このブログを検索

2025年6月12日木曜日

愚か者のルール(クリス・ヘッジズ)

 

以下、クリス・ヘッジズの「 帝国は自己破壊する」(Chris Hedges: The Empire Self-Destructs February 11, 2025)(➤訳文)の別ヴァージョン「愚かな者のルール」。数日前、彼の「ガザ最後の日々」The Last Days of Gaza , Chris Hedges@ChrisLynnHedges  2025610日を絶賛したばかりだが、これまた実に素晴らしい。


「ガザ最後の日々」については噂のFrancesca Albaneseも絶賛しているが、他の論も同様。








◼️クリス・ヘッジズ「愚か者のルール」 2025年6月6日

The Rule of Idiots  Chris Hedges@ChrisLynnHedges 2025/06/06

滅びゆく帝国の最後の日々は、愚か者たちによって支配されている。ローマ、マヤ、フランス、ハプスブルク、オスマン、ロマノフ、イラン、そしてソビエトといった王朝は、現実から目を背け、国家を略奪し、事実と虚構の区別がつかないエコーチェンバーに閉じこもった堕落した支配者たちの愚かさによって崩壊した。


ドナルド・トランプと、彼の政権に仕える追従的な道化師たちは、魔力を得るために莫大な国家支出を投じたローマ皇帝ネロ、永遠の命を与える薬を持ち帰るために不死の島への遠征に何度も資金を提供した中国の皇帝秦の始皇帝、そして200万人以上の命を奪った戦争と街頭で沸き起こる革命によってロシアが壊滅状態にある中、タロットカードを読んだり降霊会に参加したりして座っていた無責任な帝政ロシアの宮廷の現代版である。

The last days of dying empires are dominated by idiots. The Roman, Mayan, French, Habsburg, Ottoman, Romanoff, Iranian and Soviet dynasties crumbled under the stupidity of their decadent rulers who absented themselves from reality, plundered their nations and retreated into echo chambers where fact and fiction were indistinguishable.


Donald Trump, and the sycophantic buffoons in his administration, are updated versions of the reigns of the Roman emperor Nero, who allocated vast state expenditures to attain magical powers; the Chinese emperor Qin Shi Huang, who funded repeated expeditions to a mythical island of immortals to bring back a potion that would give him eternal life; and a feckless Tsarist court that sat around reading tarot cards and attending séances as Russia was decimated by a war that consumed over two million lives and revolution brewed in the streets.


政治哲学者エリック・フェーゲリンは著書『ヒトラーとドイツ人』の中で、雄弁さと政治的日和見主義には長けていたものの、教養がなく俗悪だったヒトラーがドイツ国民を魅了し、誘惑したという説を否定している。ドイツ国民がヒトラーと彼を取り巻く「グロテスクで周縁的な人物」を支持したのは、彼らが経済崩壊と絶望に苛まれた病んだ社会の病理を体現していたからだと彼は書いている。フェーゲリンは愚かさを「現実の喪失」loss of realityと定義している。現実の喪失とは、「愚かな」人間が「自分が生きている世界において、自分の行動を正しく方向づけることができない」ことを意味する。常に白痴であるデマゴーグは、奇人変人でも社会の突然変異でもない。デマゴーグは社会の時代精神、検証可能な事実に基づく合理的な世界からの集団的な離脱を表現する。失われた栄光と権力を取り戻すと約束するこれらの愚か者たちは、創造はしない。彼らは破壊するだけだ。彼らは崩壊を加速させる。知的能力に乏しく、道徳観念を欠き、甚だしく無能で、自分たちを軽視し拒絶した既成エリート層への怒りに満ち、彼らは世界を詐欺師、ペテン師、誇大妄想者の遊び場へと作り変える。大学に戦争を仕掛け、科学研究を追放し、ワクチンに関するインチキ理論を喧伝して大衆監視とデータ共有を拡大し、合法的な居住者の権利を剥奪し、米国移民関税執行局(ICE)のようなゴロツキ集団に権限を与え、恐怖を広め、受動性を確保する。気候危機であろうと労働者階級の窮乏であろうと、現実は彼らの空想を揺るがさない。状況が悪化すればするほど、彼らはより愚かになる。

In “Hitler and the Germans,” the political philosopher Eric Voegelin dismisses the idea that Hitler — gifted in oratory and political opportunism, but poorly educated and vulgar — mesmerized and seduced the German people. The Germans, he writes, supported Hitler and the “grotesque, marginal figures,” surrounding him because he embodied the pathologies of a diseased society, one beset by economic collapse and hopelessness. Voegelin defines stupidity as a “loss of reality.” The loss of reality means a “stupid” person cannot “rightly orient his action in the world, in which he lives.” The demagogue, who is always an idiote, is not a freak or social mutation. The demagogue expresses the society’s zeitgeist, its collective departure from a rational world of verifiable fact.

These idiots, who promise to recapture lost glory and power, do not create. They only destroy. They accelerate the collapse. Limited in intellectual ability, lacking any moral compass, grossly incompetent and filled with rage at established elites who they see as having slighted and rejected them, they remake the world into a playground for grifters, con artists and megalomaniacs. They make war on universities, banish scientific research, peddle quack theories about vaccines as a pretext to expand mass surveillance and data sharing, strip legal residents of their rights and empower armies of goons, which is what the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) has become, to spread fear and ensure passivity. Reality, whether the climate crisis or the immiseration of the working class, does not impinge on their fantasies. The worse it gets, the more idiotic they become.


ハンナ・アーレントは、過激な悪を進んで受け入れる社会を、この集団的な「無思慮」のせいだと非難する。裏切られた人々は、自分たちとその子供たちが希望を失い絶望に陥った停滞から逃れようと必死になり、必死に前進しようと周囲の人々を搾取するよう条件付けられる。人々は利用されるべき対象であり、支配階級による残酷さを映し出す。


フェーゲリンが指摘するように、無秩序と混沌に揺さぶられた社会は、道徳的に堕落した者、つまり狡猾で、人を操り、欺瞞的で、暴力的な者を称賛する。開かれた民主主義社会では、これらの属性は軽蔑され、犯罪とみなされる。それらを示す者は愚か者として非難される。「このように振る舞う男[あるいは女]は、社会的にボイコットされるだろう」とフェーゲリンは指摘する。しかし、病んだ社会では、社会的、文化的、そして道徳的規範は逆転している。開かれた社会を支える特性、すなわち共通善への関心、誠実さ、信頼、そして自己犠牲は嘲笑の対象となっている。これらは、病んだ社会において生存にとって有害で​​ある。


プラトンが指摘するように、社会が共通善を放棄すると、必ず非道徳的な欲望、すなわち暴力、貪欲、性的搾取が解き放たれ、私の著書『幻想の帝国:識字能力の終焉とスペクタクルの勝利』の焦点である魔術的思考が育まれる。

Hannah Arendt blames a society that willingly embraces radical evil on this collective “thoughtlessness.” Desperate to escape from the stagnation, where they and their children are trapped, hopeless and in despair, a betrayed population is conditioned to exploit everyone around them in a desperate scramble to advance. People are objects to be used, mirroring the cruelty inflicted by the ruling class.


A society convulsed by disorder and chaos, as Voegelin points out, celebrates the morally degenerate, those who are cunning, manipulative, deceitful and violent. In an open, democratic society, these attributes are despised and criminalized. Those who exhibit them are condemned as stupid; “a man [or woman] who behaves in this way,” Voegelin notes, “will be socially boycotted.” But the social, cultural and moral norms in a diseased society are inverted. The attributes that sustain an open society — a concern for the common good, honesty, trust and self-sacrifice — are ridiculed. They are detrimental to existence in a diseased society.

When a society, as Plato notes, abandons the common good, it always unleashes amoral lusts — violence, greed and sexual exploitation — and fosters magical thinking, the focus of my book “Empire of Illusion: The End of Literacy and the Triumph of Spectacle.”


死にゆく政権が得意とするのは、スペクタクルだけだ。こうしたパンとサーカスのようなパフォーマンス――トランプ大統領の誕生日である6月14日に開催される4000万ドルの陸軍パレードなど――は、苦悩する国民を楽しませている。

永遠に幸福な思考と前向きな姿勢の国、あらゆることが可能な国、アメリカのディズニー化は、経済停滞と社会格差の残酷さを覆い隠すために売り込まれている。国民は、性的商品化、陳腐で無神経な娯楽、そして暴力の露骨な描写に支配された大衆文化に馴染んでおり、失敗の責任を自らに押し付けている。


セーレン・キェルケゴールは『現代の批判』の中で、近代国家は良心を根絶し、個人を従順で洗脳された「大衆」へと形作り、操作しようとしていると警告している。この大衆は現実のものではない。キェルケゴールが言うように、「怪物のような抽象概念、すべてを包み込む無に等しい何か、幻影」なのである。要するに、私たちは「現実の状況や組織の中では決して団結できず、また決して団結することもできない、しかし全体としてはまとまっている非現実的な個人」である群れの一部になったのだ。民衆に疑問を投げかける者、支配階級の腐敗を非難する者は、夢想家、変人、裏切り者として片付けられてしまう。しかし、ギリシャのポリスの定義によれば、市民とみなされるのは彼らだけである。

The only thing these dying regimes do well is spectacle. These bread and circuses acts — like Trump’s $40 million Army parade to be held on his birthday on June 14 — keep a distressed population entertained.

The Disneyfication of America, the land of eternally happy thoughts and positive attitudes, the land where everything is possible, is peddled to mask the cruelty of economic stagnation and social inequality. The population is conditioned by mass culture, dominated by sexual commodification, banal and mindless entertainment and graphic depictions of violence, to blame itself for failure.

Søren Kierkegaard in “The Present Age” warns that the modern state seeks to eradicate conscience and shape and manipulate individuals into a pliable and indoctrinated “public.” This public is not real. It is, as Kierkegaard writes, a “monstrous abstraction, an all-embracing something which is nothing, a mirage.” In short, we became part of a herd, “unreal individuals who never are and never can be united in an actual situation or organization — and yet are held together as a whole.” Those who question the public, those who denounce the corruption of the ruling class, are dismissed as dreamers, freaks or traitors. But only they, according to the Greek definition of the polis, can be considered citizens.


トマス・ペインは、専制政治とは腐敗した市民社会から発生する菌類であると書いている。これは過去の社会に起こったことであり、私たちにも起こったことだ。

トランプを排除すれば正気と冷静さを取り戻せるかのように、腐敗を個人的な問題として捉えたくなる。しかし、腐敗と汚職は私たちの民主主義制度すべてを破壊し、それらは形式上は機能するものの、中身は伴わない。被支配者の同意など残酷な冗談だ。議会は億万長者と企業から金を巻き上げるクラブだ。裁判所は企業と富裕層の付属物だ。マスコミはエリートたちのエコーチェンバーであり、その中にはトランプを嫌う者もいるが、専制政治から私たちを救う社会改革や政治改革を主張する者は一人もいない。問題は専制政治をいかに装うかであり、専制政治そのものではない。

Thomas Paine writes that a despotic government is a fungus that grows out of a corrupt civil society. This is what happened to past societies. It is what happened to us.

It is tempting to personalize the decay, as if ridding ourselves of Trump will return us to sanity and sobriety. But the rot and corruption has ruined all of our democratic institutions, which function in form, not in content. The consent of the governed is a cruel joke. Congress is a club on the take from billionaires and corporations. The courts are appendages of corporations and the rich. The press is an echo chamber of the elites, some of whom do not like Trump, but none of whom advocate the social and political reforms that could save us from despotism. It is about how we dress up despotism, not despotism itself.


歴史家ラムジー・マクミランは著書『腐敗とローマ帝国の衰退』の中で、ローマ帝国を滅ぼしたのは「政府の権力の転用、その誤った方向づけ」だったと述べている。権力は私益を肥やすことに使われるようになった。この誤った方向づけは、少なくとも国民のニーズに応え、その権利を守る機関としては、政府を無力なものにしてしまう。この意味で、我々の政府は無力なのだ。それは企業、銀行、軍需産業、そして寡頭政治家の道具に過ぎない。富を上層部に流すために、自らを食い物にしているのだ。


「ローマ帝国の衰退は、度を越した偉大さの自然かつ避けられない結果であった」とエドワード・ギボンは書いている。 「繁栄は衰退の原理を成熟させ、征服の規模が拡大するにつれて破壊の原因は増大した。そして、時や偶然によって人工的な支えが失われると、途方もない構造は自重の圧力に屈した。滅亡の経緯は単純明快である。ローマ帝国がなぜ滅亡したのかを問うよりも、むしろそれがこれほど長く存続していたことに驚嘆すべきである」と。

The historian Ramsay MacMullen, in “Corruption and the Decline of Rome,” writes that what destroyed the Roman Empire was “the diverting of governmental force, its misdirection.” Power became about enriching private interests. This misdirection renders government powerless, at least as an institution that can address the needs and protect the rights of the citizenry. Our government, in this sense, is powerless. It is a tool of corporations, banks, the war industry and oligarchs. It cannibalizes itself to funnel wealth upwards.

“[T]he decline of Rome was the natural and inevitable effect of immoderate greatness,” Edward Gibbon writes. “Prosperity ripened the principle of decay; the cause of the destruction multiplied with the extent of conquest; and, as soon as time or accident had removed the artificial supports, the stupendous fabric yielded to the pressure of its own weight. The story of the ruin is simple and obvious: and instead of inquiring why the Roman Empire was destroyed we should rather be surprised that it had subsisted for so long.”

ローマ皇帝コンモドゥスはトランプと同様、自らの虚栄心に溺れていた。自らをヘラクレスに扮した像を建立させ、政治にはほとんど関心を示さなかった。自らを闘技場のスターだと自負し、剣闘士の試合で優勝者に戴冠式を行い、弓矢でライオンを仕留めていた。ローマをコロニアコモディア(コンモドゥスの植民地)と改名した帝国は、彼の底なしのナルシシズムと富への欲望を満たすための手段だった。トランプが自身の仮想通貨に投資したり、就任式委員会や大統領図書館に寄付した人々に恩赦や便宜を売りつけるのと同じように、彼は公職を売りつけていた。

ついに皇帝の側近たちは、剣闘士の格好をして執政官に就任すると宣言した後、プロレスラーに浴室で絞殺するよう手配した。しかし、暗殺されても衰退に歯止めはかからなかった。コンモドゥスの後を継いだのは改革者ペルティナクスだったが、3ヶ月後に暗殺された。近衛兵は皇帝の地位を競売にかけた。次の皇帝ディディウス・ユリアヌスは66日間の在位だった。コンモドゥス暗殺の翌年、西暦193年には5人の皇帝が誕生した。


ローマ帝国末期と同様に、我々の共和国も終焉を迎えた。

The Roman emperor Commodus, like Trump, was entranced with his own vanity. He commissioned statues of himself as Hercules and had little interest in governance. He fancied himself a star of the arena, staging gladiatorial contests where he was crowned the victor and killing lions with a bow and arrow. The empire — he renamed Rome the Colonia Commodiana (Colony of Commodus) — was a vehicle to satiate his bottomless narcissism and lust for wealth. He sold public offices the way Trump sells pardons and favors to those who invest in his cryptocurrencies or donate to his inauguration committee or presidential library.

Finally, the emperor’s advisors arranged to have him strangled to death in his bath by a professional wrestler after he announced that he would assume the consulship dressed as a gladiator. But his assassination did nothing to halt the decline. Commodus was replaced by the reformer Pertinax who was assassinated three months later. The Praetorian Guards auctioned off the office of emperor. The next emperor, Didius Julianus, lasted 66 days. There would be five emperors in A.D. 193, the year after the assassination of Commodus.

Like the late Roman Empire, our republic is dead.


我々の憲法上の権利――適正手続き、人身保護令状、プライバシー、搾取からの自由、公正な選挙、そして異議申し立て――は、司法と立法府の命令によって奪われた。これらの権利は名ばかりである。我々の偽りの民主主義が掲げる価値観と現実の間には大きな乖離があり、我々の政治的言説、つまり我々自身と政治体制を表現する言葉が不条理であることを示している。


ヴァルター・ベンヤミンは1940年、ヨーロッパのファシズムが台頭し、迫り来る世界大戦のさなか、こう書いている。

《「新しい天使」と題されたクレーの絵がある。そこには一人の天使が描かれていて、その姿は、じっと見つめている何かから今にも遠ざかろうとしているかのようだ。その眼はかっと開いていて、翼は広げられている。歴史の天使は、このような姿をしているにちがいない。彼は顔を過去へ向けている。私たちには出来事の連鎖が見えるところに、彼はひたすら破局だけを見るのだ。その破局は、瓦礫の上に瓦礫をひっきりなしに積み重ね、それを彼の足元に投げつけている。彼はきっと、なろうことならそこに留まり、死者たちを目覚めさせ、破壊されたものを寄せ集めて繋ぎ合わせたいのだろう。だが、楽園からは嵐が吹きつけていて、その風が彼の翼に孕まれている。しかも、嵐のあまりの激しさに、天使はもう翼を閉じることができない。この嵐が彼を、彼が背を向けている未来へと抗いがたく追い立てていき、そのあいだにも彼の眼の前では、瓦礫が積み上がって天にも届かんばかりだ。私たちが進歩と呼んでいるのは、この嵐である。》

Our constitutional rights — due process, habeas corpus, privacy, freedom from exploitation, fair elections and dissent — have been taken from us by judicial and legislative fiat. These rights exist only in name. The vast disconnect between the purported values of our faux democracy and reality means our political discourse, the words we use to describe ourselves and our political system, are absurd.

Walter Benjamin wrote in 1940 amid the rise of European fascism and looming world war:


« A Klee painting named Angelus Novus shows an angel looking as though he is about to move away from something he is fixedly contemplating. His eyes are staring, his mouth is open, his wings are spread. This is how one pictures the angel of history. His face is turned towards the past. Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe, which keeps piling wreckage upon wreckage and hurls it in front of his feet. The angel would like to stay, awaken the dead, and make whole what has been smashed. But a storm is blowing from Paradise; it has got caught in his wings with such violence that the angel can no longer close them. The storm irresistibly propels him into the future to which his back is turned, while the pile of debris before him grows skyward. This storm is what we call progress.» 

我々の衰退、無学、そして現実からの集団的撤退は、長い時間をかけて進行してきた。我々の権利、特に有権者としての権利の着実な侵害、国家機関の搾取の道具への変貌、労働貧困層と中流階級の窮乏化、ラジオに溢れる嘘、公教育の劣化、終わりのない無益な戦争、膨大な公的債務、そして物理的なインフラの崩壊は、あらゆる帝国の終焉を映し出している。


放火魔のトランプは、我々が没落していく間、私たちを楽しませてくれる。

Our decay, our illiteracy and collective retreat from reality, was long in the making. The steady erosion of our rights, especially our rights as voters, the transformation of the organs of state into tools of exploitation, the immiseration of the working poor and middle class, the lies that saturate our airwaves, the degrading of public education, the endless and futile wars, the staggering public debt, the collapse of our physical infrastructure, mirror the last days of all empires.


Trump the pyromaniac entertains us as we go down.






なおマルキスト組リチャード・ウルフ&マイケル・ハドソンの米帝国の衰退は参照