血が続くのかを示してください。


AA – Let me take you to the framework that made your name in 1972, because I think most Iranians have never had it explained clearly. In Super Imperialism you described what you call the Treasury-bill standard. The mechanism, as you put it, is that after Nixon closed the gold window in 1971, foreign central banks that accumulated dollars had no choice but to put them in U.S. Treasury bonds. That meant running a trade surplus with America became a forced loan to the U.S. government to finance its wars. You called it a tax on foreigners — taxation without representation.

Walk our audience through how this actually works. And explain something specific: even Iran, a country under 45 years of sanctions and the last 15 years of maximum sanctions, even a country that cannot legally hold U.S. Treasuries — how does the dollar system still extract tribute from Iranians? Is it through petrochemical exports being priced in dollars? Through Gulf neighbours holding reserves on Iran’s behalf? Through dollar-denominated debt? Trace the plumbing for our audience. Show them how the bleeding happens even when you think you have cut the cord.


MH:非常に幅広い質問ですね。『超帝国主義』で説明したので、概略をお伝えしましょう。


AA:なぜ私がこの質問をするのか説明させてください。イラン国内では、イランは制裁を受けているため国際システムから外れており、したがってドルの影響はそれほど大きくないと考えている人が多くいます。


MH – You are asking a very broad question. I will try to give the outlines, because I have explained it in Super Imperialism.

AA – Let me say why I ask. Many people inside Iran think that because Iran is under sanctions it is outside the global system, and therefore the dollar cannot affect it as much.


MH:その前に、イランが何から逃れようとしているのかを説明しなければなりません。


1945年から1950年にかけて、米国は強大な立場にありました。1950年までに、世界の金のほぼ80%を保有していました。しかし、1950年と1951年に朝鮮戦争が勃発し、朝鮮戦争を皮切りに米国の国際収支は赤字に転落しました。アメリカの国際収支赤字はすべて海外軍事支出によるものでした。世界中に建設された軍事基地(現在では約1,800カ所)に加え、朝鮮戦争、そして特にベトナム戦争がその原因でした。アメリカの民間部門はほぼ均衡を保っていました。政府は軍事費を除けば国際収支黒字を計上していました。しかし、軍事支出によってアメリカはドルの為替レートを維持するために金を売却せざるを得なくなっていたのです。


1960年代のベトナム戦争当時、アメリカ軍は東南アジア、すなわちベトナム、カンボジア、ラオスに多額の資金を投入していました。これらの国々はかつてフランスの植民地であり、アメリカはフランスの植民地体制を維持しようとしていたのです。フランスの植民地はフランスの銀行を利用していました。彼らはドルを受け取り、パリの本店に送金しました。パリの銀行はドルをフランス中央銀行に渡してフランス通貨に交換し、ド・ゴール将軍率いる政府はこれらのドルを金に換金しました。つまり、金を購入したのです。ドルではなく、金が欲しかったのです。


MH – Before I get to that, I have to say what it is that Iran is escaping from.

From 1945 to 1950 the United States was in a strong position. By 1950 it had almost 80 per cent of the world’s gold. But then in 1950 and 1951 the Korean War occurred, and beginning with the Korean War the United States balance of payments moved into deficit. The entire U.S. balance-of-payments deficit was from overseas military spending: the military bases it created all over the world, now almost 1,800; and first the war in Korea, and then especially the Vietnam War. The private sector in the United States was just about in balance. The government was running a balance-of-payments surplus apart from the military. But military spending was forcing America to sell its gold to support the dollar’s exchange rate.

By the time of the Vietnam War in the 1960s, the American military was spending money in Southeast Asia — Vietnam, Cambodia, Laos. These had been French colonies, and the United States was trying to support the French colonial system. The French colonies used French banks. They would take these dollars and send them to the head office in Paris. The banks in Paris would turn the dollars over to the French central bank for French currency, and then the government under General de Gaulle would cash these dollars in for gold. It would buy gold. It did not want dollars; it wanted gold.


私がチェース・マンハッタン銀行の国際収支アナリストだった頃、毎週金曜日には、連邦準備制度理事会(FRB)が発表する、米国の紙幣(皆さんがポケットに入れているドル札)をどれだけの金で裏付けしているかを示す報告書をチェックしていました。法律上、米国の紙幣はすべて25%を金で裏付けなければなりませんでした。米国の軍事費が金の備蓄を枯渇させていくことは明らかでした。1971年までにこの備蓄は限界に達し、米国は「これ以上ドルを金に交換する余裕はない。金の交換窓口を閉じる」と宣言しました。


米国政府内にはパニックが広がりました。「金がなくなったらどうすればいいのか?」と。私の著書『超帝国主義』で明らかにしたのは、アメリカ帝国にとって悪いニュースに見えたこの事態が、実際には米国に以前よりもはるかに強力な世界金融システムの支配力をもたらしたということです。なぜなら、中央銀行がドルを金に交換できなくなったら、一体何に使うというのでしょうか?米国株を買うわけにはいきません。リスクが高すぎるからです。彼らは米国内の特定の企業を買収することは許されていませんでした。できることは、米国債を購入することで外貨を安全に保つことだけでした。


そのため、米国の軍事支出によって生み出されたドルはすべて、ヨーロッパ、アジア、日本の各国中央銀行に流れ込み、これらの中央銀行は米国債を購入することで、その資金を米国財務省に貸し戻しました。国際収支赤字はもはや制約ではなくなり、資金の循環が生まれました。海外の軍事支出は、米国内の財政赤字を賄うために再利用されたのです。


そして1973年と1974年には石油価格をめぐる争いが起こりました。米国が穀物価格を4倍に引き上げると、OPECも石油価格を4倍に引き上げました。私は国際収支、特に石油産業の専門家であり、チェース・マンハッタン銀行での主な業務も石油産業だったので、国務省やホワイトハウスと何度も会談しました。彼らは明確にこう言いました、「我々はサウジアラビアとOPEC諸国と合意した。彼らは石油価格をいくらでも設定できる」と。我々が望むのは、彼らが輸出で得た収益を米国債に投資し、貯蓄に回すことだけだ、と。それが合意内容でした。貯蓄はドル建てでなければならないという条件付きだった。


今起きていることは、まさに同じ構図の繰り返しです。米国の国際収支、貿易収支、そして経済力は著しく低下し、1971年以降に確立した国際収支の自動的な自己資金調達に頼ることができなくなった。そこで米国は、「他国がドルを米国に再投資しない場合、どのように他国に打撃を与えることができるか」という問いを立てざるを得なくなった。まず、米国は他国に選択肢を与えない。もしある国が石油収入、国際収支収入、あるいは輸出収入を使い果たし、それらの収入を米国に引き渡さない場合、米国はその国の金融通信システム、すなわち、借方と貸方が計算され、国間で送金が行われるSWIFT銀行決済システムを停止させるつ​​もりだ、と。


中国は、各国がこのようなシステムを必要としない代替システムを構築しました。 1971年当時、各国が石油輸出収入を貯蓄できる通貨は事実上存在しませんでした。しかし、今は違います。中国の通貨と金です。もちろん、金はもはや米国から供給されているわけではありませんが、市場で購入することができます。各国が金を購入しているのは、今のところ代替となる人工通貨がないからです。代替通貨を創設するには、新たな国際通貨基金、あるいはそれを管理する新たな中央銀行または世界銀行が必要になります。米国はIMFの規則の下では拒否権を持っているため、そのようなことを決して認めないでしょう。


したがって、各国が利用できる選択肢は、金、中国の通貨、他国の通貨、あるいは複数の通貨を組み合わせた市場バスケットのみです。これが今日の状況です。つまり、各国はもはや石油、鉱物、工業製品の輸出額をドル建てで計上する必要がなくなったということです。例えば、世界で最も急速に成長している経済である中国通貨建てで計上することができるのです。中国の特色ある社会主義体制――これは基本的に、19世紀に産業保護主義によってアメリカを豊かにした政策と同じです――は、中国の強固な基盤となっています。中国からの輸出品を購入し、中国からの投資を誘致するためには、誰もが中国人民元を必要とします。そのため、BRICS諸国やグローバル・サウス諸国といった世界の他の国々は、代替となる金融・通貨システムを構築しようとしている。現在、その構想が練られつつあり、私の最近の著作のほとんどは、まさにそのことを扱っています。


Every Friday, when I was Chase Manhattan Bank’s balance-of-payments analyst, we would look at the Federal Reserve statement of how much gold covered the U.S. paper currency — the dollar bills you hold in your pocket. Legally, all U.S. paper currency had to be backed 25 per cent by gold. You could see that U.S. military spending was going to deplete the U.S. gold stock. By 1971 this had reached the limit, and the United States said: we cannot afford to exchange any more dollars for gold. We are closing the gold window.

There was some panic in the U.S. government: what will we do now without gold? What my book Super Imperialism showed was that what seemed to be bad news for America’s empire actually gave America much stronger control of the world financial system than it had before. Because if central banks were no longer able to cash in their dollars for gold, what were they going to spend them on? They were not going to buy U.S. stocks — that was too risky. They were not permitted to buy particular companies in the United States. All they could do was keep their foreign-exchange dollars safe by buying U.S. government bonds.

So all the dollars thrown off by American military spending ended up in the foreign central banks of Europe, Asia and Japan, which lent the money back to the U.S. Treasury by buying Treasury bonds. The balance-of-payments deficit was no longer a constraint. It was a circular flow. Foreign military spending was recycled to finance the domestic American budget deficit.


Then you had the oil fight of 1973 and 1974. After the United States quadrupled its grain prices, OPEC quadrupled its oil prices. Because I was a specialist in the balance of payments, especially of the oil industry — which was my main focus at Chase Manhattan — I had numerous meetings with the State Department and the White House. They made it clear: we have made a deal with Saudi Arabia and the OPEC countries. They can charge whatever they want for their oil. All we want is that the export earnings they make are invested in U.S. Treasury securities as their form of saving this money. That was the deal. It required the savings to be in dollars.

What has happened now is a replay of the same dynamic. The U.S. balance of payments, trade position and economic power have declined so much that it is no longer able to rely on this automatic self-financing of the balance of payments that it put in place after 1971. So it has had to ask: how can we hurt other countries if they do not recycle their dollars to the United States? For one thing, we are not going to give them a choice. If a country spends its oil earnings, balance-of-payments earnings or export earnings and does not turn these earnings over to the United States, we are going to close down its financial communication system — the SWIFT bank clearing system, where the debits and credits are worked out and transfers are made between countries.


China has created an alternative system so that countries do not need this. Back in 1971, there was not really another currency in which countries could save their oil-export earnings. Now there is. There is the Chinese currency, and there is gold. Once again, the gold is no longer being supplied by the United States, but you can buy gold in the market. Countries are buying gold because, so far, there is not an alternative artificial currency. To create that, you would need a new kind of international monetary fund, a new kind of central bank or world bank to administer it. The United States would never permit that under IMF rules, because it has veto power in the IMF.

So the only alternatives countries have are gold, Chinese currency, each other’s currencies, or a market basket of different currencies. That is what is occurring today. It means countries no longer have to denominate their oil, mineral exports or industrial exports in dollars. They can denominate them, for instance, in Chinese currency, because China is the most rapidly growing economy in the world. China’s system of socialism with Chinese characteristics — which is basically the same policy that made America rich in the nineteenth century with its industrial protectionism — enables it to be solid. Everybody needs Chinese renminbi in order to buy Chinese exports and attract Chinese investments. So the rest of the world, the BRICS countries and the Global South, are trying to develop an alternative financial and monetary system. That is in the process of being described now, and that is what most of my recent writings have been about.




AA ― ロシア政府がウクライナ戦争後に取った行動、そして中国政府が過去15年間に行った行動は、まるであなたの著書を読み、その洞察の一部を取り入れているかのようだと、私は感じています。一方、イラン政府は全体として、グローバル金融システムの仕組みを理解していないように思います。


最後に、戦争が始まる3ヶ月前の202512月に話を移したいと思います。マスード・ペゼシュキアン政権は、50%の外貨切り下げ、食料と医薬品の輸入に対する補助金付きドルの廃止、インフレ率が40%に達する中での公務員給与の20%上限設定、そして付加価値税の引き上げといった一連の措置を実施しました。イランの現財務大臣であるマダニザデ博士は、シカゴ大学で博士号を取得しています。シカゴ大学は、あなたが50年間、金融化されたレントシーキングモデルの知的実験室と表現してきた機関です。 1989年以来、イランの石油化学下流部門の資産は、国営年金基金やコングロマリットにひっそりと民営化され、これらの企業はドルで収益を上げながら、労働者には切り下げられたイラン・リアルで賃金を支払っています。


そこで私の最後の質問はこうです。イランは、金融化された帝国主義との対外戦争に勝利しながら、自国のテクノクラートや大臣によって運営される同じモデルとの内戦に敗北しているというのは、どういうことなのでしょうか?対外的な勝利を永続的なものにするために、イランは国内で、銀行システム、税制、寡頭制の石油化学部門など、何をする必要があるのでしょうか?


AA – It has struck me that what the Russian government did after the Ukraine war, and what the Chinese government has done over the last fifteen years, looks as though they have read your books and are following some of their insights. Whereas the Iranian government as a whole, I think, has not understood how the global financial system works.

So as a final point I want to take you to December 2025, three months before the war began. The Masoud Pezeshkian government implemented a package of measures: a 50 per cent foreign-exchange devaluation; elimination of the subsidised dollar for food and medicine imports; a public-sector salary cap of 20 per cent while inflation runs at 40 per cent; and a VAT increase. Iran’s current finance minister, Dr. Madanizadeh, is a PhD trained at the University of Chicago — the institution you have spent 50 years describing as the intellectual laboratory of the financialised rentier model. Since 1989, Iran’s downstream petrochemical assets have been quietly privatised to state-linked pension funds and conglomerates that earn in dollars while paying labour in devalued rials.

So my final question is this: how can Iran win the external war against financialised imperialism while losing the internal war to the same model, administered by its own technocrats and ministers? What does Iran need to do internally — to its banking system, its tax system, its oligarchic petrochemical sector — to make the external victory permanent?


MH:イランも他のどの国も、年金制度を金融化する必要はありません。これは愚かなことです。彼らは必要な現在の収入を、生産プロセスの一部として使う代わりに、後で引き出すために金融投資しているのです。前払いする必要はありません。ドイツ人がやったように、都度払いにすればいいのです。アダム・スミスが提唱したように、都度払いにすればいいのです。


シカゴ大学は、すべてを金融化すべきだと言っています。経済は必ずしも産業を必要とするわけではない。金融セクターだけで利益を上げることができる。すべては貨幣創造と金融にかかっている、と。しかし、これは正気の沙汰ではない。


イランが、アメリカが犯した過ちを真似することで豊かになれると信じているなら――つまり、十分な過ちを犯し、貯蓄を生産、農業、産業に投資する代わりに金融投資に回すことで経済を貧困化させ、そうすれば何らかの形で豊かになれると信じているなら――それは間違いです。イランはアメリカと同じ破壊的な金融資本主義に陥るでしょう。


西側諸国全体が、19世紀に古典派政治経済学が概説した産業資本主義のダイナミズムから離れてしまった。経済レントは生産プロセスの一部ではないため、望ましくない。土地レントも、天然資源レントも、金融レントも望ましくない。これらはすべて経済にとっての負担です。中国のように、金融セクターの役割を最小限に抑え、完全に政府セクターの一部にすべきです。


ある国の閣僚が米国で研修を受けている場合、彼らは貨幣創造や金融の本質を理解できないように訓練されています。彼らは金融資本主義と産業資本主義の違いを理解できないように訓練されているのです。


MH – Neither Iran nor any other country needs to financialise its pension system. This is crazy. They are taking current revenue that they need, and instead of spending it as part of the production process, they are investing it financially to draw on it later. You do not have to pre-pay. You can do what the Germans did: pay as you go. You can do what Adam Smith suggested: pay as you go.

The University of Chicago says everything should be financialised. An economy does not need industry. You can make money through the financial sector alone. It is all about money creation and finance. But this is crazy.

If Iran believes that it can get rich by emulating the mistakes America has made — if it simply makes deep enough mistakes and impoverishes its economy by turning all its savings into financial investments instead of spending them on production, agriculture and industry — and that somehow then it will get rich, no. It will end up in the same destructive finance capitalism that the United States has.


The whole West has turned away from the dynamic of industrial capitalism that classical political economy outlined in the nineteenth century. You do not want economic rent, because it is not part of the production process. You do not want land rent. You do not want natural-resource rent. You do not want financial rent. All of that is an economic overhead on the economy. You want to minimise the role of the financial sector and make it entirely part of the government sector, as China has done.

If a country has its ministers trained in the United States, they are trained not to understand what money creation and finance are all about. They are trained not to understand the difference between finance capitalism and industrial capitalism.





なお最後に《ある国の閣僚が米国で研修を受けている場合、彼らは貨幣創造や金融の本質を理解できないように訓練されています。彼らは金融資本主義と産業資本主義の違いを理解できないように訓練されている》とあるが、これは米国主流経済学批判でもありーー例えばマイケル・ハドソンはノーベル経済学賞受賞者のフリードマンを強く批判している、《右派マネタリストであるシカゴ大学は、ミルトン・フリードマンと自由市場の非常に視野の狭い信奉者たちを、すべての主要な経済雑誌の指導部に据えた[The University of Chicago, the right-wing monetarists, got their acolytes, the very tunnel-visioned followers of Milton Friedman and the free markets, into the leadership of all of the major economic journals]》(How Private Banking Replaced Public MoneyBy Michael HudsonApril 8, 2025)ーー金融資本主義と産業資本主義の相違は、マイケル・ハドソンにとって次の通り。



◼️マイケル・ハドソン「金融資本主義の自己破壊的性質」

Finance Capitalism's Self-Destructive Nature By Michael Hudson July 18, 2022

金融資本主義は本質的に自己破壊的であるのに対し、産業資本主義は自己拡張的である。金融資本主義は自己破壊的であり、それがまさに今日起こっていることであり、中国は基本的にかつて産業資本主義と呼ばれていたものの論理に従うことでそれを避けようとしている。

finance capitalism is intrinsically self-destructive whereas industrial capitalism is self-expansive. Finance capitalism is self-destructive and that's exactly what's happening today and that's what China wants to avoid by basically following the logic of what used to be called industrial capitalism.

〔・・・〕

19 世紀までには、誰もが社会主義という言葉を使っていた。社会主義という言葉を使っていたのはマルクス主義者だけではなかった。キリスト教的社会主義者、リバタリアン社会主義者、無政府主義的社会主義者、そしてあらゆる種類の社会主義者がいた。彼らは、バランスのとれた公正な経済発展には政府の支援が必要だと認識していた。生産的なサービスを提供することでではなく、ただの詐欺師になることで人々が金持ちになるのを防ぐ必要がある。基本的に金融資本主義とは、詐欺師が 99 パーセントの人々からお金を奪い、自分の手に収めることで金持ちになる機会を与えることである。

By the 19th century, everybody used the word socialism and it wasn’t only the Marxists that were using the word socialism. There were Christian socialists, libertarian socialists, anarchist socialists and all different kinds of socialists. They recognized that you have to have the government sponsorship of a balanced and fair economic development. You have to prevent people from getting rich not by providing any productive service at all but just by being good rip-off artists and that’s basically what finance capitalism is: opportunity for rip-off artists to get rich uh by taking money away from the 99 percent, into their own hands.

より詳しくは「社会主義」という語の誤解を解く試み



さらに中盤で、アリ・アリザデが《ドナルド・トランプは間違いを犯したのでしょうか、それともアメリカのディープステートの論理に従って行動したとお考えですか?[So did Donald Trump make a mistake, or do you believe he acted according to the rationale of America’s deep state?]》と問うているが、このディープステートの論理はネオコンの論理と等価である。



◼️マイケル・ハドソン「なぜアメリカはイランと戦争をしているのか」 2025623

Why America is at War with Iran By  Michael Hudson, June 23, 2025

対イラン戦争反対派は、イランが米国にとって目に見える脅威を与えていないことを理由に、この戦争は米国の国益に反すると主張する。しかし、この理性的な訴えは、半世紀以上にわたり米国の外交政策を導いてきたネオコンの論理、そして今や中東を朝鮮戦争以来最も激しい戦争に巻き込もうとしている論理を見落としている。この論理はあまりにも攻撃的で、ほとんどの人にとって忌まわしく、国際法、国連、そして米国憲法の基本原則に著しく違反しているため、この戦略の立案者が何が問題なのかを明確に述べることに躊躇するのも無理はない。


問題となっているのは、米国の経済力を支える柱として中東とその石油を支配しようとする米国の試みであり、IMF、世界銀行、その他の国際機関が米国の一極支配を強化するために運営する米国中心の新自由主義秩序から他の国々が自らの自立を築こうとする動きを阻止しようとする試みである。

Opponents of the war with Iran say that the war is not in American interests, seeing that Iran does not pose any visible threat to the United States. This appeal to reason misses the Neocon logic that has guided U.S. foreign policy for more than a half century, and which is now threatening to engulf the Middle East in the most violent war since Korea. That logic is so aggressive, so repugnant to most people, so much in violation of the basic principles of international law, the United Nations and the U.S. Constitution, that there is an understandable shyness in the authors of this strategy to spell out what is at stake.

What is at stake is the U.S. attempt to control the Middle East and its oil as a buttress of U.S. economic power, and to prevent other countries from moving to create their own autonomy from the U.S.-centered neoliberal order administered by the IMF, World Bank and other international institutions to reinforce U.S. unipolar power.



マイケル・ハドソンにとって「ディープステートの論理」、あるいは「ネオコンの論理」は事実上、「金融資本主義の論理」である。


◼️マイケル・ハドソン「ドル覇権の愚かな運命」20231126

The Dumb Luck of Dollar Hegemony by Michael Hudson, November 26, 2023

歴史家は、バイデンはおそらく現代史上最悪の大統領であり、オバマよりもひどいと言うだろう。 しかし実際はバイデンの問題ではない。というのも、バイデンは、彼の背後にいるディープステート全体のフロントマン、ネオコン・グループ全体のフロントマンに過ぎないからだ。そのまさにネオコンのメンタリティが、好戦的な金融資本主義の最後のあがきであり、米国全体の計画を自己崩壊させるものだ。

I think historians will say, well, Biden has been probably the worst president in modern history, even worse than Obama. But it really isn’t Biden because Biden is just a front man for the whole deep state, for the whole neocon group behind him. And it’s really the neocon mentality, the sort of the last gasp of militant finance capitalism that is self-destructive of this whole American plan.



なおホルムズ海峡の通行料については種々の情報が飛び交っているのでここでは触れなかった(関心のある方は〔Strait of Hormuz  toll〕にて検索されたし)。


習近平が通行料に反したという米メディア情報が流れていることは確かだが、とはいえ少なくとも最低限、次のことは確かである、《習近平が台への米の不干と引き換えにイラン問題で米を「支援」したというアメリカの主要メディアの主張は全くばかげている。中とイランは常に進化しける戦略的パートナーシップを築いているのだ「American MSM spin that Xi traded non-interference by the US in Taiwan for “helping” the US in Iran is absolutely ridiculous. China and Iran have an all-evolving strategic partnership.]》(ペペ・エスコバル「トランプが天壇に敬意を表す」Pepe Escobar : Trump pays tribute to the Temple of Heaven, May 15, 2026 )